forked from mirrors/pacman
Compare commits
69 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
a4a7336dff | ||
|
|
35289bc17e | ||
|
|
692633264a | ||
|
|
34da9d25e4 | ||
|
|
0aa9628560 | ||
|
|
91b9ea922a | ||
|
|
c5a4b35528 | ||
|
|
c1dfdd2010 | ||
|
|
99b8d78bc6 | ||
|
|
769facca22 | ||
|
|
597286eb25 | ||
|
|
695f0e443e | ||
|
|
7e0f528274 | ||
|
|
2bf2700b74 | ||
|
|
b7c994db8b | ||
|
|
3de8f8f1cc | ||
|
|
32c91e2895 | ||
|
|
95c68d26ef | ||
|
|
0f486adfec | ||
|
|
f9280a0523 | ||
|
|
0f05bfc340 | ||
|
|
7b10519835 | ||
|
|
b5a7734a7e | ||
|
|
5caf143faa | ||
|
|
e9639ad172 | ||
|
|
8d3ee29809 | ||
|
|
afc77a808d | ||
|
|
c85d155f3a | ||
|
|
950443a438 | ||
|
|
d5c0f39144 | ||
|
|
a6291858cc | ||
|
|
3f00a03db4 | ||
|
|
d413178354 | ||
|
|
a31e8bdff6 | ||
|
|
38f0a7d462 | ||
|
|
f797749c4e | ||
|
|
bf3618a7c1 | ||
|
|
6e2c15099a | ||
|
|
fb522face1 | ||
|
|
cd6ca88c49 | ||
|
|
3eee3d67af | ||
|
|
47a7ea8c86 | ||
|
|
66fe80f39b | ||
|
|
a554e1a460 | ||
|
|
aa550a85f1 | ||
|
|
a97f792d3c | ||
|
|
9cd344fb0d | ||
|
|
b2ea5f6860 | ||
|
|
e42e9ab873 | ||
|
|
0ba9b262ab | ||
|
|
342924f796 | ||
|
|
fa620685fa | ||
|
|
8c33d7f1ef | ||
|
|
f3f257405b | ||
|
|
d5a06e964c | ||
|
|
9ec049f518 | ||
|
|
0d99b54ba2 | ||
|
|
163c36bdcd | ||
|
|
62f828014f | ||
|
|
d35a7fb6f3 | ||
|
|
6c870953c5 | ||
|
|
63f04177c3 | ||
|
|
1e21aa589d | ||
|
|
0cb963df03 | ||
|
|
c5652361fb | ||
|
|
1366da57fa | ||
|
|
6a85e4a9ca | ||
|
|
b878157c78 | ||
|
|
f9be4eed42 |
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
[main]
|
||||
host = https://www.transifex.net
|
||||
host = https://www.transifex.com
|
||||
|
||||
[archlinux-pacman.libalpm-pot]
|
||||
file_filter = lib/libalpm/po/<lang>.po
|
||||
|
||||
33
NEWS
33
NEWS
@@ -1,6 +1,18 @@
|
||||
VERSION DESCRIPTION
|
||||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||||
4.1.1 - fix bug causing negative "Total Installed Size" (FS#34616)
|
||||
- report libalpm version it is pkg-config file (FS#34967)
|
||||
- various translation fixes and updates (FS#34395, FS#34704,
|
||||
FS#34716, FS#35097)
|
||||
- makepkg:
|
||||
- imporve SVN VCS PKGBUILD handling (FS#34675, FS#34636)
|
||||
- allow "lp:" URLs for BZR sources (FS#34650)
|
||||
- prevent pkgver() capturing stderr (FS#34974)
|
||||
- fix attempt to remove package twice on failure (FS#34672)
|
||||
- contrib:
|
||||
- fix privilege escalation in paccache (FS#34656)
|
||||
4.1.0 - check file properties when using -Qkk (FS#11091)
|
||||
- add color to pacman output - new configuration option "Color"
|
||||
- add informational messages for optdepends installation
|
||||
status (FS#13035, FS#27116)
|
||||
- add number suffix to pacsave files instead of overwriting
|
||||
@@ -17,16 +29,10 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
(FS#28014)
|
||||
- configure shell for running install scriptlets (FS#20557)
|
||||
- make path to ldconfig configurable
|
||||
- speed up reading from archives
|
||||
- improve speed when checking for directory removal
|
||||
- more thorough checking for disk space availability
|
||||
- display repo in VerbosePkgLists output (FS#26334)
|
||||
- process all targets on Sync/Upgrade/Removal operations
|
||||
to list all errors
|
||||
- do not check file conflicts or diskspace with --dbonly
|
||||
(FS#25667)
|
||||
- specify a ratio in UseDelta
|
||||
- handle descriptions for dependencies
|
||||
- UseDelta takes a ratio for the largest delta to use
|
||||
- track how installed packages were validated (FS#28040)
|
||||
- add pkg-config file for libalpm
|
||||
- avoid false ownership matches for files in / (FS#30388)
|
||||
@@ -37,6 +43,8 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
cache (FS#25166)
|
||||
- improve conflict checking with directory symlinks (FS#30681)
|
||||
- remove Cygwin support
|
||||
- add program prefix to pacman log entries
|
||||
- add --native filter to pacman -Q
|
||||
- makepkg:
|
||||
- require bash>=4.0
|
||||
- support for VCS URLs (git, bzr, svn and hg) (FS#7816,
|
||||
@@ -51,14 +59,9 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- support specifying CPPFLAGS in makepkg.conf
|
||||
- support PACKAGER environmental variable
|
||||
- allow source renaming to work on signature files
|
||||
- libprovides and libdepends rewritten
|
||||
- configurable compression options (FS#27430)
|
||||
- allow multiple packages to be build when using
|
||||
BUILDDIR (FS#28417)
|
||||
- improved option parsing
|
||||
- add program prefix to pacman log entries
|
||||
- add --native filter to pacman -Q
|
||||
- add zsh completion
|
||||
- add makedepends/checkdepends information to .PKGINFO
|
||||
- url can be overridden in split packages
|
||||
- allow wildcards in PURGE_TARGETS
|
||||
@@ -77,9 +80,11 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- pkgdelta: add ratio and package size limits
|
||||
- pactree: improve output
|
||||
- contrib:
|
||||
- add updpkgsums
|
||||
- updpkgsums: update checksums in a PKGBUILD
|
||||
- checkupdates: new - safely check for package updates
|
||||
- pacsort: add --files option to support parsing filenames
|
||||
- pacdiff: improve usability
|
||||
- add zsh completion
|
||||
4.0.3 - frontend database cleanup enhancements (FS#28714)
|
||||
- frontend package cleanup enhancements (FS#25166)
|
||||
- back out changes related to SyncFirst in 4.0.0
|
||||
@@ -918,7 +923,7 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- HTTP/1.1 support
|
||||
- an improved progress bar with transfer rates and ETA
|
||||
- cleaned up warning output a bit
|
||||
2.7.2 - Supressed "No such file" messages during stripping
|
||||
2.7.2 - Suppressed "No such file" messages during stripping
|
||||
- Removed extra newlines in /var/log/pacman.log
|
||||
- Added a --noextract option to makepkg to skip source extraction
|
||||
2.7.1 - Fixed a couple obscure segfaults
|
||||
|
||||
@@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.62)
|
||||
# pacman_version_micro += 1
|
||||
|
||||
m4_define([lib_current], [8])
|
||||
m4_define([lib_revision], [0])
|
||||
m4_define([lib_revision], [1])
|
||||
m4_define([lib_age], [0])
|
||||
|
||||
m4_define([pacman_version_major], [4])
|
||||
m4_define([pacman_version_minor], [1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [0rc1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [1])
|
||||
m4_define([pacman_version],
|
||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@ bin_SCRIPTS = \
|
||||
|
||||
BASHSCRIPTS = \
|
||||
bacman \
|
||||
checkupdates \
|
||||
paccache \
|
||||
pacdiff \
|
||||
paclist \
|
||||
@@ -30,6 +31,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
PKGBUILD.vim \
|
||||
bacman.sh.in \
|
||||
bash_completion.in \
|
||||
checkupdates.sh.in \
|
||||
paccache.sh.in \
|
||||
paclog-pkglist.sh.in \
|
||||
pacdiff.sh.in \
|
||||
@@ -37,7 +39,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
||||
pacscripts.sh.in \
|
||||
pacsearch.in \
|
||||
pacsysclean.sh.in \
|
||||
rankmirrors.sh.in
|
||||
rankmirrors.sh.in \
|
||||
updpkgsums.sh.in \
|
||||
vimprojects \
|
||||
zsh_completion.in \
|
||||
@@ -93,6 +95,7 @@ uninstall-local:
|
||||
|
||||
bacman: $(srcdir)/bacman.sh.in
|
||||
bash_completion: $(srcdir)/bash_completion.in
|
||||
checkupdates: $(srcdir)/checkupdates.sh.in
|
||||
paccache: $(srcdir)/paccache.sh.in $(top_srcdir)/scripts/library/parseopts.sh $(top_srcdir)/scripts/library/size_to_human.sh
|
||||
pacdiff: $(srcdir)/pacdiff.sh.in
|
||||
paclist: $(srcdir)/paclist.sh.in
|
||||
|
||||
@@ -10,6 +10,9 @@ database entries. Useful for reuse, or possible config file extension.
