forked from mirrors/pacman
Compare commits
46 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
5caf143faa | ||
|
|
e9639ad172 | ||
|
|
8d3ee29809 | ||
|
|
afc77a808d | ||
|
|
c85d155f3a | ||
|
|
950443a438 | ||
|
|
d5c0f39144 | ||
|
|
a6291858cc | ||
|
|
3f00a03db4 | ||
|
|
d413178354 | ||
|
|
a31e8bdff6 | ||
|
|
38f0a7d462 | ||
|
|
f797749c4e | ||
|
|
bf3618a7c1 | ||
|
|
6e2c15099a | ||
|
|
fb522face1 | ||
|
|
cd6ca88c49 | ||
|
|
3eee3d67af | ||
|
|
47a7ea8c86 | ||
|
|
66fe80f39b | ||
|
|
a554e1a460 | ||
|
|
aa550a85f1 | ||
|
|
a97f792d3c | ||
|
|
9cd344fb0d | ||
|
|
b2ea5f6860 | ||
|
|
e42e9ab873 | ||
|
|
0ba9b262ab | ||
|
|
342924f796 | ||
|
|
fa620685fa | ||
|
|
8c33d7f1ef | ||
|
|
f3f257405b | ||
|
|
d5a06e964c | ||
|
|
9ec049f518 | ||
|
|
0d99b54ba2 | ||
|
|
163c36bdcd | ||
|
|
62f828014f | ||
|
|
d35a7fb6f3 | ||
|
|
6c870953c5 | ||
|
|
63f04177c3 | ||
|
|
1e21aa589d | ||
|
|
0cb963df03 | ||
|
|
c5652361fb | ||
|
|
1366da57fa | ||
|
|
6a85e4a9ca | ||
|
|
b878157c78 | ||
|
|
f9be4eed42 |
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
[main]
|
||||
host = https://www.transifex.net
|
||||
host = https://www.transifex.com
|
||||
|
||||
[archlinux-pacman.libalpm-pot]
|
||||
file_filter = lib/libalpm/po/<lang>.po
|
||||
|
||||
20
NEWS
20
NEWS
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
VERSION DESCRIPTION
|
||||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||||
4.1.0 - check file properties when using -Qkk (FS#11091)
|
||||
- add color to pacman output - new configuration option "Color"
|
||||
- add informational messages for optdepends installation
|
||||
status (FS#13035, FS#27116)
|
||||
- add number suffix to pacsave files instead of overwriting
|
||||
@@ -17,16 +18,10 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
(FS#28014)
|
||||
- configure shell for running install scriptlets (FS#20557)
|
||||
- make path to ldconfig configurable
|
||||
- speed up reading from archives
|
||||
- improve speed when checking for directory removal
|
||||
- more thorough checking for disk space availability
|
||||
- display repo in VerbosePkgLists output (FS#26334)
|
||||
- process all targets on Sync/Upgrade/Removal operations
|
||||
to list all errors
|
||||
- do not check file conflicts or diskspace with --dbonly
|
||||
(FS#25667)
|
||||
- specify a ratio in UseDelta
|
||||
- handle descriptions for dependencies
|
||||
- UseDelta takes a ratio for the largest delta to use
|
||||
- track how installed packages were validated (FS#28040)
|
||||
- add pkg-config file for libalpm
|
||||
- avoid false ownership matches for files in / (FS#30388)
|
||||
@@ -37,6 +32,8 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
cache (FS#25166)
|
||||
- improve conflict checking with directory symlinks (FS#30681)
|
||||
- remove Cygwin support
|
||||
- add program prefix to pacman log entries
|
||||
- add --native filter to pacman -Q
|
||||
- makepkg:
|
||||
- require bash>=4.0
|
||||
- support for VCS URLs (git, bzr, svn and hg) (FS#7816,
|
||||
@@ -51,14 +48,9 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- support specifying CPPFLAGS in makepkg.conf
|
||||
- support PACKAGER environmental variable
|
||||
- allow source renaming to work on signature files
|
||||
- libprovides and libdepends rewritten
|
||||
- configurable compression options (FS#27430)
|
||||
- allow multiple packages to be build when using
|
||||
BUILDDIR (FS#28417)
|
||||
- improved option parsing
|
||||
- add program prefix to pacman log entries
|
||||
- add --native filter to pacman -Q
|
||||
- add zsh completion
|
||||
- add makedepends/checkdepends information to .PKGINFO
|
||||
- url can be overridden in split packages
|
||||
- allow wildcards in PURGE_TARGETS
|
||||
@@ -77,9 +69,11 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- pkgdelta: add ratio and package size limits
|
||||
- pactree: improve output
|
||||
- contrib:
|
||||
- add updpkgsums
|
||||
- updpkgsums: update checksums in a PKGBUILD
|
||||
- checkupdates: new - safely check for package updates
|
||||
- pacsort: add --files option to support parsing filenames
|
||||
- pacdiff: improve usability
|
||||
- add zsh completion
|
||||
4.0.3 - frontend database cleanup enhancements (FS#28714)
|
||||
- frontend package cleanup enhancements (FS#25166)
|
||||
- back out changes related to SyncFirst in 4.0.0
|
||||
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ m4_define([lib_age], [0])
|
||||
|
||||
m4_define([pacman_version_major], [4])
|
||||
m4_define([pacman_version_minor], [1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [0rc1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [0])
|
||||
m4_define([pacman_version],
|
||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@ bin_SCRIPTS = \
|
||||
|
||||
BASHSCRIPTS = \
|
||||
bacman \
|
||||
checkupdates \
|
||||
paccache \
|
||||
pacdiff \
|
||||
paclist \
|
||||
@@ -30,6 +31,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
PKGBUILD.vim \
|
||||
bacman.sh.in \
|
||||
bash_completion.in \
|
||||
checkupdates.sh.in \
|
||||
paccache.sh.in \
|
||||
paclog-pkglist.sh.in \
|
||||
pacdiff.sh.in \
|
||||
@@ -37,7 +39,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
pacscripts.sh.in \
|
||||
pacsearch.in \
|
||||
pacsysclean.sh.in \
|
||||
rankmirrors.sh.in
|
||||
rankmirrors.sh.in \
|
||||
updpkgsums.sh.in \
|
||||
vimprojects \
|
||||
zsh_completion.in \
|
||||
@@ -93,6 +95,7 @@ uninstall-local:
|
||||
|
||||
bacman: $(srcdir)/bacman.sh.in
|
||||
bash_completion: $(srcdir)/bash_completion.in
|
||||
checkupdates: $(srcdir)/checkupdates.sh.in
|
||||
paccache: $(srcdir)/paccache.sh.in $(top_srcdir)/scripts/library/parseopts.sh $(top_srcdir)/scripts/library/size_to_human.sh
|
||||
pacdiff: $(srcdir)/pacdiff.sh.in
|
||||
paclist: $(srcdir)/paclist.sh.in
|
||||
|
||||
@@ -10,6 +10,9 @@ database entries. Useful for reuse, or possible config file extension.
|
||||
bash_completion - a bash completion script for pacman, install in
|
||||
/etc/bash_completion.d/ for use (but rename to something descriptive!).
|
||||
|
||||
checkupdates - print a list of pending updates without touching the system
|
||||
sync databases (for safety on rolling release distributions).
|
||||
|
||||
paccache - a flexible package cache cleaning utility that allows greater
|
||||
control over which packages are removed.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -44,14 +44,15 @@ _pacman_key() {
|
||||
local o cur opts prev wantfiles
|
||||
COMPREPLY=()
|
||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||
opts=('add delete export finger help list-keys recv-keys updatedb verify
|
||||
version config edit-key gpgdir import import-trustdb init keyserver
|
||||
list-sigs lsign-key populate refresh-keys nocolor'
|
||||
opts=('add config delete edit-key export finger gpgdir
|
||||
help import import-trustdb init keyserver list-keys list-sigs
|
||||
lsign-key nocolor populate recv-keys refresh-keys updatedb
|
||||
verify version'
|
||||
'a d e f h l r u v V')
|
||||
|
||||
# operations for which we want to complete keyids
|
||||
for o in 'd delete' 'e export' 'f finger' 'l list-keys' 'r recv-keys' \
|
||||
'edit-key' 'list-sigs' 'refresh-keys'; do
|
||||
'edit-key' 'list-sigs' 'lsign-key' 'refresh-keys'; do
|
||||
_arch_incomp "$o" && break
|
||||
unset o
|
||||
done
|
||||
@@ -75,8 +76,9 @@ _makepkg() {
|
||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||
if [[ $cur = -* && ! $prev =~ ^-(-(config|help)$|\w*[Chp]) ]]; then
|
||||
opts=('allsource asdeps asroot check clean config force geninteg help holdver ignorearch
|
||||
install log nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
||||
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipinteg source syncdeps'
|
||||
install key log needed nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
||||
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipchecksums skipinteg
|
||||
skippgpcheck source syncdeps verifysource version'
|
||||
'A L R S c d e f g h i m o p r s')
|
||||
_arch_ptr2comp opts
|
||||
fi
|
||||
|
||||
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
#
|
||||
# checkupdates: Safely print a list of pending updates.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2013 Kyle Keen <keenerd@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
|
||||
if (( $# > 0 )); then
|
||||
echo "checkupdate: Safely print a list of pending updates."
|
||||
echo "Use: checkupdates"
|
||||
echo "Export the 'CHECKUPDATE_DB' variable to change the path of the temporary database."
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if [[ -z $CHECKUPDATE_DB ]]; then
|
||||
CHECKUPDATE_DB="${TMPDIR:-/tmp}/checkup-db-${USER}/"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
trap 'rm -f $CHECKUPDATE_DB/db.lck' INT TERM EXIT
|
||||
|
||||
DBPath="${DBPath:-@localstatedir@/lib/pacman/}"
|
||||
eval $(awk -F' *= *' '$1 ~ /DBPath/ { print $1 "=" $2 }' /etc/pacman.conf)
|
||||
|
||||
mkdir -p "$CHECKUPDATE_DB"
|
||||
ln -s "${DBPath}/local" "$CHECKUPDATE_DB" &> /dev/null
|
||||
fakeroot pacman -Sy --dbpath "$CHECKUPDATE_DB" &> /dev/null
|
||||
pacman -Qqu --dbpath "$CHECKUPDATE_DB" 2> /dev/null
|
||||
|
||||
exit 0
|
||||
|
||||
# vim: set ts=2 sw=2 noet:
|
||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# copy this file to /usr/share/zsh/site-functions/_pacman
|
||||
|
||||
typeset -A opt_args
|
||||
setopt extendedglob
|
||||
|
||||
# options for passing to _arguments: main pacman commands
|
||||
_pacman_opts_commands=(
|
||||
@@ -39,7 +40,7 @@ _pacman_opts_pkgfile=(
|
||||
'--dbonly[Only remove database entry, do not remove files]'
|
||||
'--force[Overwrite conflicting files]'
|
||||
'--needed[Do not reinstall up to date packages]'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*(.)"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
)
|
||||
|
||||
# options for passing to _arguments: subactions for --query command
|
||||
@@ -118,7 +119,6 @@ _pacman_action_help() {
|
||||
_pacman_action_none() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_commands[@]"
|
||||
return 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
# handles --query subcommand
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ _pacman_action_query() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
;;
|
||||
query_group)
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
@@ -320,6 +320,7 @@ _pacman_get_command() {
|
||||
# main dispatcher
|
||||
_pacman_zsh_comp() {
|
||||
local -a args cmds;
|
||||
local tmp
|
||||
args=( ${${${(M)words:#-*}#-}:#-*} )
|
||||
for tmp in $words; do
|
||||
cmds+=("${${_pacman_opts_commands[(r)*$tmp\[*]%%\[*}#*\)}")
|
||||
@@ -354,7 +355,7 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
;;
|
||||
T*)
|
||||
_pacman_action_deptest
|
||||
@@ -434,7 +435,6 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
return 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
_key_shortopts=(
|
||||
@@ -592,6 +592,8 @@ _makepkg_longopts=(
|
||||
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
||||
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
||||
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
||||
'--needed[Do not reinstall up-to-date packages]'
|
||||
'--verifysource[Only download sources and verify checksums]'
|
||||
)
|
||||
_makepkg(){
|
||||
case $words[CURRENT] in
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ pkgver=2.5.4
|
||||
pkgrel=3
|
||||
pkgdesc="A utility to apply patch files to original sources"
|
||||
arch=('i686' 'x86_64')
|
||||
url="http://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
||||
url="https://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
||||
license=('GPL')
|
||||
groups=('base-devel')
|
||||
depends=('glibc' 'ed')
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
vim:set ts=4 sw=4 syntax=asciidoc noet spell spelllang=en_us:
|
||||
/////
|
||||
|
||||
See the pacman website at http://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
||||
See the pacman website at https://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
||||
information on pacman and its related tools.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -53,11 +53,11 @@ configuration files dealing with pacman.
|
||||
Changelog
|
||||
~~~~~~~~~
|
||||
For a good idea of what is going on in pacman development, take a look at the
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
||||
project.
|
||||
|
||||
See the most recent
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
||||
file for a not-as-frequently-updated list of changes. However, this should
|
||||
contain the biggest changes in a format more concise than the commit log.
|
||||
|
||||
@@ -71,6 +71,8 @@ Releases
|
||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||
!======
|
||||
!Version !Date
|
||||
!4.1.0 !2013-04-01
|
||||
!4.1.0rc1 !2013-03-09
|
||||
!4.0.3 !2012-04-07
|
||||
!4.0.2 !2012-02-11
|
||||
!4.0.1 !2011-11-20
|
||||
@@ -185,8 +187,8 @@ Development
|
||||
Mailing List
|
||||
~~~~~~~~~~~~
|
||||
There is a mailing list devoted to pacman development, hosted by Arch Linux.
|
||||
link:http://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
||||
link:http://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
||||
link:https://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
||||
link:https://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
||||
|
||||
Source Code
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
@@ -201,7 +203,7 @@ The current development tree can be fetched with the following command:
|
||||
|
||||
which will fetch the full development history into a directory named pacman.
|
||||
You can browse the source as well using
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
||||
available for cloning purposes; these URLs are listed at the above page.
|
||||
|
||||
If you are interested in hacking on pacman, it is highly recommended you join
|
||||
@@ -218,17 +220,17 @@ Other Utilities
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Although the package manager itself is quite simple, many scripts have been
|
||||
developed that help automate building and installing packages. These are used
|
||||
extensively in link:http://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
||||
extensively in link:https://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
||||
are available in the Arch Linux projects
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/[code browser].
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/[code browser].
|
||||
|
||||
Utilities available:
|
||||
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
||||
|
||||
Bugs
|
||||
----
|
||||
|
||||
@@ -119,7 +119,7 @@ Options
|
||||
|
||||
|
||||
Providing a Keyring for Import[[PK]]
|
||||
------------------------------
|
||||
------------------------------------
|
||||
A distribution or other repository provided may want to provide a set of
|
||||
PGP keys used in the signing of its packages and repository databases that can
|
||||
be readily imported into the pacman keyring. This is achieved by providing a
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +269,9 @@ Query Options[[QO]]
|
||||
*-k \--check*::
|
||||
Check that all files owned by the given package(s) are present on the
|
||||
system. If packages are not specified or filter flags are not provided,
|
||||
check all installed packages.
|
||||
check all installed packages. Specifying this option twice will perform
|
||||
more detailed file checking (including permissions, file sizes and
|
||||
modification times) for packages that contain the needed mtree file.
|
||||
|
||||
*-l, \--list*::
|
||||
List all files owned by a given package. Multiple packages can be
|
||||
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ Options
|
||||
*NOTE*: this is an absolute path, the root path is not automatically
|
||||
prepended.
|
||||
|
||||
*LogFile =* '/path/to/file'::
|
||||
*LogFile =* /path/to/file::
|
||||
Overrides the default location of the pacman log file. A typical default
|
||||
is +{localstatedir}/log/pacman.log+. This is an absolute path and the root directory
|
||||
is not prepended.
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ even be used for different architectures.
|
||||
information, see <<SC,Package and Database Signature Checking>> below.
|
||||
|
||||
Package and Database Signature Checking[[SC]]
|
||||
---------------------------------------
|
||||
---------------------------------------------
|
||||
The 'SigLevel' directive is valid in both the `[options]` and repository
|
||||
sections. If used in `[options]`, it sets a default value for any repository
|
||||
that does not provide the setting.
|
||||
|
||||
@@ -15,8 +15,8 @@ Patches need to be submitted in GIT format and are best if they are against the
|
||||
latest version of the code. There are several helpful tutorials for getting
|
||||
started with GIT if you have not worked with it before.
|
||||
|
||||
* http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
||||
* http://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
||||
* https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
||||
* https://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
||||
|
||||
The pacman code can be fetched using the following command:
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
|
||||
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the
|
||||
gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation
|
||||
work, as it describes many of the commands in more detail than I will here:
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
||||
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
||||
addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
||||
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[].
|
||||
|
||||
@@ -155,7 +155,7 @@ source, please contact the pacman-dev mailing list at
|
||||
mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
|
||||
|
||||
Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
|
||||
found in the link:http://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||
found in the link:https://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||
check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
|
||||
duplicating efforts.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ BUILDENV=(fakeroot !distcc color !ccache check !sign)
|
||||
# These are default values for the options=() settings
|
||||
#########################################################################
|
||||
#
|
||||
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
||||
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool staticlibs emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
||||
# A negated option will do the opposite of the comments below.
|
||||
#
|
||||
#-- strip: Strip symbols from binaries/libraries
|
||||
@@ -121,9 +121,10 @@ PURGE_TARGETS=(usr/{,share}/info/dir .packlist *.pod)
|
||||
COMPRESSGZ=(gzip -c -f -n)
|
||||
COMPRESSBZ2=(bzip2 -c -f)
|
||||
COMPRESSXZ=(xz -c -z -)
|
||||
COMPRESSLRZ=(lrzip -q)
|
||||
COMPRESSLZO=(lzop -q)
|
||||
COMPRESSZ=(compress -c -f)
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
# EXTENSION DEFAULTS
|
||||
#########################################################################
|
||||
|
||||
@@ -37,6 +37,8 @@ CheckSpace
|
||||
|
||||
# PGP signature checking
|
||||
#SigLevel = Optional
|
||||
#LocalFileSigLevel = Optional
|
||||
#RemoteFileSigLevel = Optional
|
||||
|
||||
#
|
||||
# REPOSITORIES
|
||||
@@ -72,4 +74,3 @@ CheckSpace
|
||||
#[custom]
|
||||
#SigLevel = Optional TrustAll
|
||||
#Server = file:///home/custompkgs
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -37,8 +37,9 @@
|
||||
* @{
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/** Initializes the library. This must be called before any other
|
||||
* functions are called.
|
||||
/** Initializes the library.
|
||||
* Creates handle, connects to database and creates lockfile.
|
||||
* This must be called before any other functions are called.
|
||||
* @param root the root path for all filesystem operations
|
||||
* @param dbpath the absolute path to the libalpm database
|
||||
* @param err an optional variable to hold any error return codes
|
||||
@@ -86,7 +87,9 @@ cleanup:
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/** Release the library. This should be the last alpm call you make.
|
||||
/** Release the library.
|
||||
* Disconnects from the database, removes handle and lockfile
|
||||
* This should be the last alpm call you make.
|
||||
* After this returns, handle should be considered invalid and cannot be reused
|
||||
* in any way.
|
||||
* @param myhandle the context handle
|
||||
|
||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@ lib/libalpm/add.c
|
||||
lib/libalpm/alpm.c
|
||||
#lib/libalpm/alpm_list.c
|
||||
lib/libalpm/backup.c
|
||||
#lib/libaplm/base64.c
|
||||
lib/libalpm/be_local.c
|
||||
lib/libalpm/be_package.c
|
||||
lib/libalpm/be_sync.c
|
||||
@@ -16,6 +17,7 @@ lib/libalpm/deps.c
|
||||
lib/libalpm/diskspace.c
|
||||
lib/libalpm/dload.c
|
||||
lib/libalpm/error.c
|
||||
lib/libalpm/graph.c
|
||||
lib/libalpm/group.c
|
||||
lib/libalpm/handle.c
|
||||
lib/libalpm/log.c
|
||||
@@ -23,6 +25,9 @@ lib/libalpm/log.c
|
||||
lib/libalpm/package.c
|
||||
lib/libalpm/pkghash.c
|
||||
lib/libalpm/remove.c
|
||||
#lib/libalpm/sha2.c
|
||||
lib/libalpm/sync.c
|
||||
lib/libalpm/trans.c
|
||||
lib/libalpm/util.c
|
||||
#lib/libalpm/util-common.c
|
||||
#lib/libalpm/version.c
|
||||
|
||||
611
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
611
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
@@ -0,0 +1,611 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# سند <0otibi0@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "القرص"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5,21 +5,22 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013.
|
||||
# <jpreales@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jpatufet <jpreales@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
@@ -39,7 +40,11 @@ msgstr "advertència al extreure %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot extreure %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -57,21 +62,13 @@ msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s desat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot instal·lar %s com %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s s'ha desat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instal·lat com %s\n"
|
||||
msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
@@ -79,7 +76,7 @@ msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
@@ -105,6 +102,10 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
|
||||
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +134,10 @@ msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
|
||||
@@ -143,20 +148,28 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "falta nom de paquet en %s\n"
|
||||
msgstr "falta el nom del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "falta versió de paquet en %s\n"
|
||||
msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir paquet %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "clau requerida manca al clauer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
||||
@@ -185,53 +198,62 @@ msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s serà instal·lar abans de la seva dependència %s\n"
|
||||
msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "s'està ignorant paquet %s-%s\n"
|
||||
msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema d'arxiu\n"
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació per %s: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar els punts de muntatge del sistema d'arxius\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar punt de muntatge de root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partició %s està muntat només en mode lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
|
||||
"blocs lliures %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en crear un arxiu temporal per la baixada\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
@@ -258,16 +280,16 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperat del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegis insuficients"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permís denegat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "no es pot trobar o llegir fitxer"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "no es pot trobar o llegir directori"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
@@ -380,7 +402,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "base de dades invàlida o corrupta (checksum)"
|
||||
msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
@@ -388,7 +410,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
@@ -478,6 +500,10 @@ msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
|
||||
@@ -512,7 +538,7 @@ msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
@@ -525,8 +551,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -552,6 +582,10 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
||||
@@ -587,4 +621,5 @@ msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha trobat o creat packet de memòria cau, usant alternativaent %s\n"
|
||||
"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
|
||||
"alternativament %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,21 +6,21 @@
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011.