|
||||
bash_completion - a bash completion script for pacman, install in
|
||||
/etc/bash_completion.d/ for use (but rename to something descriptive!).
|
||||
|
||||
checkupdates - print a list of pending updates without touching the system
|
||||
sync databases (for safety on rolling release distributions).
|
||||
|
||||
paccache - a flexible package cache cleaning utility that allows greater
|
||||
control over which packages are removed.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -44,14 +44,15 @@ _pacman_key() {
|
||||
local o cur opts prev wantfiles
|
||||
COMPREPLY=()
|
||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||
opts=('add delete export finger help list-keys recv-keys updatedb verify
|
||||
version config edit-key gpgdir import import-trustdb init keyserver
|
||||
list-sigs lsign-key populate refresh-keys nocolor'
|
||||
opts=('add config delete edit-key export finger gpgdir
|
||||
help import import-trustdb init keyserver list-keys list-sigs
|
||||
lsign-key nocolor populate recv-keys refresh-keys updatedb
|
||||
verify version'
|
||||
'a d e f h l r u v V')
|
||||
|
||||
# operations for which we want to complete keyids
|
||||
for o in 'd delete' 'e export' 'f finger' 'l list-keys' 'r recv-keys' \
|
||||
'edit-key' 'list-sigs' 'refresh-keys'; do
|
||||
'edit-key' 'list-sigs' 'lsign-key' 'refresh-keys'; do
|
||||
_arch_incomp "$o" && break
|
||||
unset o
|
||||
done
|
||||
@@ -75,8 +76,9 @@ _makepkg() {
|
||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||
if [[ $cur = -* && ! $prev =~ ^-(-(config|help)$|\w*[Chp]) ]]; then
|
||||
opts=('allsource asdeps asroot check clean config force geninteg help holdver ignorearch
|
||||
install log nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
||||
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipinteg source syncdeps'
|
||||
install key log needed nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
||||
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipchecksums skipinteg
|
||||
skippgpcheck source syncdeps verifysource version'
|
||||
'A L R S c d e f g h i m o p r s')
|
||||
_arch_ptr2comp opts
|
||||
fi
|
||||
|
||||
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
#
|
||||
# checkupdates: Safely print a list of pending updates.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2013 Kyle Keen <keenerd@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
|
||||
if (( $# > 0 )); then
|
||||
echo "checkupdate: Safely print a list of pending updates."
|
||||
echo "Use: checkupdates"
|
||||
echo "Export the 'CHECKUPDATE_DB' variable to change the path of the temporary database."
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if [[ -z $CHECKUPDATE_DB ]]; then
|
||||
CHECKUPDATE_DB="${TMPDIR:-/tmp}/checkup-db-${USER}/"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
trap 'rm -f $CHECKUPDATE_DB/db.lck' INT TERM EXIT
|
||||
|
||||
DBPath="${DBPath:-@localstatedir@/lib/pacman/}"
|
||||
eval $(awk -F' *= *' '$1 ~ /DBPath/ { print $1 "=" $2 }' /etc/pacman.conf)
|
||||
|
||||
mkdir -p "$CHECKUPDATE_DB"
|
||||
ln -s "${DBPath}/local" "$CHECKUPDATE_DB" &> /dev/null
|
||||
fakeroot pacman -Sy --dbpath "$CHECKUPDATE_DB" --logfile /dev/null &> /dev/null
|
||||
pacman -Qqu --dbpath "$CHECKUPDATE_DB" 2> /dev/null
|
||||
|
||||
exit 0
|
||||
|
||||
# vim: set ts=2 sw=2 noet:
|
||||
@@ -308,9 +308,9 @@ totalsaved=$(@SIZECMD@ "${candidates[@]}" | awk '{ sum += $1 } END { print sum }
|
||||
# crush. kill. destroy.
|
||||
(( verbose )) && cmdopts+=(-v)
|
||||
if (( delete )); then
|
||||
printf '%s\0' "${candidates[@]}" | runcmd xargs -0 rm "${cmdopts[@]}"
|
||||
runcmd xargs -0a <(printf '%s\0' "${candidates[@]}") rm "${cmdopts[@]}"
|
||||
elif (( move )); then
|
||||
printf '%s\0' "${candidates[@]}" | runcmd xargs -0 mv "${cmdopts[@]}" -t "$movedir"
|
||||
runcmd xargs -0a <(printf '%s\0' "${candidates[@]}") mv "${cmdopts[@]}" -t "$movedir"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
summarize "$pkgcount" "${candidates[@]}"
|
||||
|
||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# copy this file to /usr/share/zsh/site-functions/_pacman
|
||||
|
||||
typeset -A opt_args
|
||||
setopt extendedglob
|
||||
|
||||
# options for passing to _arguments: main pacman commands
|
||||
_pacman_opts_commands=(
|
||||
@@ -39,7 +40,7 @@ _pacman_opts_pkgfile=(
|
||||
'--dbonly[Only remove database entry, do not remove files]'
|
||||
'--force[Overwrite conflicting files]'
|
||||
'--needed[Do not reinstall up to date packages]'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*(.)"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
)
|
||||
|
||||
# options for passing to _arguments: subactions for --query command
|
||||
@@ -118,7 +119,6 @@ _pacman_action_help() {
|
||||
_pacman_action_none() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_commands[@]"
|
||||
return 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
# handles --query subcommand
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ _pacman_action_query() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
;;
|
||||
query_group)
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
@@ -202,7 +202,7 @@ _pacman_action_sync() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
{\*-c,\*--clean}'[Remove old packages from cache]' \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]"
|
||||
;;
|
||||
sync_group)
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
@@ -320,6 +320,7 @@ _pacman_get_command() {
|
||||
# main dispatcher
|
||||
_pacman_zsh_comp() {
|
||||
local -a args cmds;
|
||||
local tmp
|
||||
args=( ${${${(M)words:#-*}#-}:#-*} )
|
||||
for tmp in $words; do
|
||||
cmds+=("${${_pacman_opts_commands[(r)*$tmp\[*]%%\[*}#*\)}")
|
||||
@@ -354,7 +355,7 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||
;;
|
||||
T*)
|
||||
_pacman_action_deptest
|
||||
@@ -382,6 +383,12 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
||||
'*:package group:_pacman_completions_all_groups'
|
||||
;;
|
||||
S*s*)
|
||||
_arguments -s : \
|
||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
||||
'*:search text: '
|
||||
;;
|
||||
S*)
|
||||
_pacman_action_sync
|
||||
;;
|
||||
@@ -434,7 +441,6 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
||||
esac
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
return 0
|
||||
}
|
||||
|
||||
_key_shortopts=(
|
||||
@@ -472,8 +478,8 @@ _key_longopts=(
|
||||
)
|
||||
|
||||
_pacman_key_options=(
|
||||
'--config[Use an alternate config file (instead of /etc/pacman.con)]: :_files'
|
||||
'--gpgdir[Set an alternate directory for GnuPG (instead of /etc/pacman.d/gnupg)]: :_files -/'
|
||||
'--config[Use an alternate config file (instead of @sysconfdir@/pacman.conf)]: :_files'
|
||||
'--gpgdir[Set an alternate directory for GnuPG (instead of @sysconfdir@/pacman.d/gnupg)]: :_files -/'
|
||||
'--keyserver[Specify a keyserver to use if necessary]'
|
||||
)
|
||||
|
||||
@@ -579,7 +585,7 @@ _makepkg_longopts=(
|
||||
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
|
||||
'--asroot[Allow makepkg to run as root user]'
|
||||
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
|
||||
'--config[Use an alternate config file instead of '/etc/makepkg.conf']: :_files'
|
||||
'--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files'
|
||||
'--holdver[Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs]'
|
||||
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
|
||||
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
|
||||
@@ -592,6 +598,8 @@ _makepkg_longopts=(
|
||||
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
||||
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
||||
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
||||
'--needed[Do not reinstall up-to-date packages]'
|
||||
'--verifysource[Only download sources and verify checksums]'
|
||||
)
|
||||
_makepkg(){
|
||||
case $words[CURRENT] in
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ pkgver=2.5.4
|
||||
pkgrel=3
|
||||
pkgdesc="A utility to apply patch files to original sources"
|
||||
arch=('i686' 'x86_64')
|
||||
url="http://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
||||
url="https://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
||||
license=('GPL')
|
||||
groups=('base-devel')
|
||||
depends=('glibc' 'ed')
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
vim:set ts=4 sw=4 syntax=asciidoc noet spell spelllang=en_us:
|
||||
/////
|
||||
|
||||
See the pacman website at http://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
||||
See the pacman website at https://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
||||
information on pacman and its related tools.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -53,11 +53,11 @@ configuration files dealing with pacman.
|
||||
Changelog
|
||||
~~~~~~~~~
|
||||
For a good idea of what is going on in pacman development, take a look at the
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
||||
project.
|
||||
|
||||
See the most recent
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
||||
file for a not-as-frequently-updated list of changes. However, this should
|
||||
contain the biggest changes in a format more concise than the commit log.
|
||||
|
||||
@@ -71,6 +71,9 @@ Releases
|
||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||
!======
|
||||
!Version !Date
|
||||
!4.1.1 !2013-05-07
|
||||
!4.1.0 !2013-04-01
|
||||
!4.1.0rc1 !2013-03-09
|
||||
!4.0.3 !2012-04-07
|
||||
!4.0.2 !2012-02-11
|
||||
!4.0.1 !2011-11-20
|
||||
@@ -185,8 +188,8 @@ Development
|
||||
Mailing List
|
||||
~~~~~~~~~~~~
|
||||
There is a mailing list devoted to pacman development, hosted by Arch Linux.
|
||||
link:http://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
||||
link:http://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
||||
link:https://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
||||
link:https://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
||||
|
||||
Source Code
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
@@ -201,7 +204,7 @@ The current development tree can be fetched with the following command:
|
||||
|
||||
which will fetch the full development history into a directory named pacman.
|
||||
You can browse the source as well using
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
||||
available for cloning purposes; these URLs are listed at the above page.
|
||||
|
||||
If you are interested in hacking on pacman, it is highly recommended you join
|
||||
@@ -218,17 +221,17 @@ Other Utilities
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Although the package manager itself is quite simple, many scripts have been
|
||||
developed that help automate building and installing packages. These are used
|
||||
extensively in link:http://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
||||
extensively in link:https://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
||||
are available in the Arch Linux projects
|
||||
link:http://projects.archlinux.org/[code browser].
|
||||
link:https://projects.archlinux.org/[code browser].
|
||||
|
||||
Utilities available:
|
||||
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
||||
* link:http://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
||||
* link:https://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
||||
|
||||
Bugs
|
||||
----
|
||||
|
||||
@@ -144,6 +144,9 @@ Options
|
||||
remote builder, or a tarball upload. Because integrity checks are verified,
|
||||
all source files of the package need to be present or downloadable.
|
||||
|
||||
*-V, \--version*::
|
||||
Display version information.
|
||||
|
||||
*\--allsource*::
|
||||
Do not actually build the package, but build a source-only tarball that
|
||||
includes all sources, including those that are normally download via
|
||||
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ Options
|
||||
*debug*;;
|
||||
Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and
|
||||
DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags. Creates a separate
|
||||
package containing the debug symbols with used with `strip'.
|
||||
package containing the debug symbols when used with `strip'.
|
||||
|
||||
**INTEGRITY_CHECK=(**check1 ...**)**::
|
||||
File integrity checks to use. Multiple checks may be specified; this
|
||||
|
||||
@@ -119,7 +119,7 @@ Options
|
||||
|
||||
|
||||
Providing a Keyring for Import[[PK]]
|
||||
------------------------------
|
||||
------------------------------------
|
||||
A distribution or other repository provided may want to provide a set of
|
||||
PGP keys used in the signing of its packages and repository databases that can
|
||||
be readily imported into the pacman keyring. This is achieved by providing a
|
||||
|
||||
@@ -269,7 +269,9 @@ Query Options[[QO]]
|
||||
*-k \--check*::
|
||||
Check that all files owned by the given package(s) are present on the
|
||||
system. If packages are not specified or filter flags are not provided,
|
||||
check all installed packages.
|
||||
check all installed packages. Specifying this option twice will perform
|
||||
more detailed file checking (including permissions, file sizes and
|
||||
modification times) for packages that contain the needed mtree file.
|
||||
|
||||
*-l, \--list*::
|
||||
List all files owned by a given package. Multiple packages can be
|
||||
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ Options
|
||||
*NOTE*: this is an absolute path, the root path is not automatically
|
||||
prepended.
|
||||
|
||||
*LogFile =* '/path/to/file'::
|
||||
*LogFile =* /path/to/file::
|
||||
Overrides the default location of the pacman log file. A typical default
|
||||
is +{localstatedir}/log/pacman.log+. This is an absolute path and the root directory
|
||||
is not prepended.
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ even be used for different architectures.
|
||||
information, see <<SC,Package and Database Signature Checking>> below.
|
||||
|
||||
Package and Database Signature Checking[[SC]]
|
||||
---------------------------------------
|
||||
---------------------------------------------
|
||||
The 'SigLevel' directive is valid in both the `[options]` and repository
|
||||
sections. If used in `[options]`, it sets a default value for any repository
|
||||
that does not provide the setting.
|
||||
|
||||
@@ -15,8 +15,8 @@ Patches need to be submitted in GIT format and are best if they are against the
|
||||
latest version of the code. There are several helpful tutorials for getting
|
||||
started with GIT if you have not worked with it before.
|
||||
|
||||
* http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
||||
* http://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
||||
* https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
||||
* https://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
||||
|
||||
The pacman code can be fetched using the following command:
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
|
||||
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the
|
||||
gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation
|
||||
work, as it describes many of the commands in more detail than I will here:
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
||||
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
||||
addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
||||
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[].
|
||||
|
||||
@@ -155,7 +155,7 @@ source, please contact the pacman-dev mailing list at
|
||||
mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
|
||||
|
||||
Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
|
||||
found in the link:http://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||
found in the link:https://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||
check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
|
||||
duplicating efforts.