|
||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +62,10 @@ msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +102,10 @@ msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
|
||||
@@ -134,6 +134,10 @@ msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
||||
@@ -158,6 +162,14 @@ msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
||||
@@ -194,22 +206,34 @@ msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
||||
@@ -218,10 +242,6 @@ msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -255,8 +275,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nedostatečná oprávnění"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -474,6 +494,10 @@ msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
|
||||
@@ -519,8 +543,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -546,6 +574,10 @@ msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "advarsel givet under udpakning %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke udpakke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gemt som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installeret som %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt '%s' i cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige navne på pakke %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige versioner på pakke %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +204,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke læse '%s', en afhængighed af '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkter for filsystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +240,6 @@ msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s er monteret som læs-kun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -253,8 +273,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "uventet systemfejl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "utilstrækkelige privilegier"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +492,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +541,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer fra %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +572,10 @@ msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -5,20 +5,21 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# <mysatyre@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 09:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "Es erscheint eine Warnung, wenn %s extrahiert wird (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gespeichert als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht als %s installieren (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installiert als %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||
"stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +165,14 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
||||
@@ -197,22 +210,36 @@ msgstr "Ignoriere Paket %s-%s)\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kann \"%s\" nicht auflösen (eine Abhängigkeit von \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen für %s erhalten: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
||||
"frei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Einhängepunkte des Dateisystems nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Einhängepunkt des cachedir %s nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
||||
@@ -221,12 +248,6 @@ msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Die Partition %s ist so eingehängt, daß sie nur gelesen werden kann\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
||||
"frei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "Platte"
|
||||
@@ -260,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Systemfehler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "Unzureichende Rechte"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -480,6 +501,10 @@ msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht öffnen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen (%s)\n"
|
||||
@@ -525,8 +550,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Platz auf der Festplatte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -552,6 +581,10 @@ msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Status-Information für die Datei %s nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011.
|
||||
# Axilleas Pi <axilleas@archlinux.gr>, 2013.
|
||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011,2013.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# nous <nous@archlinux.us>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 10:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +42,10 @@ msgstr "προειδοποίηση κατά την εξαγωγή του %s (%s)
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -51,24 +56,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου από αρχείο %s\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s ως %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +102,10 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s στην β
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +134,10 @@ msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόμ
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +162,16 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
||||
@@ -193,33 +208,41 @@ msgstr "παράβλεψη πακέτου %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού σημείου προσάρτησης καταλόγου κρύπτης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Kατάτμηση %s: προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
||||
msgstr "Η κατάτμηση %s είναι προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@@ -254,8 +277,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "ανεπαρκή προνόμια"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "άρνηση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -299,7 +322,7 @@ msgstr "βάση μη εκκινηθείσα"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "βάση ήδη εκκινηθείσα"
|
||||
msgstr "βάση ήδη καταχωρημένη"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
@@ -323,7 +346,7 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής βάσης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@@ -473,9 +496,13 @@ msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος καταλόγου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
@@ -483,7 +510,7 @@ msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
@@ -519,8 +546,12 @@ msgstr ""
|
||||
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα ανάκτησης μερικών αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -540,12 +571,16 @@ msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείο
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εντοπισμού αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -54,18 +59,10 @@ msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s saved as %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installed as %s\n"
|
||||
@@ -102,6 +99,10 @@ msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "removing invalid database: %s\n"
|
||||
@@ -130,6 +131,10 @@ msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -154,6 +159,14 @@ msgstr "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removing invalid file: %s\n"
|
||||
@@ -190,22 +203,34 @@ msgstr "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
@@ -214,10 +239,6 @@ msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -251,8 +272,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "unexpected system error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "insufficient privileges"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permission denied"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -470,6 +491,10 @@ msgstr "removing %s from target list\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
@@ -515,8 +540,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "not enough free disk space\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -542,6 +571,10 @@ msgstr "could not remove %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
609
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
609
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
@@ -0,0 +1,609 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +63,10 @@ msgstr "extract: no se puede sobreescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s guardado como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -107,6 +103,10 @@ msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
|
||||
@@ -139,6 +139,10 @@ msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
@@ -163,6 +167,14 @@ msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falló la lectura del archivo de firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "llave requerida falta en el llavero\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
|
||||
@@ -201,24 +213,38 @@ msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
||||
@@ -227,12 +253,6 @@ msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -266,8 +286,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperado del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permiso denegado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -486,6 +506,10 @@ msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir directorio: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"
|
||||
@@ -533,8 +557,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "error al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falló al recuperar algunos archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "No tienes suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -560,6 +588,10 @@ msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
609
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
609
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
@@ -0,0 +1,609 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fa/)\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6,23 +6,24 @@
|
||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2013.
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -44,6 +45,10 @@ msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -60,18 +65,10 @@ msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu asentaa kohteena %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s asennettu %s:na\n"
|
||||
@@ -108,6 +105,10 @@ msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +137,10 @@ msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s nimi ei täsmää\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tuntematon validointityyppi paketille %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +165,14 @@ msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
||||
@@ -196,22 +209,34 @@ msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää, paketin '%s' riippuvuus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "välimuistikansion liitospistettä %s ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
@@ -220,10 +245,6 @@ msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "levy"
|
||||
@@ -257,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "riittämättömät oikeudet"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "ei käyttöoikeutta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -290,11 +311,11 @@ msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "tietokannan avaus epäonnistui"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "tietokannan luonti epäonnistui"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu luoda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
@@ -434,7 +455,7 @@ msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto epäonnistui"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@@ -476,6 +497,10 @@ msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kansiota ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n"
|
||||
@@ -523,8 +548,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -550,13 +579,17 @@ msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "uuden prosessin käynnistys epäonnistui (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,24 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <antoine@lubignon.info>, 2012.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,12 +43,16 @@ msgstr "problème pendant l'extraction de %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"système de fichier : %o paquet : %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -58,18 +63,10 @@ msgstr "extraction : n'écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'installation de %s en tant que %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installé en tant que %s\n"
|
||||
@@ -100,12 +97,16 @@ msgstr "des erreurs sont survenues pendant l'installation de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgstr "la mise à jour de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "suppression d'une base de données invalide : %s\n"
|
||||
@@ -128,12 +129,16 @@ msgstr "l'ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -159,6 +164,14 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
||||
@@ -197,23 +210,35 @@ msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||||
@@ -222,10 +247,6 @@ msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disque"
|
||||
@@ -236,7 +257,7 @@ msgstr "échec de création d'un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url « %s » est invalide\n"
|
||||
msgstr "l'URL « %s » est invalide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -244,7 +265,7 @@ msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
@@ -259,8 +280,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erreur système non prévue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "autorisation insuffisante"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -280,11 +301,11 @@ msgstr "pas assez d'espace libre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "librairie non initialisée"
|
||||
msgstr "bibliothèque non initialisée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "librairie déjà initialisée"
|
||||
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@@ -316,7 +337,7 @@ msgstr "base de données invalide ou corrompue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (Signature PGP)"
|
||||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
@@ -414,7 +435,7 @@ msgstr "signature PGP manquante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "siganture PGP invalide"
|
||||
msgstr "signature PGP invalide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
@@ -467,8 +488,7 @@ msgstr "erreur non prévue"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées pour le paquet %s-%s n'ont pas pu êtres totalement "
|
||||
"chargées.\n"
|
||||
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n'ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@@ -482,6 +502,10 @@ msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +552,12 @@ msgstr ""
|
||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,6 +583,10 @@ msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
||||
@@ -590,5 +622,5 @@ msgstr "le cache %s n'existe pas, création…\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||
"la place\n"
|
||||
|
||||
624
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
624
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,624 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandre Filgueira <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013.
|
||||
# <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido extraer %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"os permisos de directorio difieren en %s\n"
|
||||
"sistema de arquivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: non se pode sobreescribir o directorio co arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: o ligazón simbólico %s non apunta ao directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gardado coma %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado coma %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "falta o nome do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "non se pode determinar o punto de montaxe do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "a dirección %s non é válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido descargar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "memoria insuficiente!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "non hai suficiente espazo no disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "biblioteca non inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "a biblioteca xa se inicializou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "non se puido bloquear a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "non se puido abrir a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "non se puido crear a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "base de datos non inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "base de datos xa rexistrada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "non se puido atopar a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "base de datos non válida ou dañada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "non se puido actualizar a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "dirección inválida para o servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "a operación xa se inicializou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "a operación non está inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "obxetivo duplicado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "a operación non está lista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "operación abortada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "a arquitectura do paquete non é válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "falta a firma PGP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "firma PGP non válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "non válido ou diferencial dañado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "parche diferencial fallou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "dependencias en conflicto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "arquivos en conflicto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "error ao descargar algúns arquivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "expresión regular non válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "error de libarchive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "error de descarga de biblioteca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "error de gpgme"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "error invocando o descargador externo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "error inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido abrir a tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
|
||||
626
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
626
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,626 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s je ažuriran -- preskačem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s je ažuriran -- ponovno instaliram\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "dano upozorenje tijekom raspakiranja %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu raspakirati %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu preimenivati %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s spremljen kao %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s instaliran kao %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raspakiram %s kao %s.pacnew\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu bazu podataka: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu analizirati opisnu datoteku paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu datoteku: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "putanja baze podataka nije određena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s će biti uklonjen nakon njegove %s zavisnosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s će biti instaliran prije svoje %s zavisnosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za datoteku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ne mogu odrediti točke montiranja datotečnog sustava\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' je neispravan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo preuzimanje %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekivana greška sustava"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili čitati datoteku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili čitati direktorij"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "baza podataka je već registrirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "ne mogu naći bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "neispravna ili oštećena baza podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "ne mogu ažurirati bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "neispravni url za poslužitelj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili pročitati paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "neispravan ili oštećen paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku paketa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti sve datoteke za paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "datotečno ime paketa nije valjano"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "arhitektura paketa nije ispravna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "ne mogu naći repozitorij za metu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "ne mogu zadovoljiti zavisnosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "sukobljene zavisnosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "sukobljene datoteke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "neočekivana greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "ne mogu naći %s u bazi podataka -- preskačem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti datoteku %s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu ukloniti %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "ignoriram zamjenu paketa (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu zamjeniti %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4,21 +4,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
||||
# <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013.
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s elmentve %s néven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
||||
@@ -194,22 +207,36 @@ msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
@@ -218,11 +245,6 @@ msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "lemez"
|
||||
@@ -256,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "nem várt hiba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "elégtelen jogosultságok"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "hozzáférés megtagadva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +498,10 @@ msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +547,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +578,10 @@ msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
||||
|
||||
612
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
612
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
@@ -0,0 +1,612 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gregori <teratower8@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/id/)\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- melewati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- memasang ulang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "menurunkan paket %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "peringatan diberikan ketika mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
||||
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "ekstrak: symlink %s tidak menunjuk ke dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s disimpan sebagai %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s dipasang sebagai %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "mengekstrak %s sebagai %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "galat ketika membaca berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "menghapus semua database tak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nama entry '%s' database tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entry database diduplikasi '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entry database korup '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database tidak konsisten: nama tidak cocok pada paket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database tidak konsisten: versi tidak sama pada paket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipe validasi tidak dikenal untuk paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menerjemahakan berkas deskripsi paket pada %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "nama paket pada %s hilang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "versi paket pada %s hilang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "menghapus berkas tidak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus berkas kunci %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menerjemahkan deskripsi berkas '%s' dari db '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "path database tidak didefinisikan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "dependensi berputar terdeteksi:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s akan dihapus setelah %s dependensi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s akan dipasang sebelum %s dependensinya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "mengabaikan paket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyelesaikan \"%s\", dependensi dari \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas untuk %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait untuk berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisi %s terlalu penuh: %jd blok dibutuhkan, %jd blok bebas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait sistem berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partisi %s dikaitkan hanya baca\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "diska"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "gagal membuat berkas unduhan temporer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s sepertinya tidak lengkap: %jd/%jd byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mengunduh %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "kehabisan memori!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "galat sistem tak terduga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "izin ditolak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca berkas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca direktori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "argumen NULL atau salah diproses"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "pustaka tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "pustaka sudah diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengunci database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "database tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "database sudah didaftarkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari dabatase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "database tidak valid atau korup"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "database tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "versi database tidak cocok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "url server tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "tidak ada server yang dikonfigurasi untuk repositori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transaksi sudah diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "transaksi tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "target diduplikasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "transaksi tidak dipersiapkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transaksi dibatalkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operasi tidak cocok dengan tipe transaksi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "percobaan transaksi dilakukan ketika database tidak dikunci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operasi dibatalkan karena ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paket korup atau tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paket tidak valid atau korup (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paket tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus semua berkas untuk paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "nama berkas paket tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "arsitektur paket tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari repositori untuk target"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "signature PGP tidak ada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "signature PGP tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta korup atau tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "patch delta gagal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "tidak dapat memuaskan dependensi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "dependensi konflik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "berkas yang konflik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "regular expression tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "pustaka pengunduhan error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "galat melibatkan pengunduh eksternal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "galat tak terduga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat memuat metadata secara penuh untuk paket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari %s pada database -- melewati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "menghapus %s dari daftar target\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka direktori: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry database %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry '%s' dari cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: mengabaikan peningkatan paket (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: mengabaikan penurunan paket (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: menurunkan dari versi %s ke versi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokal (%s) lebih baru dari %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "mengabaikan penggantian paket (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti %s dengan %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencatat stat berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
||||
@@ -4,21 +4,21 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +62,10 @@ msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s è stato installato come %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +102,10 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
|
||||
@@ -137,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -161,6 +165,14 @@ msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
||||
@@ -199,23 +211,38 @@ msgstr "il pacchetto %s-%s è stato ignorato\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||
@@ -224,11 +251,6 @@ msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -262,8 +284,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "errore di sistema inaspettato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegi insufficienti"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "autorizzazione negata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -481,6 +503,10 @@ msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +554,12 @@ msgstr ""
|
||||
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,6 +585,10 @@ msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/ja/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
||||
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s として保存されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "アップグレード中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s をアップデートできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "依存サイクルが検出されました:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %jd ブロック空き\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "ディスク"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' は無効です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "メモリが足りません!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "予期しないシステムエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "アクセス拒否"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "空き容量が足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "データベースをロックできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "データベースを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "データベースを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "データベースが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "データベースは既に登録されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "無効または破損したデータベース"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "データベースをアップデートできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "サーバーの無効な url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "重複する対象"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "処理の準備がされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "処理が中断されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "パッケージの名前が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "不明な PGP 鍵"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "無効な PGP 鍵"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "無効または破損した差分"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "差分パッチ失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "衝突する依存関係"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "衝突しているファイル"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "無効な正規表現"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive エラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme エラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "予期しないエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: パッケージのアップグレードを無視 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "パイプを開けません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|
||||
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайд
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесін
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +204,34 @@ msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -216,10 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "дискі"
|
||||
@@ -253,8 +273,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "күтпеген қате"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +492,10 @@ msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -518,8 +542,12 @@ msgstr ""
|
||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +573,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sung jin Gang <>, 2012-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sungjin Gang <potopro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ko/)\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s은(는) 최신입니다 -- 넘김\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. - 재설치\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
|
||||
"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일윽 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지에 대한 알 수 없는 인증 유형: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s가 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "디스크"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "메모리 부족!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "라이브러리 초기와 완료."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "타겟이 중복되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "처리 중단"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta 패치 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "의존성이 충돌합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "파일이 충돌합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive 오류입니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme 오류"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "예기치 않은 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "해결할 수 없는 피키지 충돌이 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "삭제 처리 과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "처리과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "실행 명령대해 올바르게 실행 실패\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"
|
||||
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.1.0rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -37,6 +37,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -51,18 +55,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -99,6 +95,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -127,6 +127,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -151,6 +155,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -188,21 +200,33 @@ msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -211,10 +235,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -248,7 +268,7 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -467,6 +487,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -512,7 +536,11 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -539,6 +567,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,24 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 05:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +43,10 @@ msgstr "bandant išskleisti gautas įspėjimas %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +63,10 @@ msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko įdiegti %s kaip %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +103,10 @@ msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "klaida skaitant failą %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +137,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +165,14 @@ msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
|
||||
@@ -196,22 +209,36 @@ msgstr "paketas nepaisomas %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nepavyko išspręsti „%s“, „%s“ priklausomybė\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
||||
@@ -220,10 +247,6 @@ msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "diskas"
|
||||
@@ -257,8 +280,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "netikėta sistemos klaida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nepakankamos teisės"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "neleista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +499,10 @@ msgstr "šalinamas %s iš objektų sąrašo\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti failo „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +548,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų iš %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +579,10 @@ msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti failo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,21 +4,21 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installert som %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av fil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ukjent valideringstype for pakke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +204,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kune ikke åpne fil: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for cachemappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +240,6 @@ msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -253,8 +273,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "uventet systemfeil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "utilstrekkelige tilgangsrettigheter"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "nektet tilgang"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +492,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åpne mappen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +541,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke motta alle filer fra %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +572,10 @@ msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <stefanwilkens@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s is up to date -- overslaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s is up to date -- opnieuw installeren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "pakket neerwaarderen %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "waarschuwing tijdens uitpakken van %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon %s (%s) niet uitpakken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "uitpakken: overschrijf map niet met bestand %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "uitpakken: symbolische link %s verwijst niet naar een map\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s is opgeslagen als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s is geinstalleert als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s word uitgepakt als %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kon de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon de werkmap (%s) niet herstellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "probleem deed zich voor tijdens bijwerken van %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "probleem deed zich voor tijdens installatie van %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kon database ingang %s-%s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "verwijderen ongeldige database: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "ongeldige gebruikersnaam voor database ingang '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "database ingang gedupliceerd '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "corrupte database ingang '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kon het bestand %s: %s niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is tegenstrijdig: naam onjuist voor pakket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is tegenstrijdig: versie onjuist voor pakket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kon de map %s: %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "kon het bestand met pakket beschrijving in %s niet verwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende pakket naam in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende pakket versie in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens het lezen van pakket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "metagegevens ontbreken in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "verwijderen ongeldig bestand: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kon het lock bestand %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "database pad is niet gedefinieerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "afhankelijkheidscyclus ontdekt:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zal na de afhankelijkheid %s worden verwijderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zal voor de afhankelijkheid %s worden geïnstalleerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "negeer pakket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kon \"%s\" niet oplossen, een afhankelijkheid van \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kon geen bestandssysteem informatie verkrijgen voor %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kon geen bestandssysteem informatie verkrijgen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kon koppelpunt niet bepalen voor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partitie %s heeft te weinig ruimte: %jd blocks nodig, %jd blocks "
|
||||
"beschikbaar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kon bestandssysteem koppelpunten niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kon root koppelpunt niet bepalen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partitie %s is alleen-lezen gekoppeld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "schijf"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand voor download mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' is niet geldig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "kon het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s is niet compleet: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "dowloaden mislukt %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "geen vrij geheugen beschikbaar!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "overwachte systeemfout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "kon het bestand niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "kon de map niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "fout of NULL argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "niet genoeg vrije schijfruimte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "bibliotheek niet geladen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "bibliotheek is al geladen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "kon de database niet afsluiten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "kon de database niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "kon de database niet creëren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "database niet geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "database is al geregistreerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "kon database niet vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "onjuiste of beschadigde database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ongeldige of corrupte database (PGP handtekening)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "database versie is onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "kon database niet bijwerken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "kon database ingang niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "ongeldige URL voor opslagplaats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "geen server ingesteld voor opslagplaats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transactie is al geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "transactie niet geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "meervoudig doel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "transactie niet voorbereid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transactie afgebroken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "actie niet compatibel met het transactie type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "kon pakket niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "bewerking geannuleerd vanwege ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "onjuist of beschadigd pakket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "onjuist of beschadigd pakket (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (PGP handtekening)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "kan pakketbestand niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "kan niet alle bestanden van het pakket verwijderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "pakket bestandsnaam is ongeldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "pakket architectuur is niet geldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "kon geen opslagplaats voor het doel vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "ongeldige PGP handtekening"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ongeldige of corrupte delta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta patch mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "kon niet aan afhankelijkheden voldoen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "tegenstrijdige afhankelijkheden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "tegenstrijdige bestanden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "niet gelukt enkele bestanden op te halen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "ongeldige reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "download bibliotheek fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "fout bij het beroepen op een externe downloader"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "onverwachte fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kon de metadata voor het pakket %s-%s niet volledig laden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "kon %s niet in de database vinden -- overslaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "%s verwijderen van doellijst\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestand niet verwijderen '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon %s (%s) niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kon database ingang %s-%s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "kon de ingang '%s' niet uit de cache verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: negeren pakket upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: negeren pakket downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versie %s naar versie %s downgraden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokaal (%s) is nieuwer dan %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "pakket vervanging negeren (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "kon %s niet vervangen door %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "onoplosbaar pakket conflict gevonden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' word verwijderd van de doel lijst omdat het in strijd is met '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kon de verwijderingsactie niet plegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kon de actie niet plegen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kon %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kon de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kon de root map (%s) niet veranderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens uitvoering van het commando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "cache voor %s bestaat niet, aanmaken...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kon pakket cache niet vinden of aanmaken, %s word gebruikt\n"
|
||||
@@ -4,21 +4,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <kwpolska@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytywania pliku: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +205,34 @@ msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć pliku: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania katalogu cache %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +241,6 @@ msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "dysk"
|
||||
@@ -253,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "niewystarczające przywileje"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "brak dostępu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +494,10 @@ msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +543,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +574,10 @@ msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "aviso apresentado ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +59,10 @@ msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -103,6 +99,10 @@ msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "a remover banco de dados inválido: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
||||
@@ -193,24 +205,36 @@ msgstr "a ignorar pacote %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||
@@ -219,10 +243,6 @@ msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -256,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +496,10 @@ msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +545,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +576,10 @@ msgstr "não é possível remover%s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "recebido alarme ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +63,10 @@ msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -107,6 +103,10 @@ msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao ler o arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "removendo base de dados inválida: %s\n"
|
||||
@@ -137,6 +137,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
@@ -161,6 +165,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
||||
@@ -199,24 +211,37 @@ msgstr "ignorando o pacote %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o arquivo: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem do cachedir: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||
@@ -225,11 +250,6 @@ msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -263,8 +283,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permissão negada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -482,6 +502,10 @@ msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o diretório: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não pude remover %s (%s)\n"
|
||||
@@ -527,8 +551,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -554,6 +582,10 @@ msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,25 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arthur <arthur.titeica@gmail.com>, 2013.
|
||||
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||
"2:1))\n"
|
||||
"2:1));\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +44,10 @@ msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +64,10 @@ msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvat ca %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalat ca %s\n"
|
||||
@@ -109,6 +106,10 @@ msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
||||
@@ -132,13 +133,16 @@ msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
|
||||
"%s\n"
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -164,6 +168,14 @@ msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
||||
@@ -202,23 +214,35 @@ msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
||||
@@ -227,10 +251,6 @@ msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disc"
|
||||
@@ -264,8 +284,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegii insuficiente"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permisiune respinsă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -483,6 +503,10 @@ msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut deschide directorul: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +552,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,6 +583,10 @@ msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "получено предупреждение при извлечени
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +63,10 @@ msgstr "извлечение: не перезаписывается катало
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||||
@@ -107,6 +103,10 @@ msgstr "не удалось обновить в базе данных запис
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
||||
@@ -137,6 +137,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||||
@@ -161,6 +165,14 @@ msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||||
@@ -197,22 +209,34 @@ msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||||
@@ -221,10 +245,6 @@ msgstr "не удалось определить точку монтирован
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -258,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "недостаточно привилегий"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -477,6 +497,10 @@ msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
|
||||
@@ -522,8 +546,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -549,6 +577,10 @@ msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <archetyp@linuxmail.org>, 2013.
|
||||
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
||||
# jose1711 <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
||||
@@ -10,16 +11,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +42,10 @@ msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +62,10 @@ msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +102,10 @@ msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +134,10 @@ msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +162,14 @@ msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +206,36 @@ msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +244,6 @@ msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -254,8 +277,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nedostatočné oprávnenia"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "prístup zamietnutý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +496,10 @@ msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +545,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +576,10 @@ msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
||||
|
||||
615
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
615
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,615 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <smluprenos@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni mogoče izvoziti %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s shranjeno kot %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s nameščeno kot %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "izvažanje %s kot %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče osvežiti\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstranjevanje neveljavne podatkovne baze: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "neveljaven ime vnosa %s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "izbrisan cikel odvisnosti:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "neupoštevanje paketa %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url naslov '%s' je neveljaven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "spodletel prenos %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "nepričakovana sistemska napaka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "datoteke ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "imenika ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "podan je bil napačen ali NULL argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "knjižica ni inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "knjižica je že inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče zakleniti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "podatkovna baza ni inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "podatkovna baza je že registrirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče posodobiti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "vnosa ni mogoče odstraniti iz podatkovne baze"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "neveljaven url naslov strežnika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "noben strežnik ni nastavljen za repozitorij"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@teol.net>, 2013.
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daimonion <pejakm@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фа
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "сачувах %s као %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да инсталирам %s као %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "инсталирах %s као %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +205,34 @@ msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +241,6 @@ msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтира
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -230,7 +251,7 @@ msgstr "неуспело стварање привременог фајла пр
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
|
||||
msgstr "„%s“ је неисправан урл\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -253,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неочекивана системска грешка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "неодговарајуће дозволе"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +493,10 @@ msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +542,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +573,10 @@ msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
||||
@@ -562,7 +595,7 @@ msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
@@ -578,4 +611,4 @@ msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену корисим %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mladen Pejaković <pejakm@teol.net>, 2013.
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 20:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daimonion <pejakm@teol.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "dato je upozorenje pri raspakivanju %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da instaliram %s kao %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "instalirah %s kao %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "greška pri čitanju fajla %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u imenu paketa %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +205,34 @@ msgstr "ignorišem paket %s - %s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +241,6 @@ msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -230,7 +251,7 @@ msgstr "neuspelo stvaranje privremenog fajla preuzimanja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ je nispravan url\n"
|
||||
msgstr "„%s“ je neispravan url\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -253,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekivana sistemska greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "neodgovarajuće dozvole"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +493,10 @@ msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +542,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova sa %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +573,10 @@ msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
||||
@@ -562,7 +595,7 @@ msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspešo pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
@@ -578,4 +611,4 @@ msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu korisim %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fredrik Halldal <f.halldal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sv/)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "varning given vid extrahering av %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +59,10 @@ msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte installera %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
||||
@@ -103,6 +99,10 @@ msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
||||
@@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
@@ -155,6 +159,14 @@ msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Tar bort ogiltig fil: %s\n"
|
||||
@@ -191,22 +203,34 @@ msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma monteringspunkt för fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
||||
@@ -215,10 +239,6 @@ msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s är monterad utan skrivrättigheter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -252,8 +272,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "oväntat systemfel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "otillräckliga rättigheter"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -471,6 +491,10 @@ msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde ej ta bort %s (%s)\n"
|
||||
@@ -516,8 +540,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -543,6 +571,10 @@ msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -5,21 +5,21 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011.
|
||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
||||
@@ -105,6 +101,10 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +133,10 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +161,14 @@ msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +205,34 @@ msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "dosya açılamadı: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "önbellek bağlama dizini %s tespit edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
@@ -217,10 +241,6 @@ msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -254,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "yetersiz yetki"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "reddedildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +493,10 @@ msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
|
||||
@@ -519,8 +543,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -546,6 +574,10 @@ msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013.
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "Видається попередження протягом розпа
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "розпакування: каталог не перезаписано
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +101,12 @@ msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунку %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +163,14 @@ msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +207,34 @@ msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити точку монтування теку кешу %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +243,6 @@ msgstr "неможливо визначити корінь точки монту
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -254,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "недостатньо прав"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "доступ заборонено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -423,11 +445,11 @@ msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "конфлікті залежності"
|
||||
msgstr "конфліктні залежності"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфлікті файли"
|
||||
msgstr "конфліктні файли"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
@@ -473,6 +495,10 @@ msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити теку: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли з %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +575,10 @@ msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдається отримати статус файлу %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -5,21 +5,22 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <mytbk920423@gmail.com>, 2013.
|
||||
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +42,10 @@ msgstr "解压 %s 时出现警告 (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +62,10 @@ msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 安装为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
|
||||
@@ -105,6 +102,10 @@ msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "读取文件%s时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "正在删除无效的数据库: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +134,10 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
|
||||
@@ -157,6 +162,14 @@ msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "删除无效文件: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +206,36 @@ msgstr "正在忽略软件包更新 %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法为 %s 获得文件系统信息:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定文件 %s 的挂载点\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法确定缓存目录挂载点 %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
|
||||
@@ -219,10 +246,6 @@ msgstr ""
|
||||
"分区 %s 为只读\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "硬盘"
|
||||
@@ -256,8 +279,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "未预期的系统错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "权限不充分"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "权限不足"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -475,6 +498,10 @@ msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' \n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开目录:%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法删除 %s (%s)\n"
|
||||
@@ -520,8 +547,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "剩余空间不够\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -547,6 +578,10 @@ msgstr "无法删除 %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定文件%s的状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法创建管道(%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <dlin.tw@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "正在降級軟件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
@@ -39,13 +40,17 @@ msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目錄權限不一致 %1$s\n"
|
||||
"文件系統:%2$o 軟件包:%3$o\n"
|
||||
"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +60,10 @@ msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 安裝爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
|
||||
@@ -85,7 +82,7 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
@@ -97,27 +94,31 @@ msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "無法更新數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "正在刪除無效的數據庫: %s\n"
|
||||
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "數據庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
||||
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複的數據庫記錄 '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "損壞的數據庫記錄 '%s'\n"
|
||||
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
@@ -125,11 +126,15 @@ msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:名字和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:版本和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -137,23 +142,31 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "無法解析 %s 中的軟件包描述文件\n"
|
||||
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包名字\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包版本號\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "讀取軟件包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
||||
msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包元數據\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
@@ -169,7 +182,7 @@ msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "數據庫路徑未定義\n"
|
||||
msgstr "資料庫路徑未定義\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
@@ -185,28 +198,40 @@ msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 %s-%s\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
"分區 %s 爲只讀\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "硬盤"
|
||||
@@ -254,8 +275,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "未預期的系統錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "權限不充分"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -283,27 +304,27 @@ msgstr "函數庫已初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "無法鎖定數據庫"
|
||||
msgstr "無法鎖定資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "無法打開數據庫"
|
||||
msgstr "無法打開資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "無法創建數據庫"
|
||||
msgstr "無法創建資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "數據庫未初始化"
|
||||
msgstr "資料庫未初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "數據庫已登記"
|
||||
msgstr "資料庫已登記"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "無法找到數據庫"
|
||||
msgstr "無法找到資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
@@ -315,15 +336,15 @@ msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "數據庫版本不對"
|
||||
msgstr "資料庫版本不對"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "無法更新數據庫"
|
||||
msgstr "無法更新資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄"
|
||||
msgstr "無法刪除資料庫記錄"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@@ -331,7 +352,7 @@ msgstr "無效的服務器 url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "軟件庫沒有配置服務器信息"
|
||||
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@@ -359,7 +380,7 @@ msgstr "操作與處理類型不兼容"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "未鎖定數據庫即提交了事務處理嘗試"
|
||||
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@@ -371,7 +392,7 @@ msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "無效的或已損壞的軟件包"
|
||||
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
@@ -387,19 +408,19 @@ msgstr "無法打開軟件包文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "無法爲軟件包刪除全部文件"
|
||||
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "軟件包文件名無效"
|
||||
msgstr "軟體包文件名無效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "無效的軟件包架構"
|
||||
msgstr "無效的軟體包架構"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "無法爲目標找到軟件庫"
|
||||
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
@@ -459,11 +480,11 @@ msgstr "未預期的錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "無法在數據庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
||||
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
@@ -473,13 +494,17 @@ msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
@@ -487,11 +512,11 @@ msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略軟件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:正在忽略軟件包經濟(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
@@ -503,7 +528,7 @@ msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
@@ -511,15 +536,19 @@ msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "檢測到未解決的軟件包衝突\n"
|
||||
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 %s 獲取某些文件\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -539,12 +568,16 @@ msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
|
||||
@@ -579,4 +612,4 @@ msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
||||
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
||||
struct stat dir_stbuf;
|
||||
if(stat(directory, &dir_stbuf) < 0) {
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||
"failed to stat directory %s: %s",
|
||||
"failed to stat directory %s: %s\n",
|
||||
directory, strerror(errno));
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -290,7 +290,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
||||
snprintf(parent_dir, PATH_MAX, "%s..", directory);
|
||||
if(stat(parent_dir, &parent_stbuf) < 0) {
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||
"failed to stat parent of %s: %s: %s",
|
||||
"failed to stat parent of %s: %s: %s\n",
|
||||
directory, parent_dir, strerror(errno));
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1170,12 +1170,16 @@ alpm_time_t _alpm_parsedate(const char *line)
|
||||
errno = 0;
|
||||
|
||||
if(isalpha((unsigned char)line[0])) {
|
||||
const char *oldlocale;
|
||||
/* initialize to null in case of failure */
|
||||
struct tm tmp_tm;
|
||||
memset(&tmp_tm, 0, sizeof(struct tm));
|
||||
|
||||
oldlocale = setlocale(LC_TIME, NULL);
|
||||
setlocale(LC_TIME, "C");
|
||||
strptime(line, "%a %b %e %H:%M:%S %Y", &tmp_tm);
|
||||
setlocale(LC_TIME, "");
|
||||
setlocale(LC_TIME, oldlocale);
|
||||
|
||||
return (alpm_time_t)mktime(&tmp_tm);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -29,7 +29,8 @@ LIBRARY = \
|
||||
library/output_format.sh \
|
||||
library/parseopts.sh \
|
||||
library/human_to_size.sh \
|
||||
library/size_to_human.sh
|
||||
library/size_to_human.sh \
|
||||
library/term_colors.sh
|
||||
|
||||
# Files that should be removed, but which Automake does not know.
|
||||
MOSTLYCLEANFILES = $(bin_SCRIPTS)
|
||||
|
||||
@@ -38,6 +38,8 @@ export TEXTDOMAINDIR='@localedir@'
|
||||
export COMMAND_MODE='legacy'
|
||||
# Ensure CDPATH doesn't screw with our cd calls
|
||||
unset CDPATH
|
||||
# Ensure GREP_OPTIONS doesn't screw with our grep calls
|
||||
unset GREP_OPTIONS
|
||||
|
||||
declare -r makepkg_version='@PACKAGE_VERSION@'
|
||||
declare -r confdir='@sysconfdir@'
|
||||
@@ -312,7 +314,6 @@ download_local() {
|
||||
msg2 "$(gettext "Found %s")" "${filepath##*/}"
|
||||
rm -f "$srcdir/${filepath##*/}"
|
||||
ln -s "$filepath" "$srcdir/"
|
||||
continue
|
||||
else
|
||||
local filename=$(get_filename "$netfile")
|
||||
error "$(gettext "%s was not found in the build directory and is not a URL.")" "$filename"
|
||||
@@ -562,7 +563,7 @@ extract_git() {
|
||||
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
||||
rm -rf "${dir##*/}"
|
||||
|
||||
if ! git clone --recursive "$dir"; then
|
||||
if ! git clone "$dir"; then
|
||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "git"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
@@ -749,12 +750,11 @@ download_sources() {
|
||||
GET_VCS=0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
||||
|
||||
local netfile
|
||||
for netfile in "${source[@]}"; do
|
||||
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
||||
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
||||
|
||||
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
||||
case "$proto" in
|
||||
local)
|
||||
download_local "$netfile"
|
||||
@@ -775,9 +775,9 @@ download_sources() {
|
||||
download_file "$netfile"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
popd &>/dev/null
|
||||
popd &>/dev/null
|
||||
done
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Automatically update pkgver variable if a pkgver() function is provided
|
||||
@@ -2526,8 +2526,8 @@ OPT_SHORT="AcdefFghiLmop:rRsSV"
|
||||
OPT_LONG=('allsource' 'asroot' 'check' 'clean' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
||||
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'nobuild' 'nocolor'
|
||||
'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'nosign' 'pkg:' 'repackage' 'rmdeps'
|
||||
'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'skippgpcheck' 'sign'
|
||||
'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
|
||||
'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps'
|
||||
'verifysource' 'version')
|
||||
|
||||
# Pacman Options
|
||||
OPT_LONG+=('asdeps' 'noconfirm' 'needed' 'noprogressbar')
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +75,7 @@ isnumeric() {
|
||||
}
|
||||
|
||||
read_pkginfo() {
|
||||
unset pkgver pkgname arch
|
||||
while IFS='=' read -r field value; do
|
||||
# skip comments and invalid lines
|
||||
[[ $field = '#'* || -z $value ]] && continue
|
||||
@@ -82,10 +83,10 @@ read_pkginfo() {
|
||||
# skip lines which aren't fields we care about
|
||||
[[ $field != @(pkgver|pkgname|arch) ]] || continue
|
||||
|
||||
declare "$field=$value"
|
||||
declare -g "${field% }=${value# }"
|
||||
|
||||
[[ $pkgname && $pkgver && $arch ]] && return 0
|
||||
done
|
||||
done < <(bsdtar -xOqf "$1" .PKGINFO 2>/dev/null)
|
||||
|
||||
error "$(gettext "Invalid package file '%s'.")" "$1"
|
||||
return 1
|
||||
|
||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
|
||||
1197
scripts/po/ar.po
Normal file
1197
scripts/po/ar.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
557
scripts/po/ca.po
557
scripts/po/ca.po
@@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# Josep <jpreales@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jpatufet <jpreales@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "AVÍS:"
|
||||
@@ -31,36 +32,15 @@ msgstr "S'està netejant..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "S'està cancel·lant..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependències que falten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "S'estan recuperant les fonts..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "S'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +53,78 @@ msgstr "S'està baixant %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referència desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Ramificant %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Error durant la ramificació %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s no és una branca de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Recaptant %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Error durant la captació %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonant repositori %s %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s és un clone de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Actualitzant repositori %s %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Recuperant codi font ..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versió actualitzada: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependències que falten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
|
||||
|
||||
@@ -87,6 +139,9 @@ msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Omès"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +201,18 @@ msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "S'està extraient el codi font..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Extracció de codi font ..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Error en el codi %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciant %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -168,7 +223,19 @@ msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Purgant arxius no desitjats..."
|
||||
msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
||||
@@ -178,20 +245,20 @@ msgstr ""
|
||||
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
|
||||
"biblioteques..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Eliminant arxius %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
|
||||
@@ -202,21 +269,21 @@ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Manca el directori %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "S'està creant el paquet..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creant paquet \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Afegint fitxer %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
||||
|
||||
@@ -271,11 +338,11 @@ msgstr "%s no pot estar buit."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir guions o espais en blanc."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s ha de ser un decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
|
||||
@@ -310,8 +377,17 @@ msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -352,14 +428,24 @@ msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
||||
"info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s per determinar la revisió més recent %s."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "S'ha trobat la versió: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||
"existents..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||
@@ -435,6 +521,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
|
||||
"font baixat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
|
||||
"d'integritat"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
|
||||
|
||||
@@ -445,11 +538,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
|
||||
"desenvolupament %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -484,10 +574,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||
|
||||
@@ -495,15 +594,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
|
||||
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font "
|
||||
"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per "
|
||||
"la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
|
||||
@@ -529,8 +629,8 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s i %s no poden ser especificades simultaniament"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -572,25 +672,6 @@ msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||
"existents..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Deixant d'entorn %s."
|
||||
|
||||
@@ -603,6 +684,9 @@ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
@@ -621,21 +705,8 @@ msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s no s'ha trobat a %s; saltant la comprobació de dependències."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltant la baixada del codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saltant la comprobació d'integritat de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltant l'extracció de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Usant arbre existent %s."