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ BUILDENV=(fakeroot !distcc color !ccache check !sign)
|
||||
# These are default values for the options=() settings
|
||||
#########################################################################
|
||||
#
|
||||
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
||||
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool staticlibs emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
||||
# A negated option will do the opposite of the comments below.
|
||||
#
|
||||
#-- strip: Strip symbols from binaries/libraries
|
||||
@@ -121,9 +121,10 @@ PURGE_TARGETS=(usr/{,share}/info/dir .packlist *.pod)
|
||||
COMPRESSGZ=(gzip -c -f -n)
|
||||
COMPRESSBZ2=(bzip2 -c -f)
|
||||
COMPRESSXZ=(xz -c -z -)
|
||||
COMPRESSLRZ=(lrzip -q)
|
||||
COMPRESSLZO=(lzop -q)
|
||||
COMPRESSZ=(compress -c -f)
|
||||
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
# EXTENSION DEFAULTS
|
||||
#########################################################################
|
||||
|
||||
@@ -37,6 +37,8 @@ CheckSpace
|
||||
|
||||
# PGP signature checking
|
||||
#SigLevel = Optional
|
||||
#LocalFileSigLevel = Optional
|
||||
#RemoteFileSigLevel = Optional
|
||||
|
||||
#
|
||||
# REPOSITORIES
|
||||
@@ -72,4 +74,3 @@ CheckSpace
|
||||
#[custom]
|
||||
#SigLevel = Optional TrustAll
|
||||
#Server = file:///home/custompkgs
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
||||
hash_local = alpm_compute_md5sum(filename);
|
||||
hash_pkg = alpm_compute_md5sum(checkfile);
|
||||
|
||||
/* update the md5 hash in newpkg's backup (it will be the new orginal) */
|
||||
/* update the md5 hash in newpkg's backup (it will be the new original) */
|
||||
alpm_list_t *i;
|
||||
for(i = alpm_pkg_get_backup(newpkg); i; i = i->next) {
|
||||
alpm_backup_t *backup = i->data;
|
||||
|
||||
@@ -37,8 +37,9 @@
|
||||
* @{
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/** Initializes the library. This must be called before any other
|
||||
* functions are called.
|
||||
/** Initializes the library.
|
||||
* Creates handle, connects to database and creates lockfile.
|
||||
* This must be called before any other functions are called.
|
||||
* @param root the root path for all filesystem operations
|
||||
* @param dbpath the absolute path to the libalpm database
|
||||
* @param err an optional variable to hold any error return codes
|
||||
@@ -86,7 +87,9 @@ cleanup:
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/** Release the library. This should be the last alpm call you make.
|
||||
/** Release the library.
|
||||
* Disconnects from the database, removes handle and lockfile
|
||||
* This should be the last alpm call you make.
|
||||
* After this returns, handle should be considered invalid and cannot be reused
|
||||
* in any way.
|
||||
* @param myhandle the context handle
|
||||
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ alpm_pkg_t *_alpm_pkg_load_internal(alpm_handle_t *handle,
|
||||
|
||||
/* If full is false, only read through the archive until we find our needed
|
||||
* metadata. If it is true, read through the entire archive, which serves
|
||||
* as a verfication of integrity and allows us to create the filelist. */
|
||||
* as a verification of integrity and allows us to create the filelist. */
|
||||
while((ret = archive_read_next_header(archive, &entry)) == ARCHIVE_OK) {
|
||||
const char *entry_name = archive_entry_pathname(entry);
|
||||
|
||||
@@ -460,7 +460,7 @@ alpm_pkg_t *_alpm_pkg_load_internal(alpm_handle_t *handle,
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if(ret != ARCHIVE_EOF && ret != ARCHIVE_OK) { /* An error occured */
|
||||
if(ret != ARCHIVE_EOF && ret != ARCHIVE_OK) { /* An error occurred */
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("error while reading package %s: %s\n"),
|
||||
pkgfile, archive_error_string(archive));
|
||||
handle->pm_errno = ALPM_ERR_LIBARCHIVE;
|
||||
|
||||
@@ -488,7 +488,7 @@ alpm_depend_t *_alpm_dep_dup(const alpm_depend_t *dep)
|
||||
|
||||
/* These parameters are messy. We check if this package, given a list of
|
||||
* targets and a db is safe to remove. We do NOT remove it if it is in the
|
||||
* target list, or if if the package was explictly installed and
|
||||
* target list, or if if the package was explicitly installed and
|
||||
* include_explicit == 0 */
|
||||
static int can_remove_package(alpm_db_t *db, alpm_pkg_t *pkg,
|
||||
alpm_list_t *targets, int include_explicit)
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ includedir=@includedir@
|
||||
Name: libalpm
|
||||
Description: Arch Linux package management library
|
||||
URL: http://www.archlinux.org/pacman/
|
||||
Version: @VERSION@
|
||||
Version: @LIB_VERSION@
|
||||
Cflags: -I${includedir}
|
||||
Libs: -L${libdir} -lalpm
|
||||
Libs.private: @LIBS@ @LIBARCHIVE_LIBS@ @LIBSSL_LIBS@ @LIBCURL_LIBS@ @GPGME_LIBS@
|
||||
|
||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
|
||||
@@ -6,6 +6,7 @@ lib/libalpm/add.c
|
||||
lib/libalpm/alpm.c
|
||||
#lib/libalpm/alpm_list.c
|
||||
lib/libalpm/backup.c
|
||||
#lib/libaplm/base64.c
|
||||
lib/libalpm/be_local.c
|
||||
lib/libalpm/be_package.c
|
||||
lib/libalpm/be_sync.c
|
||||
@@ -16,6 +17,7 @@ lib/libalpm/deps.c
|
||||
lib/libalpm/diskspace.c
|
||||
lib/libalpm/dload.c
|
||||
lib/libalpm/error.c
|
||||
lib/libalpm/graph.c
|
||||
lib/libalpm/group.c
|
||||
lib/libalpm/handle.c
|
||||
lib/libalpm/log.c
|
||||
@@ -23,6 +25,9 @@ lib/libalpm/log.c
|
||||
lib/libalpm/package.c
|
||||
lib/libalpm/pkghash.c
|
||||
lib/libalpm/remove.c
|
||||
#lib/libalpm/sha2.c
|
||||
lib/libalpm/sync.c
|
||||
lib/libalpm/trans.c
|
||||
lib/libalpm/util.c
|
||||
#lib/libalpm/util-common.c
|
||||
#lib/libalpm/version.c
|
||||
|
||||
620
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
620
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
@@ -0,0 +1,620 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
|
||||
# abad <0otibi0@gmail.com>, 2013
|
||||
# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
|
||||
# abad <0otibi0@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kraim <7kraim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذر إستخراج %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "حدثت مشكلة أثناء الترقية %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطأ أثناء قراءة الملف %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "القرص"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "العنوان '%s' غير صالح\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "حزمة غير صالحة أو معطوبة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "ملفات متضاربة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "خطأ غير متوقع"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إزالة الملف '%s': %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "تعذر استبدال %s بـ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر إزالة %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <jpreales@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011
|
||||
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jpatufet <jpreales@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
@@ -39,7 +41,11 @@ msgstr "advertència al extreure %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot extreure %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -57,21 +63,13 @@ msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s desat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot instal·lar %s com %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s s'ha desat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instal·lat com %s\n"
|
||||
msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
@@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "no es pot obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
|
||||
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
|
||||
@@ -143,20 +149,28 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "falta nom de paquet en %s\n"
|
||||
msgstr "falta el nom del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "falta versió de paquet en %s\n"
|
||||
msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir paquet %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "clau requerida manca al clauer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
||||
@@ -185,53 +199,62 @@ msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s serà instal·lar abans de la seva dependència %s\n"
|
||||
msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "s'està ignorant paquet %s-%s\n"
|
||||
msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema d'arxiu\n"
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació per %s: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar els punts de muntatge del sistema d'arxius\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar punt de muntatge de root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partició %s està muntat només en mode lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
|
||||
"blocs lliures %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disc"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en crear un arxiu temporal per la baixada\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
@@ -258,16 +281,16 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperat del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegis insuficients"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permís denegat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "no es pot trobar o llegir fitxer"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "no es pot trobar o llegir directori"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
@@ -380,7 +403,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "base de dades invàlida o corrupta (checksum)"
|
||||
msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
@@ -388,7 +411,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
@@ -478,6 +501,10 @@ msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
|
||||
@@ -512,7 +539,7 @@ msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
@@ -525,8 +552,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -552,6 +583,10 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
||||
@@ -587,4 +622,5 @@ msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha trobat o creat packet de memòria cau, usant alternativaent %s\n"
|
||||
"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
|
||||
"alternativament %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,24 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011.