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
|
||||
@@ -649,17 +720,17 @@ msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||
@@ -681,47 +752,94 @@ msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fet."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Afegeix les claus especificades (buid per stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operacions:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Esborra els keyids especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportorta tots els keyids o alguns especificats"
|
||||
" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els "
|
||||
"especificades"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Llista les empremtes digitals de tots els keyids "
|
||||
"o alguns esppecificats"
|
||||
" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors "
|
||||
"de clau o els especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Llistar totes claus o algunes especificades"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Buscar els keyids especificats"
|
||||
" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
|
||||
"pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signature> Comprova l'arxiu especificat per la signatura"
|
||||
" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la "
|
||||
"signatura(es)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en "
|
||||
"els identificadors de tecla"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al "
|
||||
"directori(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
||||
"inicialitzat"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau "
|
||||
"especificat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer"
|
||||
"\\n a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades "
|
||||
"d'un servidor de claus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -730,12 +848,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
|
||||
"comtes de\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Mostra un menu per a la tasca de gestió de claus "
|
||||
"en keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -743,46 +855,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
|
||||
"comptes\\n de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg de carpeta(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa valors de confiança del propietari de "
|
||||
"trustdb.gpg en carpeta(s)"
|
||||
" --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
||||
"inicialitzat"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especifica un servidor de claus a emprar si es "
|
||||
"necessari"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Llista les claus i les seves signatures"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Error en buscar la clau pel nom:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <keyid> Signa localment l'identificador de clau (keyid) "
|
||||
"especificat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Recarrega la clau per defecte del clauer donat "
|
||||
"\\n a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o "
|
||||
"algunes especificades"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Nom de la clau és ambigu:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
|
||||
@@ -814,9 +901,6 @@ msgstr "Afegint claus desde %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
|
||||
|
||||
@@ -826,19 +910,17 @@ msgstr "Dashabilitant claus revocades del clauer..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus "
|
||||
"gpg."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
|
||||
@@ -855,8 +937,11 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut signar localment una clau especificada."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
|
||||
@@ -893,6 +978,9 @@ msgstr "Multiples operacions especificades."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "No s'han especificat objectius"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -916,8 +1004,8 @@ msgstr ""
|
||||
"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
|
||||
"massa per tot el disc.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
|
||||
@@ -954,11 +1042,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -970,6 +1062,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta "
|
||||
"es descartarà\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -982,6 +1094,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -997,6 +1112,9 @@ msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta generada: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1017,13 +1135,16 @@ msgstr ""
|
||||
"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
|
||||
"en la línia de comandes.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base "
|
||||
"de dades\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1045,8 +1166,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1079,13 +1200,14 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per "
|
||||
"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la "
|
||||
"llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
||||
@@ -1096,12 +1218,18 @@ msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal.lat GnuPG?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signant base de dades..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatures '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades."
|
||||
|
||||
@@ -1197,8 +1325,17 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "L'opció %s requereix un argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "L'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "Opcio no reconeguda"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opció invalida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opció requereix un argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "L'opció '%s' no accepta cap argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opció '%s' requereix un argument"
|
||||
|
||||
495
scripts/po/cs.po
495
scripts/po/cs.po
@@ -6,21 +6,21 @@
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||||
@@ -34,36 +34,15 @@ msgstr "Probíhá čištění..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Rušení..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Chybějící závislosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Nalezen %s"
|
||||
|
||||
@@ -77,6 +56,78 @@ msgstr "Stahuje se %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +140,9 @@ msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENALEZEN"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +200,18 @@ msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spouští se %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -170,6 +224,18 @@ msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
|
||||
@@ -177,20 +243,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
||||
@@ -201,21 +267,21 @@ msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Chybí složka %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||
|
||||
@@ -270,11 +336,11 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky nebo mezery."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s musí být celé číslo."
|
||||
@@ -309,8 +375,14 @@ msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -342,14 +414,21 @@ msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný k rozpoznání poslední %s revize."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Nalezena verze: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||
@@ -408,7 +487,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
@@ -416,6 +495,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
|
||||
|
||||
@@ -426,30 +510,28 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
@@ -461,10 +543,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
|
||||
@@ -472,20 +561,20 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||
@@ -502,8 +591,8 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -544,22 +633,6 @@ msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
||||
|
||||
@@ -572,6 +645,9 @@ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
@@ -590,20 +666,8 @@ msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen v %s, přeskakuje se kontrola závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
|
||||
@@ -617,11 +681,11 @@ msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -644,41 +708,71 @@ msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [soubor(y)] Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <id klíče\\čů> Odstraní zadaná id klíčů"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --exporrt [keyid(s)] Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Stáhne uvedené klíče"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <podpis> Ověří soubor podpisu"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -687,10 +781,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <id klíče\\čů> Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -699,45 +789,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <adresář(e)> Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
|
||||
"trustdb.gpg ze zadaných složek "
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
|
||||
"použít"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Výpis klíčů a jejich podpisů"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálně podepíše uvedené keyid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
|
||||
"\\n v '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
|
||||
"serveru s klíči."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
|
||||
@@ -766,9 +834,6 @@ msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
|
||||
|
||||
@@ -778,26 +843,26 @@ msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Rušení klíče %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
|
||||
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -805,7 +870,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -841,6 +909,9 @@ msgstr "Uvedeno více operací."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -862,8 +933,8 @@ msgstr ""
|
||||
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
||||
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
||||
@@ -898,11 +969,14 @@ msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -914,6 +988,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Volby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -926,6 +1017,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -941,6 +1035,9 @@ msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -958,12 +1055,13 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Volby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
|
||||
@@ -980,8 +1078,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
|
||||
@@ -1004,7 +1102,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1018,12 +1116,18 @@ msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Podepisování databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
|
||||
|
||||
@@ -1046,7 +1150,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
|
||||
@@ -1117,8 +1221,17 @@ msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "volba %s vyžaduje nějaký argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "neznámá volba"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
490
scripts/po/da.po
490
scripts/po/da.po
@@ -3,21 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013.
|
||||
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <transifex.net@freso.dk>, 2013.
|
||||
# <transifex.net@freso.dk>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ADVARSEL:"
|
||||
@@ -31,36 +34,15 @@ msgstr "Rydder op..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Indtræder i %s miljø..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Afbryder..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Der er ingen agent sat op til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Fandt %s"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +55,78 @@ msgstr "Henter %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fejl under hentning af %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
|
||||
|
||||
@@ -87,6 +141,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNDET"
|
||||
|
||||
@@ -144,18 +201,18 @@ msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Udpakker kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -168,26 +225,38 @@ msgstr "Fjerner doc-filer..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Udrenser uønskede filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
||||
@@ -198,21 +267,21 @@ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler mappen %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Opretter pakke..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||
|
||||
@@ -267,11 +336,11 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger eller mellemrum."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s skal være et decimaltal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s skal være et heltal."
|
||||
@@ -307,8 +376,14 @@ msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kan ikke findes. Bruger su til at indhente root-privilegier."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -349,16 +424,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
||||
"info-sider."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s "
|
||||
"revision."
|
||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Bestemmer seneste %s revision..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Version fundet: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
||||
@@ -425,6 +507,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
||||
"kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
|
||||
|
||||
@@ -435,9 +522,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr "--holdver Forhindr automatisk versionsspring for udviklings %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -469,12 +555,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
||||
"afhængigheder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
||||
|
||||
@@ -482,12 +575,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
|
||||
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
@@ -516,8 +609,8 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke begge angives"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -559,24 +652,6 @@ msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
||||
|
||||
@@ -589,6 +664,9 @@ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
@@ -607,21 +685,8 @@ msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s blev ikke fundet i %s; springer over afhængighedstjek."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer over kildehentning -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at bygge!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
|
||||
@@ -635,15 +700,15 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
||||
"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -665,41 +730,71 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Færdig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [fil(er)] Tilføj de angivne nøgler (tom for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <nøgleid> Fjern de angivne nøgleid"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [nøgleid] Eksporter de angivne eller alle nøgleid"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle "
|
||||
"nøgleid"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [nøgleid] List de angivne eller alle nøgleid"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <nøgleid> Hent de angivne nøgleid"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verificer filen angivet af signaturen."
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -708,11 +803,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
|
||||
"for\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -720,42 +810,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
|
||||
"\\n for '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <mappe(r) Importerer pubring.gpg fra mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra "
|
||||
"trustdb.gpg i mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [nøgleid] List nøgler og deres signaturer"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <nøgleid> Signer det angivne nøgleid lokalt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)"
|
||||
"nøgleringe\\n i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en "
|
||||
"nøgleserver"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
|
||||
@@ -787,9 +855,6 @@ msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
|
||||
|
||||
@@ -799,17 +864,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke blive eksporteret fra gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
|
||||
@@ -826,8 +891,11 @@ msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
|
||||
@@ -863,6 +931,9 @@ msgstr "Flere operationer angivet."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -884,8 +955,8 @@ msgstr ""
|
||||
"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
|
||||
"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
|
||||
@@ -920,11 +991,14 @@ msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plads..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Brug: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -936,6 +1010,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -948,6 +1039,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -963,6 +1057,9 @@ msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Genereret delta : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -982,12 +1079,13 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
|
||||
"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1007,8 +1105,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
|
||||
@@ -1035,13 +1133,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
|
||||
"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."
|
||||
@@ -1052,12 +1147,18 @@ msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signerer database..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
||||
|
||||
@@ -1151,8 +1252,17 @@ msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "valgmuligheden %s kræver et argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "ukendt valgmulighed"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
558
scripts/po/de.po
558
scripts/po/de.po
@@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Martin Kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012.
|
||||
# <mysatyre@gmail.com>, 2013.
|
||||
# <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
@@ -14,16 +15,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "WARNUNG:"
|
||||
@@ -37,37 +38,15 @@ msgstr "Räume auf... "
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Breche ab ..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "%s gefunden"
|
||||
|
||||
@@ -80,6 +59,78 @@ msgstr "Lade %s herunter..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Verzweige %s ab..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Verzweigen %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s ist kein Zweig von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Lade %s herunter ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
||||
|
||||
@@ -94,6 +145,9 @@ msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Übersprungen"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
||||
|
||||
@@ -153,18 +207,18 @@ msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen ..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Beginne %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -177,26 +231,38 @@ msgstr "Entferne Doku-Dateien... "
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Entferne %s Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
||||
@@ -207,21 +273,21 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket ... "
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
||||
|
||||
@@ -276,11 +342,11 @@ msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
|
||||
@@ -317,10 +383,18 @@ msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erlangen."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -364,16 +438,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
||||
"Info-Seiten benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Gefundene Version: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||
@@ -446,6 +529,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
||||
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
|
||||
"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
|
||||
|
||||
@@ -457,11 +547,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
||||
"für die Entwickler-Version %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -498,12 +585,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
|
||||
"aktuell sind "
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||
@@ -513,14 +610,14 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
@@ -547,8 +644,8 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -592,26 +689,6 @@ msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
||||
|
||||
@@ -624,6 +701,9 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
@@ -643,24 +723,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
|
||||
@@ -674,17 +738,18 @@ msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Beendete make: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
|
||||
"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
@@ -706,48 +771,94 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fertig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operationen:"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
||||
" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
||||
"stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
|
||||
" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
|
||||
"Ids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die "
|
||||
"angegebenen oder alle keyids"
|
||||
" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
|
||||
"angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller "
|
||||
"keyids"
|
||||
" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
|
||||
" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
|
||||
"Signatur(en) spezifiziert wurden"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-"
|
||||
"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import Importiere pubring.gpg aus dem/den "
|
||||
"Verzeichnis(sen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
|
||||
"in das/die Verzeichnis(se)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
||||
"initialisiert ist"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
||||
"Signaturen"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
|
||||
"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle "
|
||||
"Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -756,11 +867,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
|
||||
"Stelle von\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -768,49 +874,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
|
||||
"Stelle\\n von '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den "
|
||||
"angegebenen Verzeichnissen"
|
||||
" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
|
||||
"falls dies nötig ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den "
|
||||
"Verzeichnissen dir(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
||||
"initialisiert ist"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
||||
"Signaturen"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den "
|
||||
"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' "
|
||||
"neu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
|
||||
"einen Schlüsselserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -846,9 +925,6 @@ msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu ..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..."
|
||||
|
||||
@@ -856,24 +932,24 @@ msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine spezifizierte Schlüsseldatei konnte nicht zum GPG-Schlüsselbund "
|
||||
"hinzugefügt werden."
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund entfernt "
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund exportiert "
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -892,8 +968,11 @@ msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -933,6 +1012,9 @@ msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -956,8 +1038,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
|
||||
"\\nwandern muss.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -993,11 +1077,16 @@ msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück.
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
|
||||
"Verzeichnisse."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -1010,6 +1099,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
|
||||
"verworfen wird\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -1022,6 +1132,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1037,6 +1150,9 @@ msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1058,13 +1174,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
|
||||
"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
|
||||
"Datenbank enthalten sind\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
|
||||
|
||||
@@ -1085,8 +1204,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
|
||||
@@ -1115,13 +1234,13 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
|
||||
"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
|
||||
@@ -1132,12 +1251,18 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signiere Datenbank..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
|
||||
|
||||
@@ -1231,8 +1356,17 @@ msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "unbekannte Option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "Ungültige Option"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "Option erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
582
scripts/po/el.po
582
scripts/po/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,20 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:27-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 05:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "WARNING:"
|
||||
@@ -30,36 +32,15 @@ msgstr "Cleaning up..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entering %s environment..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Unknown download protocol: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Aborting..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "The download program %s is not installed."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installing missing dependencies..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Missing Dependencies:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Retrieving Sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Found %s"
|
||||
|
||||
@@ -72,11 +53,84 @@ msgstr "Downloading %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Failure while downloading %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extracting %s with %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Failed to extract %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Unrecognised reference: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Branching %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Failure while branching %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s is not a branch of %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Pulling %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Failure while pulling %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Cloning %s %s repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s is not a clone of %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Updating %s %s repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Retrieving sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Updated version: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Unable to find source file %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installing missing dependencies..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Missing dependencies:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generating checksums for source files..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
@@ -84,6 +138,9 @@ msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validating source files with %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Skipped"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NOT FOUND"
|
||||
|
||||
@@ -141,18 +198,18 @@ msgstr "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extracting Sources..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extracting %s with %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Failed to extract %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Extracting sources..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "A failure occurred in %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Failed to change to directory %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Failed to source %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starting %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -165,26 +222,38 @@ msgstr "Removing doc files..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Purging unwanted files..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Removing %s files..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removing empty directories..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s entry file not in package : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Package contains reference to %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressing man and info pages..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Compressing binaries with %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Could not compress binary : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generating %s file..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@@ -195,21 +264,21 @@ msgstr "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s entry file not in package : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Package contains reference to %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generating %s file..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Missing %s directory."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creating package..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creating package \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Adding %s file..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generating .MTREE file..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compressing package..."
|
||||
|
||||
@@ -267,11 +336,8 @@ msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s must be a decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s must be an integer."
|
||||
@@ -306,8 +372,14 @@ msgstr "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@@ -319,7 +391,8 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
@@ -336,14 +409,23 @@ msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Version found: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||
@@ -387,20 +469,36 @@ msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||
|
||||
msgid " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
|
||||
msgid " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
|
||||
msgstr " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
@@ -411,11 +509,13 @@ msgstr " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
|
||||
msgid " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
@@ -432,8 +532,10 @@ msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
|
||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
@@ -441,8 +543,18 @@ msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "These options can be passed to %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
@@ -451,17 +563,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
@@ -487,33 +597,33 @@ msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\n"
|
||||
"catastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\n"
|
||||
"use the %s option."
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\n"
|
||||
"catastrophic damage to your system. If you wish to run as root, please\\n"
|
||||
"use the %s option."
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
|
||||
"option."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\n"
|
||||
"rerun %s without the %s flag."
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
||||
"%s flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\n"
|
||||
"rerun %s without the %s flag."
|
||||
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
||||
"%s flag."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\n"
|
||||
"ownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\n"
|
||||
"placing %s in the %s array in %s."
|
||||
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
|
||||
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
|
||||
"array in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\n"
|
||||
"ownership of the packaged files. Try using the %s environment by\\n"
|
||||
"placing %s in the %s array in %s."
|
||||
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
|
||||
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
|
||||
"array in %s."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
@@ -530,21 +640,6 @@ msgstr "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "There is no key in your keyring."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Leaving %s environment."
|
||||
|
||||
@@ -557,6 +652,9 @@ msgstr "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Making package: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
|
||||
@@ -575,20 +673,8 @@ msgstr "Checking buildtime dependencies..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Could not resolve all dependencies."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Using existing %s tree"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
@@ -602,17 +688,17 @@ msgstr "Removing existing %s directory..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Finished making: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
@@ -632,83 +718,105 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Done."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operations:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||||
" '%s')"
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
|
||||
msgid " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||||
" of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
|
||||
msgstr " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir(s)"
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Ensure the keyring is properly initialised"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings\\n"
|
||||
" in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings\\n"
|
||||
" in '%s'"
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Show program version"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Failed to lookup key by name:"
|
||||
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Key name is ambiguous:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -740,9 +848,6 @@ msgstr "Appending keys from %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Locally signing key %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importing owner trust values..."
|
||||
|
||||
@@ -779,8 +884,11 @@ msgstr "A specified key could not be listed."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "A specified signature could not be listed."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Locally signing key %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s could not be locally signed."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -815,32 +923,33 @@ msgstr "Multiple operations specified."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Please run %s with each operation separately."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
|
||||
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
|
||||
"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "No targets specified"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
|
||||
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
|
||||
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
|
||||
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
|
||||
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
|
||||
"does not have to move around the disk as much.\\n"
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
|
||||
"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
|
||||
"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
|
||||
"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
|
||||
"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
|
||||
"does not have to move around the disk as much.\\n"
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "You must have correct permissions to optimise the database."
|
||||
@@ -875,6 +984,10 @@ msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Rotating database into place..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised."
|
||||
|
||||
@@ -882,13 +995,11 @@ msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\n"
|
||||
"This delta file can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\n"
|
||||
"This delta file can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
@@ -899,22 +1010,28 @@ msgstr "Options:\\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimise output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated (bytes)\\n"
|
||||
msgstr " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated (bytes)\\n"
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor remove colour from output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --max-delta-size percent of package size above which deltas will be discarded\\n"
|
||||
msgstr " --max-delta-size percent of package size above which deltas will be discarded\\n"
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Invalid package file '%s'."
|
||||
@@ -953,15 +1070,20 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
|
||||
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
|
||||
"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
|
||||
@@ -969,17 +1091,20 @@ msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
|
||||
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
|
||||
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
|
||||
"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
|
||||
"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor turn off colour in output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
|
||||
@@ -990,28 +1115,26 @@ msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\n"
|
||||
"See %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\n"
|
||||
"See %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No database entry for package '%s'."
|
||||
@@ -1022,12 +1145,18 @@ msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Removing empty deltas file ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signing database..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Created signature file '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Failed to sign package database."
|
||||
|
||||
@@ -1121,11 +1250,17 @@ msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "unrecognised option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "invalid option"
|
||||
|
||||
#~ msgid "quiet\\n"
|
||||
#~ msgstr "quiet\\n"
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "option requires an argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "option '%s' requires an argument"
|
||||
|
||||
1196
scripts/po/eo.po
Normal file
1196
scripts/po/eo.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
515
scripts/po/es.po
515
scripts/po/es.po
@@ -5,20 +5,21 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN:"
|
||||
@@ -32,36 +33,15 @@ msgstr "Limpiando..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrando a ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Cancelando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependencias que faltan:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Obteniendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Se encontró %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +54,78 @@ msgstr "Descargando %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Error al descargar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Error al extraer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referencia desconocida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Actualizando versión: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +140,9 @@ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
@@ -147,18 +202,18 @@ msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Error al extraer %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Se produjo un error en %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Fallo al obtener fuente: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -171,26 +226,38 @@ msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Limpiando archivos innecesarios..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Eliminando archivos de %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Error al comprimir el binario: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la librería especificada en %s: %s"
|
||||
@@ -201,21 +268,21 @@ msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Falta el directorio %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creando el paquete..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creando paquete \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Añadiendo %s archivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generando archivo .MTREE..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||
|
||||
@@ -270,11 +337,11 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener guiones o espacios en blanco."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s debe ser un decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s debe ser un entero"
|
||||
@@ -311,9 +378,15 @@ msgstr "Falta la función %s para el paquete dividido '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@@ -356,16 +429,24 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
|
||||
"e info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última "
|
||||
"revisión de %s."
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versión encontrada: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||
@@ -435,6 +516,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
||||
"fuentes descargadas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
|
||||
|
||||
@@ -446,11 +532,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
|
||||
"desarrollo %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -488,12 +571,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verificar las fuentes con las firmas PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||
"resolviendo dependencias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||
@@ -502,15 +592,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las "
|
||||
"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
|
||||
@@ -536,8 +626,8 @@ msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -578,25 +668,6 @@ msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
||||
|
||||
@@ -609,6 +680,9 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
@@ -627,20 +701,8 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s no fue encontrado en %s; no habrá comprobaciones de dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No obteniendo fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No comprobando la integridad -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No extrayendo las fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
|
||||
@@ -654,17 +716,18 @@ msgstr "Eliminando el directorio %s..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Terminado haciendo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia "
|
||||
"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
@@ -686,48 +749,72 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hecho."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para "
|
||||
"stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operaciones:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos "
|
||||
"de llaves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o "
|
||||
"los especificados códigos de llaves"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
||||
"\\n correctamente"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -736,12 +823,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
|
||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n"
|
||||
"\t\t\t claves en keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -749,47 +830,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
|
||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los "
|
||||
"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
||||
"\\n correctamente"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar "
|
||||
"cuando sea necesario"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves "
|
||||
"especificados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los "
|
||||
"llaveros dados en '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
|
||||
"todas las llaves o las especificadas"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
|
||||
@@ -821,9 +875,6 @@ msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente las llaves confiadas en el llavero..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importando valores de confianza del propietario..."
|
||||
|
||||
@@ -833,19 +884,18 @@ msgstr "Desactivación de las llaves revocadas en llavero ..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deshabilitando llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "La llave especificada no puede ser añadida a la cadena de llaves gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave especificada no puede ser removida de la cadena de llaves gpg."
|
||||
"El archivo de llave especificado no pudo ser agregado al anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "La clave especificada no pudo ser removida del anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave especificada no puede ser exportada de la cadena de llaves gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "La llave especificada no pudo ser exportada desde el anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
|
||||
@@ -862,8 +912,11 @@ msgstr "La llave especificada no pudo ser listada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -903,6 +956,9 @@ msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -925,8 +981,8 @@ msgstr ""
|
||||
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
|
||||
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
||||
@@ -961,11 +1017,14 @@ msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -977,6 +1036,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -989,6 +1065,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Omitiendo la creación de delta para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1004,6 +1083,9 @@ msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Paquete delta mayor que el tamaño máximo. Removiendo."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta generado: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1024,14 +1106,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
|
||||
"comandos.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
|
||||
"\\n paquete\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
|
||||
@@ -1053,8 +1136,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1086,13 +1169,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
|
||||
@@ -1103,12 +1183,18 @@ msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Firmando base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
|
||||
|
||||
@@ -1202,8 +1288,17 @@ msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opción desconocida"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opción no válida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "la opción requiere un argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
1196
scripts/po/fa.po
Normal file
1196
scripts/po/fa.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
514
scripts/po/fi.po
514
scripts/po/fi.po
@@ -3,22 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2013.
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2011-2012.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VAROITUS:"
|
||||
@@ -32,36 +34,15 @@ msgstr "Siivotaan..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Peruutetaan..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
||||
|
||||
@@ -72,7 +53,79 @@ msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||
@@ -87,6 +140,9 @@ msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EI LÖYDY"
|
||||
|
||||
@@ -144,18 +200,18 @@ msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
||||
|
||||
@@ -168,26 +224,38 @@ msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||||
@@ -198,20 +266,20 @@ msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||||
@@ -241,7 +309,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||
@@ -267,11 +335,11 @@ msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä tyhjiä välejä."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s:n tulee olla luku."
|
||||
@@ -304,11 +372,16 @@ msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "%2$s ei tarjoa pyydettyä pakettia %1$s"
|
||||
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -340,14 +413,27 @@ msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Uusimman %s-version etsimiseen tarvittavaa ohjelmaa %1 ei löydy."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Löydetty versio: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||||
@@ -416,6 +502,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||
"siihen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
||||
@@ -427,10 +518,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -462,10 +551,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
|
||||
@@ -473,15 +569,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||
@@ -507,8 +599,8 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0ei voi antaa sekä %s- että %s-valitsinta"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -550,28 +642,6 @@ msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||||
|
||||
@@ -584,6 +654,9 @@ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
||||
@@ -604,28 +677,8 @@ msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
|
||||
"riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
|
||||
@@ -639,17 +692,14 @@ msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
@@ -672,44 +722,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Tehty."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
|
||||
"luetaan stdin:istä)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <avain-id(t)> Poista luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [avain-id(t)] Vie luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [avain-id(t)] Listaa luetellut avaimet"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <avain-id(t)> Noutaa luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
|
||||
"tiedoston"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -718,10 +794,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
|
||||
"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <avain-id(t)> Avaa avaimen hallinta valikkon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -729,44 +801,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
|
||||
"\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt "
|
||||
"kansioista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb."
|
||||
"gpg tiedostoista"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Määrittää käytettävän avainpalvelimen"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <avain-id> Allekirjoitaa avaimen paikallisesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista "
|
||||
"tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä "
|
||||
"avainnipuista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet "
|
||||
"avainpalvelimelta"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
|
||||
@@ -798,9 +846,6 @@ msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
|
||||
|
||||
@@ -810,17 +855,17 @@ msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä gpg-avainketjuun."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa gpg-avainketjusta."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä gpg-avainketjusta."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
|
||||
@@ -837,8 +882,11 @@ msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
|
||||
@@ -873,6 +921,9 @@ msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -895,8 +946,8 @@ msgstr ""
|
||||
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
||||
"ne.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||||
@@ -931,11 +982,14 @@ msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -947,6 +1001,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -959,6 +1030,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -974,6 +1048,9 @@ msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -994,12 +1071,13 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1018,8 +1096,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
||||
@@ -1047,13 +1125,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
|
||||
"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||||
@@ -1064,12 +1139,18 @@ msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
@@ -1164,8 +1245,17 @@ msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "tunnistamaton valitsin"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "virheellinen valitsin"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin tarvitsee parametrin"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin"
|
||||
|
||||
677
scripts/po/fr.po
677
scripts/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1196
scripts/po/gl.po
Normal file
1196
scripts/po/gl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1199
scripts/po/hr.po
Normal file
1199
scripts/po/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
508
scripts/po/hu.po
508
scripts/po/hu.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011, 2012.
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013.
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Tisztítás..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Megszakítás..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Források letöltése..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "%s helyi forrás"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,78 @@ msgstr "%s letöltése..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
||||
|
||||
@@ -145,18 +199,18 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Források kibontása..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() indítása..."
|
||||
|
||||
@@ -169,26 +223,38 @@ msgstr "doc fájlok eltávolítása..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
||||
@@ -199,21 +265,21 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Csomag létrehozása..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +335,11 @@ msgstr "A %s nem lehet üres."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
|
||||
@@ -308,10 +374,14 @@ msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
|
||||
"megszerzéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -350,16 +420,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
||||
"szükséges."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához "
|
||||
"szükséges."
|
||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Megtalált verzió: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||
"%s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||
@@ -429,6 +507,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
||||
"együtt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
|
||||
|
||||
@@ -440,11 +523,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||
"helyett)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a "
|
||||
"fejlesztői %s-ekhez"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -480,10 +560,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokka
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||
|
||||
@@ -491,15 +578,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
|
||||
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
|
||||
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
|
||||
@@ -530,8 +613,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
||||
"könyvtárban."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -573,25 +656,6 @@ msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||
"%s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
||||
|
||||
@@ -604,6 +668,9 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
@@ -623,20 +690,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
|
||||
@@ -650,17 +705,14 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
|
||||
@@ -682,45 +734,72 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Kész."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
|
||||
"exportálása"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes "
|
||||
"kulcsazonosítóhoz"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
||||
"inicializált-e"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -729,12 +808,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata"
|
||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető "
|
||||
"kulcskezelési feladatokhoz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -742,45 +815,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
|
||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a "
|
||||
"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
||||
"inicializált-e"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha "
|
||||
"szükséges"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n"
|
||||
" kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
||||
"kulcsszerverről"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
|
||||
@@ -813,9 +861,6 @@ msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
|
||||
|
||||
@@ -825,17 +870,17 @@ msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs tiltása..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült a gpg kulcstartóhoz adni."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a gpg kulcstartóból."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a gpg kulcstartóból."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
|
||||
@@ -852,8 +897,11 @@ msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
|
||||
@@ -888,6 +936,9 @@ msgstr "Több művelet lett megadva."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -910,8 +961,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
|
||||
"mozognia.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -947,11 +998,14 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -963,6 +1017,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -975,6 +1046,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -990,6 +1064,9 @@ msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Generált delta : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1010,13 +1087,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
|
||||
"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1030,14 +1108,14 @@ msgid ""
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag"
|
||||
"(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
|
||||
"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
|
||||
@@ -1065,13 +1143,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz."
|
||||
@@ -1082,12 +1157,18 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Adatbázis aláírása..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
|
||||
|
||||
@@ -1182,8 +1263,17 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "nem értelmezhető opció"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
1282
scripts/po/id.po
Normal file
1282
scripts/po/id.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
529
scripts/po/it.po
529
scripts/po/it.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011-2012.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 07:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE:"
|
||||
@@ -32,37 +32,15 @@ msgstr "Pulizia in corso..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "È stato trovato %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +53,78 @@ msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Ramificazione di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ramificare %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s non è un ramo di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s non è un clone di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versione aggiornata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +139,9 @@ msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorato"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NON È STATO TROVATO"
|
||||
|
||||
@@ -148,18 +201,18 @@ msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -172,6 +225,18 @@ msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -179,20 +244,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
||||
@@ -203,21 +268,21 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Directory %s mancante."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -272,11 +337,11 @@ msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s deve essere un decimale."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s deve essere un intero."
|
||||
@@ -313,9 +378,18 @@ msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
|
||||
"dipendenza."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
|
||||
@@ -346,15 +420,28 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
|
||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||
"corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versione trovata: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||
"esistenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||
"sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||
@@ -421,6 +508,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
|
||||
"controlli dell'integrità"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
|
||||
|
||||
@@ -431,11 +525,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
|
||||
"sviluppo %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -471,12 +562,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
||||
"dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
||||
@@ -486,12 +584,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -521,8 +619,8 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -564,29 +662,6 @@ msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||
"corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||
"esistenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||
"sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
||||
|
||||
@@ -599,6 +674,9 @@ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
@@ -617,26 +695,8 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
|
||||
"directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
|
||||
@@ -650,15 +710,15 @@ msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -684,44 +744,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fatto."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operazioni:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Rimuove le keyid specificate"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids "
|
||||
"specificati"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Preleva i keyids specificati"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verifica il file specificato dalla firma"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) "
|
||||
"directory"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
||||
"correttamente"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un "
|
||||
"keyserver"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -730,11 +824,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
|
||||
"(invece di\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -742,44 +831,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
|
||||
"(invece\\n di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg "
|
||||
"nella(e) directory"
|
||||
"--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
||||
"correttamente"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da "
|
||||
"utilizzare"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Firma localmente il keyid specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
|
||||
"da un keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
|
||||
@@ -811,9 +877,6 @@ msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Sto importando i valori..."
|
||||
|
||||
@@ -823,16 +886,16 @@ msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -850,8 +913,11 @@ msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Una chiave specificata non può essere firmata localmente."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s non può essere firmata localmente."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
|
||||
@@ -887,6 +953,9 @@ msgstr "Operazioni multiple specificate."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -909,9 +978,9 @@ msgstr ""
|
||||
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
|
||||
"continuamente sul disco.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||
@@ -948,11 +1017,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza "
|
||||
"delle directory %s, %s e %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -964,6 +1038,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei "
|
||||
"delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà "
|
||||
"eliminato\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -976,6 +1071,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -991,6 +1090,9 @@ msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1011,14 +1113,16 @@ msgstr ""
|
||||
"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
|
||||
"dalla linea di comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
|
||||
"pacchetto\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1038,8 +1142,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1069,11 +1173,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1086,12 +1190,18 @@ msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Firma del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "La firma del file '%s' è stata creata"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto."
|
||||
|
||||
@@ -1187,8 +1297,17 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opzione non riconosciuta"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opzione non valida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione richiede un argomento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento"
|
||||
|
||||
1275
scripts/po/ja.po
Normal file
1275
scripts/po/ja.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
415
scripts/po/kk.po
415
scripts/po/kk.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ЕСКЕРТУ:"
|
||||
@@ -30,36 +30,15 @@ msgstr "Тазарту... "
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Үзу..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Табылды %s"
|
||||
|
||||
@@ -72,6 +51,78 @@ msgstr "%s жүктелуде..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
@@ -84,6 +135,9 @@ msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
|
||||
@@ -142,18 +196,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() іске қосылуда..."
|
||||
|
||||
@@ -166,6 +220,18 @@ msgstr "doc файлдарын өшіру... "
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
@@ -173,19 +239,19 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@@ -197,21 +263,21 @@ msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қос
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Дестені жасау... "
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s файлды қосу..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
@@ -266,10 +332,10 @@ msgstr "%s бос болмауы керек."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@@ -305,8 +371,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -335,14 +407,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Табылған нұсқасы: %s"
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
@@ -411,6 +490,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -420,9 +504,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -453,10 +536,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
@@ -465,7 +555,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -495,7 +585,7 @@ msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақ
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -530,22 +620,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -558,6 +632,9 @@ msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -576,21 +653,9 @@ msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексе
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
@@ -603,11 +668,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -632,38 +697,69 @@ msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды -
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -671,42 +767,24 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -739,9 +817,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -751,16 +826,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -778,7 +853,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -814,6 +892,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -836,8 +917,8 @@ msgstr ""
|
||||
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
|
||||
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
|
||||
@@ -872,11 +953,14 @@ msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, е
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -888,6 +972,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -900,6 +1001,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -915,6 +1019,9 @@ msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -932,10 +1039,11 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
@@ -953,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
@@ -977,7 +1085,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -991,12 +1099,18 @@ msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1090,8 +1204,17 @@ msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалын
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
1197
scripts/po/ko.po
Normal file
1197
scripts/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
525
scripts/po/lt.po
525
scripts/po/lt.po
@@ -3,25 +3,27 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2011-2012, 2013.
|
||||
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
|
||||
@@ -35,36 +37,15 @@ msgstr "Švarinamasi..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Nutraukiama..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Rasta %s"
|
||||
|
||||
@@ -77,6 +58,78 @@ msgstr "Parsiunčiama %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Kuriama šaka %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Klaida kurian šaką %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s nėra %s šaka"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Gaunama %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Klaida gaunant %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nėra %s klonas"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Atnaujinti %s %s saugyklos nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Atnaujinta versija: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
|
||||
|
||||
@@ -91,6 +144,9 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Praleista"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NERASTA"
|
||||
|
||||
@@ -148,18 +204,18 @@ msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Kilo bėdų su %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Pradedamas %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -172,6 +228,18 @@ msgstr "Šalinami doc failai..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Šalinami %s failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
|
||||
|
||||
@@ -179,20 +247,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Šalinami %s failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
||||
@@ -203,21 +271,21 @@ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Trūksta %s aplanko."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Pridedamas failas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
||||
|
||||
@@ -272,11 +340,11 @@ msgstr "%s negali būti tuščias."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s turi būti dešimtainis."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s turi būti skaičius."
|
||||
@@ -311,8 +379,18 @@ msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
|
||||
"priklausomybės operacijas."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
|
||||
"naudojama %s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -353,16 +431,21 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s "
|
||||
"peržiūrą."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Rasta versija: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
|
||||
@@ -434,6 +517,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
||||
"pradinius kodus "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
|
||||
"vientisumo patikras"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
|
||||
|
||||
@@ -444,9 +534,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -480,10 +569,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
||||
|
||||
@@ -491,15 +587,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
|
||||
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
|
||||
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
||||
@@ -525,8 +621,8 @@ msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -566,22 +662,6 @@ msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Paliekama %s aplinka."
|
||||
|
||||
@@ -594,6 +674,9 @@ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
@@ -612,26 +695,8 @@ msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s "
|
||||
"medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis "
|
||||
"%s medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas "
|
||||
"egzistuojantis %s medis"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
|
||||
@@ -645,17 +710,17 @@ msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Sukurta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
|
||||
@@ -675,41 +740,80 @@ msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Atlikta."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [failas(ai)] Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operacijos:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Pašalinti nurodytus keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Pašalinti nurodytus keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
||||
" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
||||
"visiems keyid"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Gauti nurodytus keyid"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Gauti nurodytus keyid"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
|
||||
"trustdb.gpg aplanke(-uose)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
|
||||
"raktinės\\n „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
||||
"serverio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -718,10 +822,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
|
||||
"(vietoj\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -729,42 +829,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo "
|
||||
"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) "
|
||||
"raktinės\\n „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
||||
"serverio"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
|
||||
@@ -796,9 +874,6 @@ msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
|
||||
|
||||
@@ -808,17 +883,17 @@ msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Pridėti nurodyto rakto failo, į gpg raktų grandinę, nepavyko."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš gpg raktų grandinės, nepavyko."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Rakto nurodyto gpg raktų grandinėje eksportuoti neįmanoma."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
|
||||
@@ -835,8 +910,11 @@ msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Nurodytas raktas negali būti pasirašytas lokaliai."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
|
||||
@@ -871,6 +949,9 @@ msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nenurodyta paskirčių"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -892,8 +973,8 @@ msgstr ""
|
||||
"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
|
||||
"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."
|
||||
@@ -928,11 +1009,15 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [-q] <paketas1> <paketas2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -944,6 +1029,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor pašalinti spalvas iš išvesties\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus "
|
||||
"pašalinti\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -956,6 +1060,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas: %s - dydis %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -971,6 +1078,9 @@ msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriama delta: „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -991,12 +1101,14 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
|
||||
"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1017,8 +1129,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor išjungti spalvotą išvestį\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
|
||||
@@ -1047,12 +1159,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
@@ -1064,12 +1176,18 @@ msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Šalinamas tuščias delta failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."
|
||||
|
||||
@@ -1163,8 +1281,17 @@ msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "neatpažinta pasirinktis"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "netinkama parinktis"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "parinkčiai reikia argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento"
|
||||
|
||||
517
scripts/po/nb.po
517
scripts/po/nb.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ADVARSEL:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Rydder opp..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Går inn i %s miljøet..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avbryter..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende Avhengigheter:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Fant %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,78 @@ msgstr "Laster ned %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Ukjent referanse: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Henter kopi av %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Henter %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kopierer %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Oppdatert versjon: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende avhengigheter:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Hoppet over"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNNET"
|
||||
|
||||
@@ -145,18 +199,18 @@ msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Pakker ut kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "En feil oppsto i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke source %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -169,26 +223,38 @@ msgstr "Fjerner dokument-filer..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Fjerner uønskede filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s fil..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
|
||||
@@ -199,21 +265,21 @@ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler %s mappen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Lager pakke..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Legger til fil %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||
|
||||
@@ -268,11 +334,11 @@ msgstr "%s kan ikke være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s må være et kommatall."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s må være et heltall."
|
||||
@@ -307,8 +373,16 @@ msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
|
||||
"administrasjonsrettigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -347,15 +421,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
|
||||
"(man og info)."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."
|
||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versjon funnet: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [valg]"
|
||||
@@ -424,6 +506,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
|
||||
"integritetstester"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
|
||||
|
||||
@@ -433,10 +522,8 @@ msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -469,12 +556,20 @@ msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av "
|
||||
"avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
@@ -482,12 +577,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
|
||||
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
@@ -516,8 +611,8 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -559,24 +654,6 @@ msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Forlater %s miljøet."
|
||||
|
||||
@@ -589,6 +666,9 @@ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
@@ -607,20 +687,8 @@ msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
|
||||
@@ -634,15 +702,15 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Bygget ferdig: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -664,45 +732,82 @@ msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Ferdig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Handlinger:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller "
|
||||
"alle, nøklene"
|
||||
" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel "
|
||||
"IDer"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [nøkkelid(er)] Vis de angitte, eller alle, nøklene"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i "
|
||||
"mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
|
||||
"igangsatt"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
|
||||
"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en "
|
||||
"nøkkelserver"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -711,11 +816,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
|
||||
"(istedenfor\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -723,44 +823,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
|
||||
"(istedenfor\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg "
|
||||
"i mappen(e)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
|
||||
"igangsatt"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om "
|
||||
" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om "
|
||||
"nødvendig"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
|
||||
"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene "
|
||||
"fra en nøkkelserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
|
||||
@@ -792,9 +870,6 @@ msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
|
||||
|
||||
@@ -804,17 +879,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
|
||||
@@ -831,8 +906,11 @@ msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
|
||||
@@ -868,6 +946,9 @@ msgstr "Flere operasjoner oppgitt."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Ingen mål angitt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -889,8 +970,8 @@ msgstr ""
|
||||
"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
|
||||
"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."
|
||||
@@ -925,11 +1006,14 @@ msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plass..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -941,6 +1025,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativer:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -953,6 +1058,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -968,6 +1076,9 @@ msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Forskjeller : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -987,13 +1098,16 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
|
||||
"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativer:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1012,8 +1126,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
|
||||
@@ -1039,11 +1153,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1056,12 +1170,18 @@ msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Fjerner tom endringsfil ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signerer database..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Opprettet signaturfil '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
||||
|
||||
@@ -1155,8 +1275,17 @@ msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "ukjent alternativ"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "ugyldig valg"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "valg krever en parameter"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "valg '%s' krever en parameter"
|
||||
|
||||
1196
scripts/po/nl.po
Normal file
1196
scripts/po/nl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.1.0rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -29,36 +29,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -71,6 +50,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -83,6 +134,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -140,18 +194,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -164,25 +218,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@@ -194,21 +260,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -266,10 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@@ -305,7 +368,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@@ -335,13 +404,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
@@ -405,6 +481,11 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -414,8 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -447,10 +527,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -458,7 +545,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -488,7 +575,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -523,22 +610,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -551,6 +622,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -569,19 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
@@ -596,11 +658,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -623,38 +685,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -662,42 +755,24 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -730,9 +805,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -769,7 +841,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -805,6 +880,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -819,7 +897,7 @@ msgid ""
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
@@ -855,6 +933,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -875,13 +956,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
|
||||
"(bytes)\\n"
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -935,6 +1017,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -950,6 +1036,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -971,7 +1060,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -985,12 +1074,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1084,8 +1179,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
451
scripts/po/pl.po
451
scripts/po/pl.po
@@ -3,26 +3,28 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <adam.zotow@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <jot.skrzyp@gmail.com>, 2013.
|
||||
# <kwpolska@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Michal Grzeszczuk <michal.grzeszczuk@zoho.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "UWAGA:"
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR:"
|
||||
msgstr "BŁĄD:"
|
||||
@@ -33,36 +35,15 @@ msgstr "Sprzątam..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Wchodzę do środowiska %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Przerywam..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Brakujące zależności:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Pobieranie źródeł..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Znaleziono %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,8 +56,80 @@ msgstr "Pobieram %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instaluję brakujące zależności..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..."
|
||||
msgstr "Generowanie sum kontrolnych dla plików źródłowych..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -89,6 +142,9 @@ msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIE ZNALEZIONO"
|
||||
|
||||
@@ -135,7 +191,7 @@ msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||||
msgstr "Pojawiły się ostrzeżenia podczas sprawdzania podpisów."
|
||||
|
||||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upewnij się, że im ufasz."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych plików źródłowych."
|
||||
@@ -146,18 +202,18 @@ msgstr "Pomij weryfikację sum kontrolnych plików źródłowych."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Pomijam weryfikację podpisów PGP plików źródłowych."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się rozpakować %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Zaczynam %s()"
|
||||
|
||||
@@ -170,26 +226,38 @@ msgstr "Usuwam pliki doc..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Usuwanie niechcianych plików..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Usuwanie %s plików..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Usuwam puste katalogi..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresuję strony man oraz info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Kompresowanie plików binarnych za pomocą %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się skompresować pliku binarnego: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuję plik %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
|
||||
@@ -200,21 +268,21 @@ msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Przykład oprogramowania na licencji GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuję plik %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Brakujący katalog %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +337,11 @@ msgstr "%s nie może być pusty."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków i białych znaków."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s musi być liczbą całkowitą."
|
||||
@@ -303,13 +371,19 @@ msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Tablica %s zawiera nieznane opcje '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakująca funkcja '%s' do podzielenia pakietu %s."
|
||||
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczany przez pakiet %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nie może zawierać dwukropków, myślników oraz białych znaków."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -347,14 +421,22 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do ustalenia ostatniej rewizji %s."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Wersja : %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
||||
@@ -419,6 +501,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Pozwól %s pracować jako root"
|
||||
|
||||
@@ -429,15 +516,12 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego "
|
||||
"%ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
|
||||
@@ -449,7 +533,7 @@ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <lista> Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
|
||||
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
|
||||
@@ -464,19 +548,26 @@ msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
|
||||
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -506,7 +597,7 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -530,7 +621,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||
@@ -544,23 +635,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
|
||||
|
||||
@@ -573,6 +647,9 @@ msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -591,21 +668,9 @@ msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!"
|
||||
|
||||
@@ -618,11 +683,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -646,38 +711,69 @@ msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gotowe."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -685,42 +781,24 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -753,9 +831,6 @@ msgstr "Dodawanie kluczy z %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -765,16 +840,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Wyłączanie klucza %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -792,7 +867,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -828,6 +906,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Proszę uruchomić %s osobno z każdą operacją."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -850,8 +931,8 @@ msgstr ""
|
||||
"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często "
|
||||
"przemieszczać\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę."
|
||||
@@ -886,11 +967,14 @@ msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] <pakiet1> <pakiet2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -902,6 +986,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -915,6 +1016,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -930,6 +1034,9 @@ msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -949,13 +1056,14 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta wygeneruj i dodaj deltę dla aktualizacji pakietu\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files uaktualnij listę plików w bazie\\n"
|
||||
|
||||
@@ -971,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
@@ -998,7 +1106,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1012,12 +1120,18 @@ msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć polecenia gpg! Czy GnuPG jest zainstalowane?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Podpisywanie bazy danych..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nie udało się podpisać bazy danych pakietów."
|
||||
|
||||
@@ -1111,8 +1225,17 @@ msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "opcja %s wymaga argumentu\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "nierozpoznana opcja"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
502
scripts/po/pt.po
502
scripts/po/pt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <registosites@hotmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# <registosites@hotmail.com>, 2011-2012.
|
||||
# <thedarkvenger@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATENÇÃO:"
|
||||
@@ -33,36 +33,15 @@ msgstr "A finalizar..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entra no ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "A cancelar..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "O programa de descargas %s não está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "A instalar dependências em falta..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependências em falta:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "A obter as Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Encontrado %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +54,78 @@ msgstr "A realizar a descarga de %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "A extrair %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falhou ao extrair %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "A instalar dependências em falta..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +140,9 @@ msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EM FALTA"
|
||||
|
||||
@@ -147,18 +201,18 @@ msgstr "Ignorando a verificação de checksums dos ficheiros de origem."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Ignorando a verificação de assinaturas PGP dos ficheiros de origem."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "A extrair Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "A extrair %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falhou ao extrair %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "A iniciar %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -171,6 +225,18 @@ msgstr "A remover os ficheiros doc..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "A remover ficheiros indesejados ..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "A remover %s ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "A remover diretórios vazios..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
|
||||
|
||||
@@ -178,20 +244,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "A remover %s ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "A remover diretórios vazios..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "A comprimir binários com %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível comprimir binário:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "A gerar %s ficheiros..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar biblioteca apresentada em %s:%s"
|
||||
@@ -202,21 +268,21 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplo GPL para o software:%s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "O ficheiro mencionado %s não está no pacote : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "A gerar %s ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "O directório %s não existe."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "A criar pacote..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "A adicionar %s ficheiros..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "A compactar o pacote..."
|
||||
|
||||
@@ -271,11 +337,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contem carateres inválidos: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter hifens ou espaços."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
|
||||
@@ -313,10 +379,14 @@ msgstr "Função %s em falta para separar o pacote '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "O pacote pretendido %s não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não pode conter dois pontos, hífens ou espaços."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -356,16 +426,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para compactar páginas do "
|
||||
"manual e de informação."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar o comando %s necessário para determinar a última %s "
|
||||
"revisão."