|
||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
|
||||
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +43,10 @@ msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +63,10 @@ msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +103,10 @@ msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
|
||||
@@ -134,6 +135,10 @@ msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
||||
@@ -158,6 +163,14 @@ msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
||||
@@ -194,22 +207,34 @@ msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
||||
@@ -218,10 +243,6 @@ msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -255,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nedostatečná oprávnění"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -474,6 +495,10 @@ msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
|
||||
@@ -519,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -546,6 +575,10 @@ msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
|
||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 14:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "advarsel givet under udpakning %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke udpakke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gemt som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installeret som %s\n"
|
||||
@@ -102,7 +99,11 @@ msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt '%s' i cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "der opstod en fejl under læsning af fil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige navne på pakke %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige versioner på pakke %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +205,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke læse '%s', en afhængighed af '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne fil: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkter for filsystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +241,6 @@ msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s er monteret som læs-kun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -253,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "uventet systemfejl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "utilstrækkelige privilegier"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "tilladelse nægtet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +493,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åbne mappe: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +542,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer fra %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +573,10 @@ msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011
|
||||
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 09:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +42,10 @@ msgstr "Es erscheint eine Warnung, wenn %s extrahiert wird (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +62,10 @@ msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gespeichert als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht als %s installieren (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installiert als %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +102,10 @@ msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +138,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||
"stimmen nicht überein\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +166,14 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
||||
@@ -197,22 +211,36 @@ msgstr "Ignoriere Paket %s-%s)\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kann \"%s\" nicht auflösen (eine Abhängigkeit von \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen für %s erhalten: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
||||
"frei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "Konnte die Einhängepunkte des Dateisystems nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Einhängepunkt des cachedir %s nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
||||
@@ -221,12 +249,6 @@ msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Die Partition %s ist so eingehängt, daß sie nur gelesen werden kann\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
||||
"frei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "Platte"
|
||||
@@ -260,8 +282,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Systemfehler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "Unzureichende Rechte"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -480,6 +502,10 @@ msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht öffnen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen (%s)\n"
|
||||
@@ -525,8 +551,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Platz auf der Festplatte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -552,6 +582,10 @@ msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Status-Information für die Datei %s nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# nous <nous@archlinux.us>, 2011.
|
||||
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
|
||||
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
|
||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011,2013
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 10:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +43,10 @@ msgstr "προειδοποίηση κατά την εξαγωγή του %s (%s)
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -51,24 +57,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου από αρχείο %s\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s ως %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s στην β
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόμ
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +163,16 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
||||
@@ -193,33 +209,41 @@ msgstr "παράβλεψη πακέτου %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού σημείου προσάρτησης καταλόγου κρύπτης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Kατάτμηση %s: προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
||||
msgstr "Η κατάτμηση %s είναι προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
@@ -254,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "ανεπαρκή προνόμια"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "άρνηση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -299,7 +323,7 @@ msgstr "βάση μη εκκινηθείσα"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "βάση ήδη εκκινηθείσα"
|
||||
msgstr "βάση ήδη καταχωρημένη"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
@@ -323,7 +347,7 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής βάσης"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@@ -473,9 +497,13 @@ msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία ανοίγματος καταλόγου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
@@ -483,7 +511,7 @@ msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
@@ -519,8 +547,12 @@ msgstr ""
|
||||
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -540,12 +572,16 @@ msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείο
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία εντοπισμού αρχείου %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,20 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -54,18 +59,10 @@ msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s saved as %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installed as %s\n"
|
||||
@@ -102,6 +99,10 @@ msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "removing invalid database: %s\n"
|
||||
@@ -130,6 +131,10 @@ msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -154,6 +159,14 @@ msgstr "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removing invalid file: %s\n"
|
||||
@@ -190,22 +203,34 @@ msgstr "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
@@ -214,10 +239,6 @@ msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -251,8 +272,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "unexpected system error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "insufficient privileges"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permission denied"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -470,6 +491,10 @@ msgstr "removing %s from target list\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
@@ -515,8 +540,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "not enough free disk space\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -542,6 +571,10 @@ msgstr "could not remove %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
609
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
609
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
@@ -0,0 +1,609 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/eo/)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,25 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
|
||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +44,10 @@ msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +64,10 @@ msgstr "extract: no se puede sobreescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s guardado como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -107,6 +104,10 @@ msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
|
||||
@@ -139,6 +140,10 @@ msgstr ""
|
||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||
@@ -163,6 +168,14 @@ msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falló la lectura del archivo de firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "llave requerida falta en el llavero\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
|
||||
@@ -201,24 +214,38 @@ msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
||||
@@ -227,12 +254,6 @@ msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -266,8 +287,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperado del sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permiso denegado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -486,6 +507,10 @@ msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir directorio: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"
|
||||
@@ -533,8 +558,12 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "error al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falló al recuperar algunos archivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "No tienes suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -560,6 +589,10 @@ msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
609
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
609
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
@@ -0,0 +1,609 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fa/)\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,26 +3,27 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
|
||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011,2013
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -44,6 +45,10 @@ msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -60,18 +65,10 @@ msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu asentaa kohteena %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s asennettu %s:na\n"
|
||||
@@ -108,6 +105,10 @@ msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +137,10 @@ msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s nimi ei täsmää\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tuntematon validointityyppi paketille %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +165,14 @@ msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
||||
@@ -196,22 +209,34 @@ msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää, paketin '%s' riippuvuus\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "välimuistikansion liitospistettä %s ei voitu selvittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
@@ -220,10 +245,6 @@ msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "levy"
|
||||
@@ -257,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "riittämättömät oikeudet"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "ei käyttöoikeutta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -290,11 +311,11 @@ msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "tietokannan avaus epäonnistui"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "tietokannan luonti epäonnistui"
|
||||
msgstr "tietokantaa ei voitu luoda"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
@@ -434,7 +455,7 @@ msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto epäonnistui"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
@@ -476,6 +497,10 @@ msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kansiota ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n"
|
||||
@@ -523,8 +548,12 @@ msgstr ""
|
||||
"kanssa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -550,13 +579,17 @@ msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "uuden prosessin käynnistys epäonnistui (%s)\n"
|
||||
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,24 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011.
|
||||
# alub <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||
# alub <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
|
||||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -36,39 +38,35 @@ msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème pendant l'extraction de %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"système de fichier : %o paquet : %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extraction : n'écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'installation de %s en tant que %s a échoué (%s)\n"
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "%s installé en tant que %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "extraction de %s comme %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "extraction de %s sous le nom %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
@@ -88,7 +86,7 @@ msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "Impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
@@ -96,44 +94,52 @@ msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l'installation de %s\n"
|
||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
||||
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur en essayant de lire le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "suppression d'une base de données invalide : %s\n"
|
||||
msgstr "suppression d’une base de données invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'\n"
|
||||
msgstr "nom invalide pour l’entrée de base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est dupliquée\n"
|
||||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est corrompue\n"
|
||||
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "l'ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||||
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -141,7 +147,7 @@ msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||||
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
@@ -159,6 +165,14 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
||||
@@ -170,7 +184,7 @@ msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||||
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||||
"base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -197,23 +211,35 @@ msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||||
@@ -222,21 +248,17 @@ msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disque"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "échec de création d'un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||||
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "l'url « %s » est invalide\n"
|
||||
msgstr "l’URL « %s » est invalide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -244,11 +266,11 @@ msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être téléchargé\n"
|
||||
msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
@@ -259,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erreur système non prévue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "autorisation insuffisante"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permission non accordée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -276,15 +298,15 @@ msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "pas assez d'espace libre"
|
||||
msgstr "pas assez d’espace libre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "librairie non initialisée"
|
||||
msgstr "bibliothèque non initialisée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "librairie déjà initialisée"
|
||||
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@@ -292,7 +314,7 @@ msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "l'ouverture de la base de données a échoué"
|
||||
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
@@ -316,11 +338,11 @@ msgstr "base de données invalide ou corrompue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (Signature PGP)"
|
||||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "la version de la base de donnée n'est pas la bonne"
|
||||
msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
@@ -328,7 +350,7 @@ msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué"
|
||||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@@ -365,7 +387,7 @@ msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentative de réalisation d'une transaction alors que le dépôt n'est pas "
|
||||
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
|
||||
"verrouillé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "opération annulée à cause d'un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@@ -414,7 +436,7 @@ msgstr "signature PGP manquante"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "siganture PGP invalide"
|
||||
msgstr "signature PGP invalide"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
@@ -422,7 +444,7 @@ msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "l'application du delta a échoué"
|
||||
msgstr "l’application du delta a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
@@ -467,8 +489,7 @@ msgstr "erreur non prévue"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les métadonnées pour le paquet %s-%s n'ont pas pu êtres totalement "
|
||||
"chargées.\n"
|
||||
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
@@ -482,17 +503,21 @@ msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "la suppression du cache de l'entrée « %s » a échoué\n"
|
||||
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +553,12 @@ msgstr ""
|
||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,13 +584,17 @@ msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "la génération d'un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
@@ -569,26 +602,26 @@ msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "l'appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le tube (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossible d’ouvrir le tube (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "la commande n'a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "le cache %s n'existe pas, création…\n"
|
||||
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||
"la place\n"
|
||||
|
||||
625
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
625
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,625 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# faidoc <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013
|
||||
# faidoc <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013
|
||||
# faidoc <alexfilgueira@cinnarch.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido extraer %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"os permisos de directorio difieren en %s\n"
|
||||
"sistema de arquivos: %o paquete: %o\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: non se pode sobreescribir o directorio co arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: o ligazón simbólico %s non apunta ao directorio\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s gardado coma %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado coma %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "falta o nome do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||
"libres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "non se pode determinar o punto de montaxe do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "a dirección %s non é válida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido descargar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "memoria insuficiente!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "error inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "non hai suficiente espazo no disco"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "biblioteca non inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "a biblioteca xa se inicializou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "non se puido bloquear a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "non se puido abrir a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "non se puido crear a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "base de datos non inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "base de datos xa rexistrada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "non se puido atopar a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "base de datos non válida ou dañada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "non se puido actualizar a base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "dirección inválida para o servidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "a operación xa se inicializou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "a operación non está inicializada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "obxetivo duplicado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "a operación non está lista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "operación abortada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "a arquitectura do paquete non é válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "falta a firma PGP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "firma PGP non válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "non válido ou diferencial dañado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "parche diferencial fallou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "dependencias en conflicto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "arquivos en conflicto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "error ao descargar algúns arquivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "expresión regular non válida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "error de libarchive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "error de descarga de biblioteca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "error de gpgme"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "error invocando o descargador externo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "error inesperado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "non se puido abrir a tubería (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
|
||||
633
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
633
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,633 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 02:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s je ažuriran -- preskačem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s je ažuriran -- ponovno instaliram\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "dano upozorenje tijekom raspakiranja %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu raspakirati %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu preimenivati %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s spremljen kao %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s instaliran kao %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raspakiram %s kao %s.pacnew\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "greška prilikom čitanja datoteke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu bazu podataka: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu analizirati opisnu datoteku paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu datoteku: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "putanja baze podataka nije određena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s će biti uklonjen nakon njegove %s zavisnosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s će biti instaliran prije svoje %s zavisnosti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ignoriram paket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu dobitit informaciju datotečnog sustava za %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za datoteku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ne mogu odrediti točke montiranja datotečnog sustava\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' je neispravan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo preuzimanje %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekivana greška sustava"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "dopuštenje odbijeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili čitati datoteku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili čitati direktorij"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "baza podataka je već registrirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "ne mogu naći bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "neispravna ili oštećena baza podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "ne mogu ažurirati bazu podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "neispravni url za poslužitelj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "nijedan poslužitelj nije konfiguriran za repozitorij"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "ne mogu naći ili pročitati paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "neispravan ili oštećen paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "neispravni ili oštećeni paket (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku paketa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti sve datoteke za paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "datotečno ime paketa nije valjano"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "arhitektura paketa nije ispravna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "ne mogu naći repozitorij za metu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "neispravna ili oštećena delta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "ne mogu zadovoljiti zavisnosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "sukobljene zavisnosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "sukobljene datoteke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "neočekivana greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "ne mogu naći %s u bazi podataka -- preskačem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti datoteku %s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu otvoriti direktorij: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne mogu ukloniti %s (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "ignoriram zamjenu paketa (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu zamjeniti %s sa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011.