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versão encontrada: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções]"
|
||||
@@ -442,6 +518,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
|
||||
"incluindo os que foram descarregados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir %s ser executado como super-utilizador"
|
||||
|
||||
@@ -453,11 +534,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
|
||||
"invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
|
||||
"desenvolvimento %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -496,11 +574,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser passadas ao %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
@@ -510,15 +595,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s não se encontra especificado, %s irá procurar por '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
||||
"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Detetado sinal %s. Terminando..."
|
||||
@@ -544,8 +625,8 @@ msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Não tem permissões de escrita para guardar os tarballs fonte em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s não podem estar ambos especificados"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -587,23 +668,6 @@ msgstr "A chave %s não existe no seu gestor de chaves."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma chave no seu gestor de chaves."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente %s."
|
||||
|
||||
@@ -616,6 +680,9 @@ msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "A criar o pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote-fonte já foi compilado. (use %s para sobrepor)"
|
||||
|
||||
@@ -634,24 +701,8 @@ msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado em %s; ignorando a verificação de dependências."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando a obtenção de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando a validação da integridade do código-fonte -- usando a árvore %s "
|
||||
"existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando a extração de código-fonte -- usando a árvore %s existente"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
|
||||
@@ -665,17 +716,14 @@ msgstr "Removendo o diretório existente %s..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Compilação concluída: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
@@ -698,46 +746,72 @@ msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Gerir a lista de chaves confiáveis do pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Adicionar as chaves especificadas (vazio para "
|
||||
"stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete <id(s) de chaves> Remove os ids de chaves especificados"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportar a keyid especificada ou todas as keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Listar a impressão digital para a keyid "
|
||||
"especificada ou todas as keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Listar a chave especificada ou todas as chaves"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Obter as keyids especificadas"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Atualiza a trustdb do pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra a versão do programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
|
||||
"inicializado"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -746,12 +820,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <ficheiro> Usar um ficheiro de configurações "
|
||||
"alternativo (ao invés de\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <id(s) de chaves> Apresenta um menu para gestão de chaves "
|
||||
"segundo o ids de chaves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -759,45 +827,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Definir um diretório alternativo para o GnuPG "
|
||||
"(ao invés\\n de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <dir(s)> Importa pubring.gpg a partir da(s) directoria(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e termina"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra a versão do programa"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa dados a que o utilizador tem acesso da "
|
||||
"trustdb.gpg no/s diretório(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Garante que o gestor de chaves está corretamente "
|
||||
"inicializado"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especificar o servidor de chaves a utilizar se "
|
||||
"necessário"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Listar chaves e as suas assinaturas"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Assinar localmente a keyid especificada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Recarregar as chaves por omissão a partir dos "
|
||||
"chaveiros\\n em '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualizar a chave especificada ou todas as "
|
||||
"chaves a partir do servidor de chaves"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
|
||||
@@ -829,9 +872,6 @@ msgstr "A adicionar chaves a partir de %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "A assinar localmente as chaves de confiança no chaveiro..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "A importar os valores de confiança do proprietário..."
|
||||
|
||||
@@ -841,17 +881,18 @@ msgstr "A desactivar as chaves revogadas no chaveiro..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "A desactivar a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser adicionada ao chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível adicionar ao chaveiro o ficheiro de chaves especificado."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover do chaveiro a chave especificada."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Não foi possível exportar do chaveiro a chave especificada."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "A impressão digital da chave especificada não pôde ser determinada."
|
||||
@@ -868,8 +909,11 @@ msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "A assinatura especificada não pôde ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "A chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "A assinar localmente a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -908,6 +952,9 @@ msgstr "Múltiplas operações especificadas. "
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Por favor, execute %s para cada operação em separado."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -931,8 +978,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
|
||||
"pelo disco.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
|
||||
@@ -967,11 +1014,14 @@ msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -983,6 +1033,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -995,6 +1062,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Ignorando a criação do delta para pacotes pequenos: %s - tamanho %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1005,11 +1075,14 @@ msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||||
msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s"
|
||||
msgstr "A gerar o delta da versão %s para a versão %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "O delta não pode ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Pacote delta maior que o tamanho máximo. A remover."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta gerado: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1032,13 +1105,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nMúltiplos pacotes a adicionar podem ser especificados na linha de "
|
||||
"comandos.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta gera e adiciona diferença para a atualização do pacote\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atualizar a lista de ficheiros da base de dados\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1060,8 +1134,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor continue, não existe nada para ver aqui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizar escritas na consola\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1092,13 +1166,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipa de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
|
||||
@@ -1109,12 +1180,18 @@ msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar o comando gpg! O GnuPG está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "A assinar a base de dados..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Falha ao assinar a base de dados do pacote."
|
||||
|
||||
@@ -1209,8 +1286,17 @@ msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opção desconhecida"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 22:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATENÇÃO:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Limpando..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrando no ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocolo de download desconhecido %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Abortando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "O programa de download %s não está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando dependências não encontradas..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependências Não Encontradas:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Falha na remoção dependências instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Obtendo Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Encontrado %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,13 +53,85 @@ msgstr "Baixando %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Falha enquanto baixava %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falha na extração de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referência não reconhecida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Criando branch de %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar branch de %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s não é um branch de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Executando pull de %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Falha ao executar pull de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonando repositório %s \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Falha ao baixar o repositório %s \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s não é um clone de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Atualizando repositório %s \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Falha ao atualizar repositório %s \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Obtendo fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versão atualizada: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s é pode ser alterado -- pkgver não será atualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" retornou um erro fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando dependências não encontradas..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "\"%s\" falhou em instalar dependências não encontradas."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependências faltando:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Falha na remoção dependências instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..."
|
||||
msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível achar o binário %s necessário para gerar checksums de "
|
||||
"aquivo fonte."
|
||||
"Não foi possível achar o executável %s necessário para gerar somas de "
|
||||
"verificação de aquivo fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido."
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "O algoritmo de integridade \"%s\" especificado é inválido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando arquivos fonte com %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorada"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NÃO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
@@ -141,23 +195,23 @@ msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Ignorando todas verificações de integridade de arquivo fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr "Ignorando verificação de checksums de arquivo fonte."
|
||||
msgstr "Ignorando verificação de somas de verificação de arquivo fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Ignorando verificação de assinaturas PGP de arquivo fonte."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraindo Fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraindo %s com %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Falha na extração de %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Extraindo fontes..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Uma falha ocorreu em %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Falha ao mudar para o diretório %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -170,26 +224,38 @@ msgstr "Removendo arquivos de documentação..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Expurgando arquivos indesejados..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos binários e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Removendo arquivos %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Removendo diretórios vazios..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimindo páginas de man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Removendo símbolos desnecessários dos executáveis e bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Comprimindo binários com %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível comprimir o binário : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "A biblioteca listada em %s não é necessária por arquivo algum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "A biblioteca listada em %s não possui versão: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s"
|
||||
@@ -200,21 +266,21 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplo para software sob GPL: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Arquivo de entrada %s não está no pacote : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pacote contém referência para %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Faltando diretório %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Criando pacote..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Criando pacote \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compactando pacote..."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +335,11 @@ msgstr "%s não pode estar vazio."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s não pode iniciar com um hífen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não é permitido conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contém caracteres inválidos: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não é permitido conter hifens ou espaços em branco."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s deve ser um decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s tem que ser um inteiro."
|
||||
@@ -309,66 +375,80 @@ msgstr "Faltando a função %s para separar pacote \"%s\""
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s não é permitido conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo não pôde ser encontrado. O comando su será usado para "
|
||||
"adquirir privilégios de root."
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
|
||||
"dependências."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
|
||||
"obter privilégios de root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação como "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação como "
|
||||
"usuário não-root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para assinatura de "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
|
||||
"pacotes."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para verificação de "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
|
||||
"arquivos fontes."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para validação de "
|
||||
"checksums de arquivos fontes."
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para validação de "
|
||||
"somas de verificação de arquivos fontes."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
||||
"binários."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compilação "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
|
||||
"distribuída."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário pelo uso de cache de "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
|
||||
"compilador."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para remoção símbolos de "
|
||||
"objetos."
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
|
||||
"de objetos."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para compressão de "
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
||||
"páginas man e info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o binário %s necessário para determinar a última "
|
||||
"revisão de %s."
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando a última revisão de %s..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versão encontrada: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "uso: %s [opções]"
|
||||
@@ -439,6 +519,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
|
||||
" foram baixados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
|
||||
" verificações de integridade"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permite %s ser executado como usuário root"
|
||||
|
||||
@@ -451,12 +538,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
|
||||
" de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Evita atualização automática de versão para "
|
||||
"desenvolvimento\n"
|
||||
" %ss"
|
||||
" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
|
||||
"(VCS)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -490,10 +575,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
|
||||
@@ -502,15 +594,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
||||
"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um "
|
||||
"software livre; veja o código fonte para as condições de cópia.\\nNÃO HÁ "
|
||||
"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
|
||||
@@ -537,8 +629,8 @@ msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s não podem ser especificadas juntas"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -580,23 +672,6 @@ msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Não há chave no seu chaveiro."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
|
||||
|
||||
@@ -609,6 +684,9 @@ msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Criando o pacote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "O uso de %s sem uma função %s está obsoleto."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||
|
||||
@@ -627,23 +705,8 @@ msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s não foi encontrado em %s; ignorando verificação de dependências."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando aquisição do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando verificação de integridade do fonte -- usando conteúdo existente "
|
||||
"em %s "
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Ignorando extração do fonte -- usando conteúdo existente em %s "
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
|
||||
@@ -657,17 +720,17 @@ msgstr "Removendo diretório %s existente..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Compilação concluída: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para as condições de cópia."
|
||||
"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s não existe ou não é um diretório."
|
||||
@@ -681,8 +744,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman "
|
||||
"está em execução."
|
||||
"Arquivo de trava do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
|
||||
"pacman está em execução."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||||
msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
|
||||
@@ -690,50 +753,86 @@ msgstr "Detectado um formato de base de dados pré-3.5 - atualizando..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opções] operação [alvos]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Gerencia lista de chaves confiáveis do pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [arquivo(s)] Adiciona as chaves especificadas (vazio p/ "
|
||||
"stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operações:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <id-chave(s)> Remove as id-chaves especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [id-chave(s)] Exporta as id-chaves especificadas ou todas"
|
||||
" -a, --add Adiciona as chaves especificadas"
|
||||
"\\n (vazio, para entrada padrão)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Remove as keyids especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Exporta a keyid especificada ou todas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [id-chave(s)] Lista impressão digital para as id-chaves\n"
|
||||
" especificadas ou todas"
|
||||
" -f, --finger Lista a impressão digital da keyid especificada"
|
||||
"\\n ou todas"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Lista a keyid especificada ou todas"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [id-chave(s)]\n"
|
||||
" Lista as chaves especificadas ou todas"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --recv-keys <id-chave(s)>\n"
|
||||
" Busca as id-chaves especificadas"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Obtém as keyids especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Atualiza a base de dados de confiáveis do pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <assinatura> Verifica o arquivo especificado pela assinatura"
|
||||
" -v, --verify Verifica arquivos especificados pelas assinaturas"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento"
|
||||
"\\n de chaves de keyids"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importa pubring.gpg dos diretórios"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importa valores de confiança do proprietário do"
|
||||
"\\n trustdb.gpg nos diretórios"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
|
||||
" corretamente"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Lista as chaves e suas assinaturas"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Assina localmente a keyid especificada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Recarrega as chaves padrões dos chaveiros dados"
|
||||
"\\n em \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Atualiza a chave especificada ou todas de um"
|
||||
"\\n servidor de chaves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -742,13 +841,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usa um arquivo de configuração alternativo (ao\n"
|
||||
" invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <id-chave(s)> Exibe um menu para a tarefa de gestão das "
|
||||
"chaves\n"
|
||||
" com id-chave(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -756,47 +848,23 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <diretório> Define um diretório alternativo para GnuPG\n"
|
||||
" (invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <diretórios(s)> Importa pubring.gpg a partir do(s) diretórios(s)"
|
||||
" --keyserver <url-de-servidor>\n"
|
||||
" Especifica um servidor de chaves para usar,"
|
||||
"\\n se necessário"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa atributos de ownertrust do trustdb.gpg "
|
||||
"em\n"
|
||||
" diretório(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Garante que o chaveiro está inicializado\n"
|
||||
" corretamente"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Exibe versão do programa"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especifica um keyserver para usar se necessário"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Falha ao procurar chave pelo nome:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [id-chave(s)] Lista chaves e suas assinaturas"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <id-chave> Assina localmente a id-chave especificada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [chaveiro(s)] Recarrega as chaves padrões dos (dados) "
|
||||
"chaveiros\n"
|
||||
" em \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [id-chave(s)]\n"
|
||||
" Atualiza chaves especificadas, ou todas, de um\n"
|
||||
" keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Nome da chave é ambíguo:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser encontrada localmente."
|
||||
@@ -828,9 +896,6 @@ msgstr "Anexando chaves de %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Assinando localmente chaves confiáveis no chaveiro..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importando valores de ownertrust..."
|
||||
|
||||
@@ -840,19 +905,17 @@ msgstr "Desabilitando chaves revogadas no chaveiro..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Desabilitando chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de chaves - keyfile - especificado não pôde ser adicionado ao "
|
||||
"chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser adicionado ao chaveiro."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser removida do chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser removido do chaveiro."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A chave identificada por %s não pôde ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser exportada do chaveiro gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Um arquivo de chaves especificado não pôde ser exportado do chaveiro."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -870,8 +933,11 @@ msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada.could not be"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser assinada localmente."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver."
|
||||
@@ -908,6 +974,9 @@ msgstr "Múltiplas operações especificadas."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Favor execute %s com cada operação separadamente."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nenhum alvo especificado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -931,8 +1000,10 @@ msgstr ""
|
||||
"capaz de ler os\\narquivos mais rápido, já que a cabeça do disco não "
|
||||
"precisará se mover tanto\\npela sua superfície.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
|
||||
"integridade."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados."
|
||||
@@ -969,22 +1040,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Substituição por nova base de dados falhou. Verifique nos diretórios %s, %s "
|
||||
"e %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacote1> <pacote2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opções] <pacote1> <pacote2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta "
|
||||
"pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
|
||||
" pkgdelta criará um arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo "
|
||||
"delta pode então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size tamanho mínimo de pacote antes que deltas sejam gerados"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size porcentagem do novo pacote acima cujo delta será\n"
|
||||
" descartado\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -997,6 +1094,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Arquivo de pacote inválido \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Pulando criação de delta para pacote pequeno: %s - tamanho %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: \"%s\" e \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -1012,6 +1112,9 @@ msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "O delta não pôde ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Pacotes delta maiores do que tamanho máximo. Removendo."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta gerado: \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -1033,13 +1136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de "
|
||||
"comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opções:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta gera e adiciona delta para atualização de pacote\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new apenas adiciona pacotes que ainda não foram adicionados "
|
||||
"à\n"
|
||||
" base de dados\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atualiza lista de arquivos da base de dados\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1059,8 +1166,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Favor seguir em frente, há nada para ser visto aqui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiza mensagens de saída\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor remove cores da saída\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1090,13 +1197,15 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Equipe de Desenvolvimento do Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para "
|
||||
"condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"Este é um software livre; veja o fonte para as condições de cópias.\\n\n"
|
||||
"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida em lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote \"%s\"."
|
||||
@@ -1107,12 +1216,18 @@ msgstr "Adicionando registro de \"deltas\": %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Removendo entrada existente \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Removendo arquivos deltas vazios ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o binário gpg! O GnuPG está instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Assinando base de dados..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Criado arquivo de assinatura \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Falha em assinar base de dados de pacotes."
|
||||
|
||||
@@ -1150,7 +1265,7 @@ msgid "Old package file not found: %s"
|
||||
msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Falha na aquisição do arquivo de lock: %s."
|
||||
msgstr "Falha na aquisição do arquivo de trava: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Contido pelo processo %s"
|
||||
@@ -1208,8 +1323,17 @@ msgstr "Nenhum pacote restante, criando base de dados vazia."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "opção %s requer um argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opção não reconhecida"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opção inválida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "opção requer um argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "opção \"%s\" não permite um argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "opção \"%s\" requer um argumento"
|
||||
|
||||
537
scripts/po/ro.po
537
scripts/po/ro.po
@@ -3,23 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011, 2012.
|
||||
# Arthur <arthur.titeica@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2012.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||
"2:1))\n"
|
||||
"2:1));\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT:"
|
||||
@@ -33,36 +34,15 @@ msgstr "Se curăță..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Se intră în mediul %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Se abandonează..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependențe lipsă:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Se preiau surse..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Am găsit %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +55,78 @@ msgstr "Se descarcă %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Eșec în timpul descărcării %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Se extrage %s cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Eșec la extragerea %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referință nerecunoscută: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Se ramifică %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Eșec la ramificarea %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s nu este o ramificație a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Se preia %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Eșec la preluarea %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Se creează o copie de lucru a depozitului %s %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Eșec la crearea copiei de lucru a depozitului %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Se clonează depozitul %s %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Eșec la descărcarea depozitului %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nu este o clonă a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Se actulizează depozitul %s %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Eșec la actualizarea depozitului %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Se obțin sursele..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versiune actualizată: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s nu poate fi modificat -- pkgver nu va fi actualizat"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Se instalează dependențele lipsă..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependențe lipsă:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +141,9 @@ msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Sărit"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NU SE GĂSEȘTE"
|
||||
|
||||
@@ -147,18 +202,18 @@ msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Se extrag sursele..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Se extrage %s cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Eșec la extragerea %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "S-a produs o eroare în %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Eșec la schimbarea directorului %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Eșec la includerea %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Se pornește %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -171,6 +226,18 @@ msgstr "Se elimină fișierele doc..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Se curăță fișierele nedorite..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Se elimină %s fișiere..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Se elimină directoarele goale..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
|
||||
|
||||
@@ -178,20 +245,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Se elimină %s fișiere..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Se elimină directoarele goale..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Se comprimă binarele cu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Se generează fișierul %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteca listată în %s nu este cerută de niciun fișier: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Librăria listată în %s nu are nicio versiune: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
|
||||
@@ -202,21 +269,21 @@ msgstr "Vă rugăm să adaugați o linie de licență la %s dvs!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Se generează fișierul %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Lipsește directorul %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Se creează pachetul..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Se comprimă pachetul..."
|
||||
|
||||
@@ -271,11 +338,11 @@ msgstr "%s nu este permis să fie gol."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s conține caractere nevalide: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină cratime sau spații."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s trebuie să fie o zecimală"
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s trebuie să fie un întreg."
|
||||
@@ -311,9 +378,16 @@ msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Binarul %s necesar pentru operații cu dependențe nu poate fi găsit."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root."
|
||||
"Binarul %s nu poate fi găsit. Se va folosi %s pentru a obține drepturi "
|
||||
"administrative."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -351,15 +425,25 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii %s."
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versiune găsită: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
||||
@@ -432,6 +516,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
|
||||
"verificările de integritate"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
|
||||
|
||||
@@ -442,11 +533,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în "
|
||||
"dezvoltare."
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -480,10 +568,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Instalează pachetul ca pachet instalat neexplicit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
|
||||
|
||||
@@ -491,15 +586,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAcest "
|
||||
"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ "
|
||||
"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de copiere.\\nNu "
|
||||
"există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Semnalul %s interceptat. Ieșim..."
|
||||
@@ -525,8 +620,8 @@ msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Nu ai permisie de scriere pentru a salva archiva cu surse in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca înregistrări în %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -569,26 +664,6 @@ msgstr "Cheia %s nu există în inelul tău de chei."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
|
||||
"suprascrie)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Se părăsește mediul %s."
|
||||
|
||||
@@ -601,6 +676,9 @@ msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Folosirea %s fără o funcție %s nu mai este aprobată."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||
@@ -620,22 +698,8 @@ msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nu a fost găsit în %s; se sare peste verificările dependențelor."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s "
|
||||
"existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Se folosește arborele %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!"
|
||||
@@ -649,17 +713,17 @@ msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere."
|
||||
"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAcesta este un program liber; Vezi sursa pentru condiții de copiere."
|
||||
"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s nu există sau nu este un director."
|
||||
@@ -683,42 +747,85 @@ msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gata."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] operație [ținte]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operații:"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [fișier(e)] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
|
||||
" -a, --add Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <(IDcheie)> Șterge ID-urile specificate"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Elimină keyid-urile specificate"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [IDcheie] Exportă cheile specificate sau toate"
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export Exportă keyid-urile specificate sau pe toate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [IDcheie] Afișează amprenta pentru cheile specificate sau "
|
||||
"toate"
|
||||
" -f, --finger Afișează amprentele pentru keyid-urile "
|
||||
"specificate sau pentru toate"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Afișează cheile specificate sau pe toate"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [IDcheie] Enumeră cheile specificate sau toate"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <IDcheie> Obține cheile specificate"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Obține keyid-urile specificate"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Actualizează baza trustdb a pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify Verifică fișierele specificate de semnături"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Afișează un meniu pentru operațiuni de "
|
||||
"administrare a cheilor după keyid-uri."
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importă pubring.gpg din director"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importă valorile nivelurilor de încredere a "
|
||||
"deținătorilor din trustdb.gpg din director"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
|
||||
"chei"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Afișează cheile și semnăturile lor"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Semnează local keyid-urile specificate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Reîncarcă cheile implicite din fișierele de chei"
|
||||
"\\n din '%s''"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
|
||||
"de la un server de chei."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -727,12 +834,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ "
|
||||
"(în loc de\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <IDcheie> Afișează un meniu pentru administrarea cheii în "
|
||||
"funcție de ID-uri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -740,44 +841,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în "
|
||||
"loc de\\n of '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <director> Importă pubring.gpg din directorul specificat."
|
||||
" --keyserver <url-server> Specifică un server de chei, dacă este necesar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <director(oare))> Importă valorile de încredere ale "
|
||||
"deținătorului din trustdb.gpg din director(oare)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
|
||||
"chei"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Specifică un server de chei, dacă e necesar"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Eșec la căutarea cheii după nume:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [IDcheie] Enumeră cheile și semnăturile lor"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <IDcheie> Semnează local cheile specificate"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [inel de chei] Reîncarcă cheile implicite din inelul de chei"
|
||||
"\\n (specificat) în '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [IDcheie] Actualizează cheile specificate sau toate cheile "
|
||||
"de la un server de chei."
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Numele cheii este ambiguu:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu poate fi găsită local."
|
||||
@@ -809,9 +887,6 @@ msgstr "Se adaugă cheile din %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Se semnează local cheile de încredere din inelul de chei..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Se semnează local cheia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Se importă valorile de încredere ale deținătorului..."
|
||||
|
||||
@@ -821,17 +896,17 @@ msgstr "Se dezactivează în inelul de chei cheile revocate."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Se dezactivează cheia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut adăuga în inelul de chei."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Un fișier cheie nu a putu fi adăugat la inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut elimina din inelul de chei."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi eliminată din inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Cheia identificată de %s nu s-a putut edita."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu s-a putut exporta din inelul de chei."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "O cheie specificată nu a putut fi exportată din inelul de chei."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Amprenta unei chei specificate nu s-a putut determina."
|
||||
@@ -848,8 +923,11 @@ msgstr "O cheie specificată nu s-a putut lista."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "O semnătură specificată nu s-a putut lista."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "O cheia specificată nu s-a putut semna local."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Se semnează local cheia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s nu a putut fi semnat local."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Cheia specificată nu s-a putut prelua corect de la un server de chei."
|
||||
@@ -885,6 +963,9 @@ msgstr "Multiple operații specificate."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Vă rugăm executați %s cu fiecare operație separat."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Niicio țintă specificată"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -908,8 +989,8 @@ msgstr ""
|
||||
"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu "
|
||||
"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "unealta diff nu a fost găsită; te rog să instalezi diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea integrității."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -945,11 +1026,16 @@ msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Se rotește baza de date în loc..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"înlocuirea pentru noua bază de date a eșuat. Verifică directoarele %s, %s, "
|
||||
"și %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] <pachet1> <pachet2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: pkgdelta [opțiuni] <pachet1> <pachet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -961,6 +1047,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opțiuni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size sunt generate pachetele de dimensiune minimă înainte de "
|
||||
"delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size procentaj din noul pachet peste care delta va fi anulat"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -973,6 +1080,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Se omite crearea delta pentru pachet mic: %s - mărime %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -988,6 +1098,9 @@ msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Pachet delta mai mare ca dimensiunea maximă. Se elimină."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta generat: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1007,13 +1120,14 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add va actualiza o baza de date de pachete prin citirea unei fișier "
|
||||
"pachet.\\nMultiple pachete pot fi specificate în linia de comandă.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opțiuni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr " -n, --new adaugă doar pachetele care nu sunt deja în baza de date\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1033,8 +1147,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Mergi mai departe, nu e nimic de văzut aici.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor nu colora mesajele de output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
|
||||
@@ -1065,12 +1179,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de "
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Echipa Dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nAcesta este un program liber; vezi sursa pentru condiții de "
|
||||
"copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
@@ -1082,12 +1196,18 @@ msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Se înlătură fișierul delta gol ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Se semnează baza de date..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "S-a creat fișierul de semnătură '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Eșec la semnarea bazei de date."
|
||||
|
||||
@@ -1181,8 +1301,17 @@ msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "opțiunea '%s' este ambiguă; posibilități:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opțiune nerecunoscută"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opțiune invalidă"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "opțiunea necesită un argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "opțiunea '%s' nu permite un argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "opțiunea '%s' necesită un argument"
|
||||
|
||||
547
scripts/po/ru.po
547
scripts/po/ru.po
@@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AlexanderR <alexander.r@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
|
||||
@@ -33,35 +33,14 @@ msgstr "Очистка... "
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Вход в окружение %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Преждевременный выход..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Недостающие зависимости:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Получение исходных файлов..."
|
||||
msgstr "Программа для скачивания %s не установлена."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Найден %s"
|
||||
@@ -75,11 +54,85 @@ msgstr "Загрузка %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Не удалось найти исходный файл %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Установка недостающих зависимостей... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||||
msgstr "Невозможно найти %s (требуется для генерации контрольных сумм)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного "
|
||||
"файла."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
@@ -87,6 +140,9 @@ msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НЕ НАЙДЕНО"
|
||||
|
||||
@@ -101,8 +157,8 @@ msgstr "Один или более файлов не прошли проверк
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
|
||||
"()."
|
||||
"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве "
|
||||
"source."
|
||||
|
||||
msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
|
||||
@@ -138,7 +194,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||||
msgstr "Пропуск всех проверок контрольных сумм."
|
||||
msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||||
msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."
|
||||
@@ -146,18 +202,18 @@ msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исх
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Пропуск провероки PGP подписей исходных файлов."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Распаковка исходных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Извлечение %s с помощью %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Произошел сбой в %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Запускается %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -170,26 +226,38 @@ msgstr "Удаление файлов документации... "
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Удаление ненужных файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Удаление %s файлов..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Удаление пустых каталогов..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Сжатие страниц man и info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Сжатие бинарных файлов с помощью %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Не удалось сжать бинарные фалйлы: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Создание файла %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось найти библиотеку указанную в %s: %s"
|
||||
@@ -200,21 +268,21 @@ msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Пример для софта под лицензией GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s файл не содержится в пакете : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет содержит ссылку на %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Создание файла %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Отсутствует каталог %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Создание пакета... "
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Добавление файла %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Архивируется пакет... "
|
||||
|
||||
@@ -246,7 +314,7 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Сжатие исходного пакета..."
|
||||
msgstr "Сжатие пакета с исходниками..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
|
||||
@@ -269,11 +337,11 @@ msgstr "%s не должен быть пустым."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "в %s дефисы не допускаются."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s должно быть целым числом"
|
||||
@@ -308,8 +376,14 @@ msgstr "Пропущена %s функция для разделения пак
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Запрашиваемый пакет %s не представлен в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -354,16 +428,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
|
||||
"info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей "
|
||||
"версии в %s."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Найдена версия: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||
@@ -435,6 +514,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
|
||||
|
||||
@@ -445,11 +529,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
|
||||
"в разработке %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -482,11 +563,18 @@ msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исход
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
||||
|
||||
@@ -494,7 +582,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -523,9 +611,11 @@ msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранит
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами "
|
||||
"в %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -562,32 +652,16 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."
|
||||
|
||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||
msgstr "Ключа %s не содержится в ващей связке ключей."
|
||||
msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей."
|
||||
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Нет ключа в Вашей связке."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Выход из окружения %s."
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Перепаковка без использования функцции %s устарела."
|
||||
msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
|
||||
@@ -595,6 +669,9 @@ msgstr "Права доступа к файлам могут быть не со
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Сборка пакета: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет с исходным кодом уже собран. (используйте %s для перезаписи)"
|
||||
|
||||
@@ -613,23 +690,8 @@ msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависи
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!"
|
||||
@@ -643,11 +705,11 @@ msgstr "Удаление существующего каталога %s..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Сборка завершена: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -672,56 +734,80 @@ msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обнов
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Готово."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin "
|
||||
"ничего не указывайте)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <ключ(и)> Удалить указанные ключи"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [ключ(и)] Экспортировать указанные или все ключи"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys <ключ(и)> Показать указанные или все ключи"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Получить указанный(е) ключи"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Обновить базу доверия pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <подпись> Проверить файл указанный подписью"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Показать версию программы"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Убедиться, что связка ключей правильно "
|
||||
"инициализирована"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <файл> Использовать другой конфиг (вместо"
|
||||
" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка "
|
||||
"ключей"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -729,33 +815,19 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG"
|
||||
"\\n (вместо '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Показать версию программы"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Указать сервер ключей, если необходимо"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -778,7 +850,7 @@ msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||||
msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."
|
||||
|
||||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s."
|
||||
|
||||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||||
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
|
||||
@@ -787,31 +859,28 @@ msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||||
msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Блокировка ключа %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей"
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
|
||||
@@ -823,12 +892,15 @@ msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Указанный ключ не может быть отображен"
|
||||
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Указанная подпись не может быть отображена"
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Локальное подписывание ключа %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -838,7 +910,7 @@ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||
msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."
|
||||
|
||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена."
|
||||
|
||||
msgid "Updating trust database..."
|
||||
msgstr "Обновление таблицы доверия..."
|
||||
@@ -853,7 +925,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||||
msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."
|
||||
|
||||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s файл настроек '%s' не найден."
|
||||
|
||||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||||
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"
|
||||
@@ -862,6 +934,9 @@ msgid "Multiple operations specified."
|
||||
msgstr "Указанно несколько операций"
|
||||
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией"
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -887,8 +962,8 @@ msgstr ""
|
||||
"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
|
||||
"поверхности диска.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -925,11 +1000,14 @@ msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО,
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Возвращение базы данных на место..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -941,6 +1019,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Опции:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -953,11 +1048,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
|
||||
msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||||
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
|
||||
@@ -968,6 +1066,9 @@ msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Дельта не может быть создана."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -978,65 +1079,78 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной "
|
||||
"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n"
|
||||
" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n"
|
||||
"несколько пакетов в командной строке.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных "
|
||||
"параметров.\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
|
||||
msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||||
msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
|
||||
@@ -1044,12 +1158,18 @@ msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Не найден gpg! Установлен пакет GnuPG?"
|
||||
msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Подписывание базы данных..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Не удалось подписать базу данных."
|
||||
|
||||
@@ -1057,7 +1177,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
|
||||
msgstr "Проверка подписи базы данных..."
|
||||
|
||||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."
|
||||
|
||||
msgid "Database signature file verified."
|
||||
msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."
|
||||
@@ -1072,10 +1192,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Запись для '%s' уже существует"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавление подписи пакета..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing checksums..."
|
||||
msgstr "Подсчёт хешсумм..."
|
||||
@@ -1093,7 +1213,7 @@ msgid "Held by process %s"
|
||||
msgstr "Удерживается процессом %s"
|
||||
|
||||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
|
||||
msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||||
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
|
||||
@@ -1143,8 +1263,17 @@ msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой ба
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
521
scripts/po/sk.po
521
scripts/po/sk.po
@@ -3,25 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <archetyp@linuxmail.org>, 2011, 2012.
|
||||
# <archetyp@linuxmail.org>, 2013.
|
||||
# <archetyp@linuxmail.org>, 2011-2012.
|
||||
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 07:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VAROVANIE:"
|
||||
msgstr "UPOZORNENIE:"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR:"
|
||||
msgstr "CHYBA:"
|
||||
@@ -32,36 +33,15 @@ msgstr "Prebieha čistenie..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vstupujem do prostredia %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Prebieha rušenie..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Chýbajúce závislosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Nájdený %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +55,78 @@ msgstr "Sťahujem %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Vetvím %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Chyba počas vetvenia %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s nie je vetvou %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Sťahujem %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Chyba počas sťahovania %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Vytváram pracovnú kópiu %s %s repozitára..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní pracovnej kópie %s %s repozitára"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Vytváram klon %s %s repozitára..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Chyba počas sťahovania %s %s repozitára"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nie je klonom %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Aktualizujem %s %s repozitár..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Chyba počas aktualizácie %s %s repozitára"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Získavam zdrojové súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Aktualizovaná verzia: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s nie je zapisovateľný -- pkgver nebude aktualizovaná"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Chýbajúce závislosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +141,9 @@ msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Preskočené"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENÁJDENÝ"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +201,18 @@ msgstr "Preskakujem overovanie kontrolných súčtov zdrojového súboru."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Preskakujem overovanie PGP podpisov zdrojového súboru."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Chyba nastala v %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zmene adresára %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri vykonávaní %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spúšťam %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -170,6 +225,18 @@ msgstr "Odstraňujem doc súbory..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem nepotrebné súbory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s vstupný súbor nie je v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimujem man a info stránky..."
|
||||
|
||||
@@ -177,20 +244,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem %s súborov..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimujem binárne súbory pomocou %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nemožno vykonať kompresiu binárneho súboru: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generujem súbor %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je požadovaná žiadnym súborom: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Knižnica vedená v %s nemá číslo verzie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
|
||||
@@ -201,21 +268,21 @@ msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Príklad pre software s licenciou GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s vstupný súbor nie je v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generujem súbor %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Chýba adresár %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváram balíček..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Pridávam súbor %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimujem balíček..."
|
||||
|
||||
@@ -270,11 +337,11 @@ msgstr "%s nemôže byť prázdne."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmie obsahovať pomlčky alebo medzery."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s musí byť dekadické."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s musí byť celé číslo."
|
||||
@@ -309,8 +376,15 @@ msgstr "Chýba %s funkcia pre rozdelenie balíčka '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmie obsahovať dvojbodky, pomlčky alebo medzery."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr "Nemôžem nájsť súbor %s potrebný pre vytváranie ako nie-root užívateľ."
|
||||
@@ -344,16 +418,21 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemôžem nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info stránok."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nájsť binárny súbor %s potrebný na určenie poslednej %s "
|
||||
"revízie."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Nájdená verzia: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
||||
@@ -420,6 +499,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Umožni %s spustiť ako užívateľ root"
|
||||
|
||||
@@ -430,10 +515,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -466,10 +549,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov"
|
||||
|
||||
@@ -477,16 +567,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
|
||||
"slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch.\\nNa "
|
||||
"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
|
||||
@@ -512,8 +601,8 @@ msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s a %s nemôžu byť zadané súčasne"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -555,22 +644,6 @@ msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opúšťam prostredie %s."
|
||||
|
||||
@@ -583,6 +656,9 @@ msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváram balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Používanie %s bez %s funkcie je zavrhnuté."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
||||
|
||||
@@ -601,20 +677,8 @@ msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nebol nájdený v %s; preskakujem kontrolu závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov -- použijem existujúci %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Používam existujúci %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!"
|
||||
@@ -628,18 +692,18 @@ msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
|
||||
"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
|
||||
"povoleného zákonom.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>"
|
||||
"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom."
|
||||
@@ -659,44 +723,82 @@ msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [voľby] operácia [ciele]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Spravuj zoznam dôveryhodných kľúčov pacmana"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operácie:"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Pridaj zadané kľúče (prázdne pre štandardný "
|
||||
" -a, --add Pridaj uvedené kľúče (prázdne pre štandardný "
|
||||
"vstup)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <id_kľúča(ov)> Odstráň zadané id kľúča/ov"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Odstráň uvedené kľúče"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [id_kľúča(ov)] Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Exportuj zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [id_kľúča(ov)] Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
" -f, --finger Zobraz odtlačky pre zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [id_kľúča(ov)] Zobraz zadané alebo všetky kľúče"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <id_kľúča(ov)> Stiahni zadané kľúče"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Stiahni zadané kľúče"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Aktualizuj databázu dôveryhodnosti (trustdb) "
|
||||
"pacmana."
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <podpis> Over súbor zadaný podpisom"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr " -v, --verify Over súbor(y) špecifikované podpismi"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importuj pubring.gpg z adresárov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importuj dôveryhodných vlastníkov z trustdb.gpg "
|
||||
"v zadaných adresároch"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Zobraz kľúče a ich podpisy"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Lokálne podpíš uvedený kľúč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
|
||||
"kľúčeniek\\n v '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo servera "
|
||||
"s kľúčmi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -705,10 +807,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (namiesto"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <id_kľúča(ov)> Zobraz menu pre správu zadaných kľúčov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -716,42 +814,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Nastav alternatívne adresár pre GnuPG (namiesto"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <adresár(e)> Importuj pubring.gpg z adresárov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <adresár(e)> Importuj dôverovaných vlastníkov z trustdb."
|
||||
"gpg v zadaných adresároch."
|
||||
" --keyserver <server-url> Použi zadaný server s kľúčmi v prípade potreby"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Uisti sa, že kľúčenka je správne inicializovaná"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zobraz túto nápovedu a skonči"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Použi zadaný server s kľúčmi, ak to bude potrebné"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zobraz verziu programu"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [id_kľúča(ov)] Zobraz kľúče a ich podpisy"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať kľúč podľa mena:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálne podpíš uvedený kľúč"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [kľúčenka(y)] Znovu načítaj predvolené kľúče zo zadaných "
|
||||
"kľúčeniek\\n v '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [id_kľúča(ov)] Aktualizuj zadané alebo všetky kľúče zo "
|
||||
"servera s kľúčmi"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Meno kľúča nie je jednoznačné:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo nájsť lokálne."
|
||||
@@ -783,9 +860,6 @@ msgstr "Pridávam kľúče z %s.gpg ..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Lokálne podpisujem dôverované kľúče z kľúčenky..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Načítavam dôverovaných vlastníkov..."
|
||||
|
||||
@@ -795,17 +869,17 @@ msgstr "Deaktivujem odobraté kľúče z kľúčenky..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Vyraďujem kľúč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do gpg kľúčenky."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do kľúčenky."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z gpg kľúčenky."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo odobrať z kľúčenky."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Kľúč identifikovaný ako %s sa nepodarilo editovať."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z gpg kľúčenky."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo exportovať z kľúčenky."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odtlačok zadaného kľúča."
|
||||
@@ -822,8 +896,11 @@ msgstr "Zadaný kľúč sa nepodarilo pridať do zoznamu."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Zadaný podpis sa nepodarilo pridať do zoznamu."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Zadaný kľúč nemohol byť lokálne podpísaný."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálne podpisujem kľúč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s nemohol byť lokálne podpísaný."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Kľúč sa nepodarilo stiahnuť zo servera kľúčov."
|
||||
@@ -858,6 +935,9 @@ msgstr "Bolo zadaných viacero operácií."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Spustite prosím %s pre každú operáciou samostatne."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Žiadne ciele neboli špecifikované"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -879,8 +959,8 @@ msgstr ""
|
||||
"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory"
|
||||
"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie integrity."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy."
|
||||
@@ -915,11 +995,14 @@ msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Vymieňajú sa databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Zlyhalo nahradenie novou databázou. Overte adresáre %s, %s a %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] <balíček1> <balíček2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Použitie: pkgdelta [voľby] <balíček1> <balíček2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -931,6 +1014,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Voľby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor odstráni kolorizáciu z výstupu\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size minimálna veľkosť balíčka predtým ako bude vytvorená "
|
||||
"delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size percentuálna veľkosť balíčka nad ktorú budú delty "
|
||||
"zamietnuté\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -943,6 +1047,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Preskakujem vytváranie delty pre malý balíček: %s - veľkosť %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -958,6 +1065,9 @@ msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta balíčka väčšia ako maximálna veľkosť. Odstraňujem."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -977,13 +1087,15 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčka.\\nNa "
|
||||
"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Voľby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta vygeneruj a pridaj delta pre aktualizáciu balíčka\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new pridaj len tie balíčky, ktoré ešte nie sú v databáze\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aktualizuj zoznam súborov databázy\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1004,8 +1116,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Prosím, posuňte sa ďalej, tu nie je nič k videniu.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimalizuj výstup\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor vypne kolorizáciu výstupu\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign podpíš databázu s GnuPG po aktualizácii\\n"
|
||||
@@ -1029,14 +1141,14 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Príklad: repo-remove /cesta/d/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v "
|
||||
"zdrojových súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu "
|
||||
"povoleného zákonom.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nToto je slobodný softvér; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových "
|
||||
"súboroch\\nNa softvér sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povoleného "
|
||||
"zákonom.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'."