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s elmentve %s néven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
|
||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
||||
@@ -194,22 +207,36 @@ msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
|
||||
@@ -218,11 +245,6 @@ msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "lemez"
|
||||
@@ -256,8 +278,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "nem várt hiba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "elégtelen jogosultságok"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "hozzáférés megtagadva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +498,10 @@ msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +547,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +578,10 @@ msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
|
||||
# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: andjeng <teratower8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/id/)\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- melewati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- memasang ulang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "menurunkan paket %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "peringatan diberikan ketika mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
||||
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "ekstrak: symlink %s tidak menunjuk ke dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s disimpan sebagai %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s dipasang sebagai %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "mengekstrak %s sebagai %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "galat ketika membaca berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "menghapus semua database tak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nama entry '%s' database tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entry database diduplikasi '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "entry database korup '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database tidak konsisten: nama tidak cocok pada paket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database tidak konsisten: versi tidak sama pada paket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipe validasi tidak dikenal untuk paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menerjemahakan berkas deskripsi paket pada %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "nama paket pada %s hilang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "versi paket pada %s hilang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "menghapus berkas tidak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus berkas kunci %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menerjemahkan deskripsi berkas '%s' dari db '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "path database tidak didefinisikan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "dependensi berputar terdeteksi:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s akan dihapus setelah %s dependensi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s akan dipasang sebelum %s dependensinya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "mengabaikan paket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyelesaikan \"%s\", dependensi dari \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas untuk %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait untuk berkas %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisi %s terlalu penuh: %jd blok dibutuhkan, %jd blok bebas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait sistem berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait root %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partisi %s dikaitkan hanya baca\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "diska"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "gagal membuat berkas unduhan temporer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' tidak valid\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s sepertinya tidak lengkap: %jd/%jd byte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "gagal mengunduh %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "kehabisan memori!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "galat sistem tak terduga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "izin ditolak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca berkas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca direktori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "argumen NULL atau salah diproses"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "pustaka tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "pustaka sudah diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengunci database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "database tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "database sudah didaftarkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari dabatase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "database tidak valid atau korup"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "database tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "versi database tidak cocok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "url server tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "tidak ada server yang dikonfigurasi untuk repositori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transaksi sudah diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "transaksi tidak diinisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "target diduplikasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "transaksi tidak dipersiapkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transaksi dibatalkan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "operasi tidak cocok dengan tipe transaksi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "percobaan transaksi dilakukan ketika database tidak dikunci"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operasi dibatalkan karena ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "paket korup atau tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "paket tidak valid atau korup (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "paket tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus semua berkas untuk paket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "nama berkas paket tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "arsitektur paket tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari repositori untuk target"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "signature PGP tidak ada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "signature PGP tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta korup atau tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "patch delta gagal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "tidak dapat memuaskan dependensi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "dependensi konflik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "berkas yang konflik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "regular expression tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "pustaka pengunduhan error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme error"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "galat melibatkan pengunduh eksternal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "galat tak terduga"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat memuat metadata secara penuh untuk paket %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari %s pada database -- melewati\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "menghapus %s dari daftar target\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka direktori: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry database %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus entry '%s' dari cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: mengabaikan peningkatan paket (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: mengabaikan penurunan paket (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: menurunkan dari versi %s ke versi %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokal (%s) lebih baru dari %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "mengabaikan penggantian paket (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti %s dengan %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencatat stat berkas %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +62,10 @@ msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s è stato installato come %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +102,10 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
|
||||
@@ -137,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
||||
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -161,6 +165,14 @@ msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
||||
@@ -199,23 +211,38 @@ msgstr "il pacchetto %s-%s è stato ignorato\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile aprire il file: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||
@@ -224,11 +251,6 @@ msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -262,8 +284,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "errore di sistema inaspettato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegi insufficienti"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "autorizzazione negata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -481,6 +503,10 @@ msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile accedere alla directory: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +554,12 @@ msgstr ""
|
||||
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,6 +585,10 @@ msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile trovare il file %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/ja/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
||||
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s として保存されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "依存サイクルが検出されました:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %jd ブロック空き\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "ディスク"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' は無効です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "メモリが足りません!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "予期しないシステムエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "アクセス拒否"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "空き容量が足りません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "データベースをロックできません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "データベースを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "データベースを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "データベースが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "データベースは既に登録されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "無効または破損したデータベース"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "データベースを更新できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "サーバーの無効な url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "重複する対象"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "処理の準備がされていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "処理が中断されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "パッケージの名前が無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "不明な PGP 鍵"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "無効な PGP 鍵"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "無効または破損した差分"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "差分パッチ失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "衝突する依存関係"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "衝突しているファイル"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "無効な正規表現"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive エラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme エラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "予期しないエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "パイプを開けません (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|
||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайд
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесін
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +204,34 @@ msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -216,10 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "дискі"
|
||||
@@ -253,8 +273,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "күтпеген қате"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +492,10 @@ msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -518,8 +542,12 @@ msgstr ""
|
||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +573,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
613
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
613
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
@@ -0,0 +1,613 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sungjin Gang <potopro@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sungjin Gang <potopro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ko/)\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s은(는) 최신입니다 -- 넘김\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. - 재설치\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
|
||||
"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일윽 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지에 대한 알 수 없는 인증 유형: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s가 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "디스크"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "메모리 부족!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "권한이 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "라이브러리 초기와 완료."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "타겟이 중복되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "처리 중단"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta 패치 실패"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "의존성이 충돌합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "파일이 충돌합니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive 오류입니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme 오류"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "예기치 않은 에러"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "해결할 수 없는 피키지 충돌이 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "삭제 처리 과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "처리과정을 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "실행 명령대해 올바르게 실행 실패\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"
|
||||
@@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pacman 4.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -37,6 +37,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -51,18 +55,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -99,6 +95,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -127,6 +127,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -151,6 +155,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -188,21 +200,33 @@ msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -211,10 +235,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -248,7 +268,7 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -467,6 +487,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -512,7 +536,11 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -539,6 +567,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,24 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -42,6 +44,10 @@ msgstr "bandant išskleisti gautas įspėjimas %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -58,18 +64,10 @@ msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko įdiegti %s kaip %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
|
||||
@@ -106,6 +104,10 @@ msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "klaida skaitant failą %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
|
||||
@@ -136,6 +138,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
|
||||
@@ -160,6 +166,14 @@ msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
|
||||
@@ -196,22 +210,36 @@ msgstr "paketas nepaisomas %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nepavyko išspręsti „%s“, „%s“ priklausomybė\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
||||
@@ -220,10 +248,6 @@ msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "diskas"
|
||||
@@ -257,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "netikėta sistemos klaida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nepakankamos teisės"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "neleista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +500,10 @@ msgstr "šalinamas %s iš objektų sąrašo\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti failo „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +549,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų iš %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +580,10 @@ msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti failo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installert som %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "feil under lesing av fil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ukjent valideringstype for pakke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +204,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kune ikke åpne fil: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for cachemappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +240,6 @@ msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -253,8 +273,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "uventet systemfeil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "utilstrekkelige tilgangsrettigheter"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "nektet tilgang"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +492,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke åpne mappen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +541,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke motta alle filer fra %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +572,10 @@ msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
||||
|
||||
617
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
617
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,617 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2011
|
||||
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2011
|
||||
# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr "%s-%s is up to date -- overslaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr "%s-%s is up to date -- opnieuw installeren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "pakket %s wordt gedowngradet (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "waarschuwing tijdens uitpakken van %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan %s (%s) niet uitpakken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
||||