|
||||
@@ -1047,12 +1159,18 @@ msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Odstraňujem prázdne súbory delta..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nemôžem nájsť binárny súbor pre gpg! Je GnuPG je nainštalované?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Podpisujem databázu ..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Vytvorený súbor s podpisom '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa podpísať databázu balíčkov."
|
||||
|
||||
@@ -1146,8 +1264,17 @@ msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "voľba %s vyžaduje argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "neznáma možnosť"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "neplatná voľba"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "voľba vyžaduje argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "voľba '%s' neumožňuje argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "voľba '%s' vyžaduje argument"
|
||||
|
||||
1202
scripts/po/sl.po
Normal file
1202
scripts/po/sl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
467
scripts/po/sr.po
467
scripts/po/sr.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Чистим..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Улазим у %s окружење..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Одустајем..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Недостајуће зависности:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Добављам изворе..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Нађох %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,78 @@ msgstr "Преузимам %s"
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Грешка при преузимању %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Неуспело распакивање %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провер
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +200,18 @@ msgstr "Прескачем оверу контролних сума изворн
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Прескачем оверу ПГП потписа изворних фајлова."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Распакујем изворе..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Распакујем %s помоћу %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Неуспело распакивање %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "До грешке је дошло у %s(),"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Покрећем %s()"
|
||||
|
||||
@@ -170,26 +224,38 @@ msgstr "Уклањам фајлове документације..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Уклањам нежељене фајлове..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Уклањам %s фајлове..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Уклањам празне фасцикле..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Компресујем бинарне фајлове помоћу %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Не могу да компресујем бинарни фајл: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Стварам %s фајл...."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Не мофу да нађем библиотеку набројану у %s: %s"
|
||||
@@ -200,21 +266,21 @@ msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Стварам %s фајл...."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Недостаје %s фасцикла."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Правим пакет..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Додајем фајл %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Компресујем пакет..."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +335,11 @@ msgstr "%s не сме бити празно."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s не сме почињати цртицом."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Није дозвољено да %s садржи цртице или размак."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s мора бити цео број."
|
||||
@@ -308,9 +374,14 @@ msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -347,16 +418,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
|
||||
"страница."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s "
|
||||
"ревизије."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Нађена верзија: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
||||
@@ -423,6 +499,11 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Дозволи покретање %s као корени корисник"
|
||||
|
||||
@@ -432,11 +513,8 @@ msgstr " --check Покерни функцију %s у %s"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
|
||||
"скрипте."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -468,10 +546,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Не овоеравај изворне фајлове
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
|
||||
|
||||
@@ -479,7 +564,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -509,8 +594,8 @@ msgstr "немате дозволу уписа да би сачували пре
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0% и %s не могу бити наведени истовремено."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -552,22 +637,6 @@ msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Напуштам %s окружење."
|
||||
|
||||
@@ -580,6 +649,9 @@ msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Правим пакет: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||
|
||||
@@ -598,20 +670,8 @@ msgstr "Проверавам зависности градње..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s није нађен у %s, прескачем провере зависности."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће %s стабло"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем провере интегритета извора -- користим постојеће %s стабло"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће %s стабло"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"
|
||||
@@ -625,11 +685,11 @@ msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Заврших градњу: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -653,40 +713,70 @@ msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надогр
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Готово."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Управљај пакменовим списком поверљивих кључева"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [file(s)] Додај наведене кључеве (празно за стдиз)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Обриши наведене ид-ове кључева"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Извези наведене или све ид-ове кључева"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Наброји наведене или све кључеве"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Добави наведене ид-ове кључева"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Ажурирај пакменову базу поверљивих"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Овери потписом наведени фајл"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -695,10 +785,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Користи алтернбативни фајл поставки уместо"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Прикажи мени за управљање ид-овима кључева"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -706,42 +792,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Увози pubring.gpg из фасцикле или фасцикли"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg "
|
||||
"из фасцикле или фасцикли."
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Потврди да је привезак правилно покренут"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Прикажи верзију програма"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Назначи сервер кључева за употребу, ако је "
|
||||
"потребан"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Наброј кључеве и њихове потписе"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Локално потпиши наведене ид-ове кључева"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) "
|
||||
"привезака\\n у „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са "
|
||||
"сервера."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -773,9 +837,6 @@ msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Локално потписујем кључ%s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Увозим вредности поверења власника..."
|
||||
|
||||
@@ -785,16 +846,16 @@ msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привес
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Онемогућавам кључ %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -812,7 +873,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Локално потписујем кључ%s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -848,6 +912,9 @@ msgstr "Наведено је више операција."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -870,8 +937,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
|
||||
"се помера.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."
|
||||
@@ -906,11 +973,14 @@ msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам с
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Ротирам базе на место..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -922,6 +992,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Опције:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -934,6 +1021,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -949,6 +1039,9 @@ msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Не могах да направим делту."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Направих делту: „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -967,12 +1060,13 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Опције:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta направи и додај делту за надоградњу пакета\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files ажурирај списак фајлова базе\\n"
|
||||
|
||||
@@ -988,8 +1082,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet смањи доживљај\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n"
|
||||
@@ -1012,7 +1106,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1026,12 +1120,18 @@ msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл gpg. Да ли је ГнуПГ инсталиран?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Потписујем базу..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Неуспело потписивање базе пакета."
|
||||
|
||||
@@ -1125,8 +1225,17 @@ msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим пра
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "опција %s захтева аргумент\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "непозната опција"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "UPOZORENjE:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Čistim..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Odustajem..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Dobavljam izvore..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Nađoh %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,78 @@ msgstr "Preuzimam %s"
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NIJE NAĐEN"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +200,18 @@ msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Raspakujem izvore..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Pokrećem %s()"
|
||||
|
||||
@@ -170,26 +224,38 @@ msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Stvaram %s fajl...."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s"
|
||||
@@ -200,21 +266,21 @@ msgstr "Dodajte liniju licence u %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Stvaram %s fajl...."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Pravim paket..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Kompresujem paket..."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +335,11 @@ msgstr "%s ne sme biti prazno."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži crtice ili razmak."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s mora biti ceo broj."
|
||||
@@ -308,9 +374,14 @@ msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -347,16 +418,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
|
||||
"stranica."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za utvrđivanje posljednje %s "
|
||||
"revizije."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Nađena verzija: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||
@@ -424,6 +500,11 @@ msgid ""
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik"
|
||||
|
||||
@@ -433,11 +514,8 @@ msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s "
|
||||
"skripte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -469,10 +547,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
||||
|
||||
@@ -480,7 +565,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -510,8 +595,8 @@ msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0% i %s ne mogu biti navedeni istovremeno."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -553,22 +638,6 @@ msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
||||
|
||||
@@ -581,6 +650,9 @@ msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Pravim paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||
|
||||
@@ -599,20 +671,8 @@ msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nije nađen u %s, preskačem provere zavisnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće %s stablo"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem provere integriteta izvora -- koristim postojeće %s stablo"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće %s stablo"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!"
|
||||
@@ -626,11 +686,11 @@ msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Završih gradnju: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -654,40 +714,70 @@ msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Gotovo."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [file(s)] Dodaj navedene ključeve (prazno za stdiz)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Obriši navedene id-ove ključeva"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Izvezi navedene ili sve id-ove ključeva"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Nabroji otiske navedenih ili svih id-ova ključeva"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Nabroji navedene ili sve ključeve"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Dobavi navedene id-ove ključeva"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Overi potpisom navedeni fajl"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -696,11 +786,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Koristi alternbativni fajl postavki umesto"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Prikaži meni za upravljanje id-ovima ključeva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -708,42 +793,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Uvozi pubring.gpg iz fascikle ili fascikli"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Uvezi vrednosti poverenja vlasnika iz trustdb."
|
||||
"gpg iz fascikle ili fascikli."
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Naznači server ključeva za upotrebu, ako je "
|
||||
"potreban"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Nabroj ključeve i njihove potpise"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokalno potpiši navedene id-ove ključeva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz(zadatih) "
|
||||
"privezaka\\n u „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [id(-ovi) ključeva] Ažuriraj navedeni ili sve ključeve sa "
|
||||
"servera."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -775,9 +838,6 @@ msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
|
||||
|
||||
@@ -787,16 +847,16 @@ msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -814,7 +874,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -850,6 +913,9 @@ msgstr "Navedeno je više operacija."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -872,8 +938,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
|
||||
"se pomera.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
|
||||
@@ -908,11 +974,14 @@ msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -924,6 +993,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcije:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -936,6 +1022,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -951,6 +1040,9 @@ msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -969,12 +1061,13 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcije:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
|
||||
|
||||
@@ -990,8 +1083,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
|
||||
@@ -1014,7 +1107,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1028,12 +1121,18 @@ msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Potpisujem bazu..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa."
|
||||
|
||||
@@ -1127,8 +1226,17 @@ msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "opcija %s zahteva argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "nepoznata opcija"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
423
scripts/po/sv.po
423
scripts/po/sv.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sv/)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VARNING: "
|
||||
@@ -31,36 +31,15 @@ msgstr "Städar upp..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avbryter..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Saknade Beroenden:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Hämtar Källor..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Hittade %s"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +52,78 @@ msgstr "Laddar ner %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
||||
|
||||
@@ -85,6 +136,9 @@ msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "HITTADES INTE"
|
||||
|
||||
@@ -142,18 +196,18 @@ msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Extraherar Källor..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Startar %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -166,26 +220,38 @@ msgstr "Tar bort doc filer..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Rensar oönskade filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Raderar %s filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Skapar %s fil..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
||||
@@ -196,21 +262,21 @@ msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Skapar %s fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Saknar %s mapp."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Skapar paket..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerar paket..."
|
||||
|
||||
@@ -265,12 +331,11 @@ msgstr "%s får inte att vara tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s är inte tillåten att innehålla bindestreck eller blanktecken."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s måste vara ett heltal."
|
||||
@@ -305,8 +370,15 @@ msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -343,16 +415,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
|
||||
"sidor."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s "
|
||||
"revidering."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Fastställer senaste %s revidering."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Version hittad: %s"
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||
@@ -417,6 +494,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -427,8 +509,7 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -460,12 +541,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||||
"beroenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||
@@ -475,7 +563,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -505,7 +593,7 @@ msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -540,22 +628,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -568,6 +640,9 @@ msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -586,21 +661,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
|
||||
|
||||
@@ -613,11 +676,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -640,38 +703,69 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -679,42 +773,24 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -747,9 +823,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -759,16 +832,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -786,7 +859,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -822,6 +898,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -844,8 +923,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
|
||||
"runt sig på disken så mycket.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
|
||||
@@ -880,10 +959,13 @@ msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -894,6 +976,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativ:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -903,6 +1002,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -918,6 +1020,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -935,12 +1040,13 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativ:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -956,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
@@ -980,7 +1086,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -994,12 +1100,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1093,8 +1205,17 @@ msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
525
scripts/po/tr.po
525
scripts/po/tr.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012.
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2013.
|
||||
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "UYARI:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Temizleniyor..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "%s ortamına giriliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Çıkılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "İndirme programı %s kurulu değil."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Eksik bağımlılıklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları alınıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "%s bulundu"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,78 @@ msgstr "%s indiriliyor..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s indirilirken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s ile %s açılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s arşivi açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen referans: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "%s dallanıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "%s dallanırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s %s içerisinde bir ağaç değil"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "%s çekiliyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "%s çekilirken hata meydana geldi"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "%s %s deposunun çalışan bir kopyası oluşturulurken hata meydana geldi"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s deposu klonlanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "%s %s deposu indirilirken hata meydana geldi"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s %s deposunun klonu değil"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s deposu güncelleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "%s %s deposu güncellenirken hata meydana geldi"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Kaynaklar getiriliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Sürüm güncellendi: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s yazılabilir değil -- pkgver güncellenmeyecek"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Eksik bağımlılıklar:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +139,9 @@ msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Atlandı"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "BULUNAMADI"
|
||||
|
||||
@@ -147,18 +201,18 @@ msgstr "Kaynak dosya denetimleri atlanıyor."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Kaynak dosya PGP imza doğrulamaları atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s ile %s açılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s arşivi açılamadı"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Kaynaklar açılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "%s() içinde bir hata oluştu."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "%s kaynak alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() işlemine başlanıyor..."
|
||||
|
||||
@@ -171,6 +225,18 @@ msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "İstenmeyen dosyalar kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s girdi dosyası paket içinde değil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
@@ -179,20 +245,21 @@ msgstr ""
|
||||
"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri "
|
||||
"ayıklanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "%s dosyaları kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "İkili dosyalar %s ile sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "İkili dosya sıkıştırılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s içerisinde listelenen kitaplığa herhangi bir dosya ihtiyaç duymuyor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık sürümlendirilmemiş: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık bir paylaşımlı nesne değil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s"
|
||||
@@ -203,21 +270,21 @@ msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "GPL lisanslı yazılım örneği: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s girdi dosyası paket içinde değil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket %s için referans barındırıyor"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kayıp %s dizini."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Paket oluşturuluyor..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
@@ -272,11 +339,11 @@ msgstr "%s boş olamaz."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s geçersiz karakterler içeriyor: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s tire veya boşluk içeremez."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s ondalık olmalı."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır."
|
||||
@@ -311,8 +378,14 @@ msgstr "%s fonksiyonu ayırma paketi '%s' için eksik"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "İstenilen %s paketi %s tarafından sunulmuyor"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s virgül, tire, boşluk içeremez."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -351,16 +424,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
|
||||
"bulunamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şu işlem için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor : güncel %s sürümünü "
|
||||
"belirlemek."
|
||||
"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu"
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
||||
"kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
||||
@@ -429,6 +511,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
|
||||
"bir arşiv oluştur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot %s kök kullanıcı olarak çalıştırılsın"
|
||||
|
||||
@@ -438,9 +525,8 @@ msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır"
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -475,10 +561,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||
|
||||
@@ -486,12 +579,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -522,8 +615,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s ve %s birlikte belirtilemezler"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -567,26 +660,6 @@ msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
||||
"kullanın)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
|
||||
|
||||
@@ -599,6 +672,9 @@ msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "%s özelliğini %s fonksiyonu olmadan kullanmak onaylanmıyor."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
||||
@@ -619,22 +695,8 @@ msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s, %s içinde bulunamadı; bağımlılık denetimleri atlanıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Kaynak alımı atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak bütünlüğü doğrulama denetimleri atlanıyor -- mevcut %s ağacı "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Kaynak açma işlemi atlanıyor -- mevcut %s ağacı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Kaynak dizini boş; derlenecek bir şey yok!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!"
|
||||
@@ -648,15 +710,15 @@ msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -678,45 +740,82 @@ msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Tamamlandı."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] işlem [hedefler]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman' ın güvenilir anahtarlarını yönet"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [dosya(lar)] Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş "
|
||||
"bırakın)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "İşlemler:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Belirtilen anahtar kimliklerini kaldır"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Belirtilen anahtarları ekle (stdin için boş)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [anahtar kimlik(ler)i] Belirtilen veya tüm anahtar "
|
||||
"kimliklerini dışa aktar."
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Belirtilen anahtarları sil"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Belirtilen anahtarları dışarı aktar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtar kimliklerinin parmak "
|
||||
"izlerini listele"
|
||||
" -f, --finger Belirtilen anahtarların parmak izini listele"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Belirtilen veya tüm anahtarları listele"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tümü anahtarları listele"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Belirtilen anahtar kimliklerini al"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Belirtilen anahtarları getir"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Pacman' in trustdb veritabanını güncelle"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> İmza tarafından belirlenen dosyayı doğrula"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr " -v, --verify Dosyaları belirtilen imza ile doğrula"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Belirtilen anahtarlar için anahtar yönetimi menüsü "
|
||||
"aç"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import Dizindeki pubring.pgp dosyasını içeri aktarır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb trustdb.gpg dosyasındaki güvenirlilik "
|
||||
"bilgilerini içeri aktarır"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin "
|
||||
"ol"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Anahtarları ve imzalarını listele"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Belirtilen anahtarı yerelde imzala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Belirtilen anahtarlıktan anahtarları tekrar yükle"
|
||||
"\\n '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Belirtilen veya tüm anahtarları anahtar sunucudan "
|
||||
"güncelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -725,12 +824,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Farklı bir yapılandırma dosyası kullan. ('%s'\n"
|
||||
" yerine)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Anahtar kimlikleri üzerinde anahtar yönetimi "
|
||||
"görevi için bir menü göster"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -738,43 +831,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> GnuPG için farklı bir dizin ayarla. ('%s'\n"
|
||||
" yerine)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Dizin(ler)den pubring.gpg içe aktarılıyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Dizin(ler)deki trustdb.gpg' den Sahiplik güven "
|
||||
"değerlerini içe aktarır."
|
||||
" --keyserver <sunucu-url> Gerektiğinde kullanılabilecek anahtar sunucu"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Anahtarlığın uygun şekilde başlatıldığından emin "
|
||||
"ol"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Gerekli ise bir anahtar sunucusu belirt"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Uygulama sürümünü göster"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Anahtarları ve bunların imzalarını listele"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "İsme göre anahtar bulunamadı:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <keyid> Belirtilen anahtar kimliğini yerel olarak imzala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Öntanımlı anahtarları (verilen) anahtar "
|
||||
"dizilerinden yeniden yükle\\n '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Belirtilen veya tüm anahtarları bir anahtar "
|
||||
"sunucusundan güncelle"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Anahtar ismi belirsiz:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanmış anahtar yerelde bulunamadı."
|
||||
@@ -806,9 +877,6 @@ msgstr "Anahtarlar %s.gpg' den ekleniyor ..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Anahtar dizisindeki güvenilir anahtarlar yerel olarak imzalanıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Sahiplik güven değerleri içe aktarılıyor ..."
|
||||
|
||||
@@ -818,17 +886,17 @@ msgstr "Anahtar dizisindeki uyandırılan anahtarlar devre dışı bırakılıyo
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "%s anahtarı devre dışı bırakılıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar dosyası gpg anahtarlığına eklenemedi."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Belirtilen bir anahtar dosyası anahtarlığa eklenemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından kaldırılamadı."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan çıkartılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "%s tarafından tanımlanan anahtar düzenlenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar gpg anahtarlığından dışarı aktarılamadı."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Belirtilen bir anahtar, anahtarlıktan dışarı aktarılamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar için parmak izi belirlenemedi."
|
||||
@@ -845,8 +913,11 @@ msgstr "Belirtilen anahtar listelenemedi."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Belirtilen imza listelenemedi."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Belirtilen anahtar yerelde imzalanamadı."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s anahtarı yerel olarak imzalanıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s yerelde imzalanamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Uzak konumdaki anahtar anahtar sunucusundan doğruca alınamadı."
|
||||
@@ -881,6 +952,9 @@ msgstr "Birden çok işlem yapılması istendi."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Lütfen her işlem ile ayrı ayrı %s çalıştırın."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Hedef belirtilmedi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -903,8 +977,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta"
|
||||
"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Bütünlük doğrulaması için %s aracı bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız."
|
||||
@@ -939,11 +1013,14 @@ msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Veritabanı yer değiştiremedi. %s, %s ve %s dizinlerini kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] <paket1> <paket2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı: pkgdelta [seçenekler] <paket1> <paket2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -956,6 +1033,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size fark dosyaları oluşturulmadan önceki minimum paket boyutu"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size fark dosyasının üretilmeyeceği yeni paket yüzdesi\\n "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -968,6 +1065,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Ufak paket için delta oluşumu atlanıyor: %s - boyut %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -983,6 +1083,9 @@ msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta paket izin verilen en fazla boyuttan büyük. Kaldırılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Oluşturulan delta: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1003,12 +1106,13 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add bir paket dosyası okuyarak paket veritabanını güncelleyecektir."
|
||||
"\\nEklenecek birden fazla paket komut satırından belirtilebilir.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta paket güncellemesi için delta üret ve ekle\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr " -n, --new sadece veritabanında yer almayan paketleri ekle\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files veritabanlarının dosya listesini güncelle\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1027,8 +1131,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Görüntülenecek bir şey bulunmamaktadır.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet çıktıyı en aza indir\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor renkli çıktı verme\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1057,13 +1161,13 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Örnek: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Geliştirme Ekibi <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nBu bir özgür yazılımdır. Kopyalama koşulları için kaynak kodlara bakınız."
|
||||
"\\nYasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok."
|
||||
@@ -1074,12 +1178,18 @@ msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Boş delta dosyaları siliniyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Gpg ikili dosyası bulunamadı! GnuPG kurulu mu?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Veritabanı imzalanıyor ..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "İmza dosyası '%s' oluşturuldu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Paket veritabanı imzalanamadı."
|
||||
|
||||
@@ -1174,8 +1284,17 @@ msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "%s seçeneği bir argüman gerektiriyor\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "'%s' seçeneği belirsiz; muhtemel seçenekler:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "tanınmayan seçenek"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "geçersiz seçenek"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "seçenek parametre gerektirir"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "'%s' seçeneği parametre kabul etmemektedir"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "'%s' seçeneği için parametre gereklidir"
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user