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "uitpakken: symbolische link %s verwijst niet naar een map\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s is opgeslaan als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s is geïnstalleerd als %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "%s wordt uitgepakt als %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens lezen van bestand %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "ongeldige database: %s wordt verwijderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "ongeldige naam voor database record '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "database record '%s' gedupliceerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "database record '%s' corrupt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestand %s: %s niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s database is niet consistent: naam onjuist voor pakket %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s database is niet consistent: versie onjuist voor pakket %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan map %s: %s niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "kan het bestand met pakket beschrijving in %s niet verwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende pakketnaam in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "ontbrekende pakketversie in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "ongeldig bestand: %s wordt verwijderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr "kan het vergrendelbestand %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr "kan bestand met pakketbeschrijving '%s' uit db '%s' niet verwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "database-pad is niet gedefinieerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "Cyclische afhankelijkheid ontdekt:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zal na de afhankelijkheid %s worden verwijderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr "%s zal voor de afhankelijkheid %s worden geïnstalleerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "pakket %s-%s wordt genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan \"%s\", een afhankelijkheid van \"%s\", niet vinden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem krijgen voor %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestand niet openen: %s :%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem verkrijgen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "kan koppelpunt niet bepalen voor bestand %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partitie %s te vol: %jd blocks benodigd, %jd blocks beschikbaar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "kan koppelpunten voor het bestandssysteem niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kan koppelpunt voor cachedir %s niet bepalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "kan koppelpunt voor root niet bepalen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partitie %s is gekoppeld als alleen-lezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "schijf"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand voor download mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url '%s' is niet geldig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr "%s werd onderbroken: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "%s downloaden mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "onverwachte systeemfout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "toegang geweigerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "kan bestand niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "kan map niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "fout of NULL argument ingegeven"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr "onvoldoende vrije schijfruimte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "bibliotheek niet geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "bibliotheek werd al geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "kan database niet vergrendelen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "kan database niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "kan database niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "database niet geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "database werd al geregistreerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "kan database niet vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr "ongeldige of corrupte database"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ongeldige of corrupte database (PGP handtekening)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "database-versie is onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "kan database niet bijwerken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "kan database record niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "ongeldige URL voor server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "geen server ingesteld voor repository"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr "transactie werd al geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr "transactie niet geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr "meervoudig doel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr "transactie niet voorbereid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transactie afgebroken"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr "actie niet compatibel met dit transactie-type"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "poging om transactie te voltooien terwijl database niet vergrendeld is"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr "kan pakket niet vinden of lezen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "actie geannuleerd vanwege ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "ongeldig of corrupt pakket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (checksum)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (PGP handtekening)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "kan pakketbestand niet openen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "kan niet alle bestanden van pakket verwijderen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "pakket-bestandsnaam is ongeldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "pakket-architectuur is ongeldig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "kan geen repository voor het doel vinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr "ongeldige PGP handtekening"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr "ongeldige of corrupte delta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr "delta-patch mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "kan niet alle afhankelijkheden voldoen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "conflicterende afhankelijkheden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "conflicterende bestanden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr "kon niet alle bestanden ophalen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr "ongeldige reguliere expressie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr "libarchive fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr "download-bibliotheek fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr "gpgme fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr "fout bij oproepen van externe downloader"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr "onverwachte fout"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kan de metadata voor het pakket %s-%s niet volledig laden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "kon %s niet in de database vinden -- overslaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "%s wordt verwijderd van doellijst\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestand '%s': %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan map niet openen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan %s (%s) niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "kan database-record %s-%s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr "kan record '%s' niet uit de cache verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: pakket-upgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: pakket-downgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: versie %s naar versie %s wordt gedowngradet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: lokaal (%s) is nieuwer dan %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "pakket-vervanging wordt genegeerd (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr "kan %s niet vervangen door %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "onoplosbaar conflict tussen paketten gevonden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr "kan de verwijder-transactie niet voltooien\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr "kan tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kan bestand niet 'stat'ten %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kan geen pipe openen (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|
||||
@@ -3,22 +3,24 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011
|
||||
# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013
|
||||
# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +42,10 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +62,10 @@ msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +102,10 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "błąd odczytywania pliku: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +134,10 @@ msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć katalogu %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +162,14 @@ msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +206,34 @@ msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć pliku: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania katalogu cache %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +242,6 @@ msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "dysk"
|
||||
@@ -253,8 +275,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "niewystarczające przywileje"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "brak dostępu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +495,10 @@ msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +575,10 @@ msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,21 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "aviso apresentado ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +59,10 @@ msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -103,6 +99,10 @@ msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "a remover banco de dados inválido: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
||||
@@ -193,24 +205,36 @@ msgstr "a ignorar pacote %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||
@@ -219,10 +243,6 @@ msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -256,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -476,6 +496,10 @@ msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
|
||||
@@ -521,8 +545,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -548,6 +576,10 @@ msgstr "não é possível remover%s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,25 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 22:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -37,12 +38,16 @@ msgstr "fazendo downgrade do pacote %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "recebido alarme ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "recebido aviso ao extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +64,10 @@ msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||
@@ -105,7 +102,11 @@ msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
|
||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao ler o arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
@@ -113,15 +114,15 @@ msgstr "removendo base de dados inválida: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome inválido para o registro na base de dados '%s'\n"
|
||||
msgstr "nome inválido para o registro na base de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "registro duplicado na base de dados '%s'\n"
|
||||
msgstr "registro duplicado na base de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "registro corrompido na base de dados '%s'\n"
|
||||
msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
@@ -135,7 +136,11 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s base de dados está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
"base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -161,6 +166,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
||||
@@ -172,8 +185,8 @@ msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote '%s' da base de "
|
||||
"dados '%s'\n"
|
||||
"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de "
|
||||
"dados \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
@@ -199,24 +212,37 @@ msgstr "ignorando o pacote %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o arquivo: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem do cachedir: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||
@@ -225,11 +251,6 @@ msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disco"
|
||||
@@ -240,11 +261,11 @@ msgstr "falha em criar arquivo temporário para download\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "a url '%s' é inválida\n"
|
||||
msgstr "a url \"%s\" é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter o arquivo '%s' de %s : %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
@@ -263,8 +284,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permissão negada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -376,7 +397,7 @@ msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
||||
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
@@ -392,7 +413,7 @@ msgstr "pacote inválido ou corrompido (assinatura PGP)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo do pacote"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o arquivo do pacote"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
@@ -482,9 +503,13 @@ msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir o diretório: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "Não pude remover %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
@@ -527,8 +552,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -554,6 +583,10 @@ msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,25 +3,27 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
||||
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
||||
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
|
||||
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||
"2:1))\n"
|
||||
"2:1));\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +45,10 @@ msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +65,10 @@ msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s salvat ca %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s instalat ca %s\n"
|
||||
@@ -109,6 +107,10 @@ msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
||||
@@ -132,13 +134,16 @@ msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
|
||||
"%s\n"
|
||||
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -164,6 +169,14 @@ msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
||||
@@ -202,23 +215,35 @@ msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
||||
@@ -227,10 +252,6 @@ msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disc"
|
||||
@@ -264,8 +285,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "privilegii insuficiente"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "permisiune respinsă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -483,6 +504,10 @@ msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut deschide directorul: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
|
||||
@@ -528,8 +553,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -555,6 +584,10 @@ msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,25 +3,27 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
|
||||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <serg.partizan@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
|
||||
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 17:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -43,6 +45,10 @@ msgstr "получено предупреждение при извлечени
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -59,18 +65,10 @@ msgstr "извлечение: не перезаписывается катало
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||||
@@ -107,6 +105,10 @@ msgstr "не удалось обновить в базе данных запис
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка чтения файла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
||||
@@ -137,6 +139,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||||
@@ -161,6 +167,14 @@ msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||||
@@ -197,22 +211,34 @@ msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "для cachedir не удалось определить точку монтирования %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||||
@@ -221,10 +247,6 @@ msgstr "не удалось определить точку монтирован
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -258,8 +280,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "недостаточно привилегий"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "доступ запрещен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -477,6 +499,10 @@ msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
|
||||
@@ -522,8 +548,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -549,6 +579,10 @@ msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить статус файла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
||||
# jose1711 <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
||||
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
|
||||
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
|
||||
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +44,10 @@ msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +64,10 @@ msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +104,10 @@ msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +136,10 @@ msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +164,14 @@ msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +208,36 @@ msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +246,6 @@ msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -254,8 +279,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "nedostatočné oprávnenia"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "prístup zamietnutý"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +498,10 @@ msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +547,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +578,10 @@ msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
||||
|
||||
616
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
616
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,616 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
||||
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/sl/)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ni mogoče izvoziti %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s shranjeno kot %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s nameščeno kot %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||
msgstr "izvažanje %s kot %s.pacnew\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče osvežiti\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "odstranjevanje neveljavne podatkovne baze: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "neveljaven ime vnosa %s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
msgstr "izbrisan cikel odvisnosti:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "neupoštevanje paketa %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "url naslov '%s' je neveljaven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download %s\n"
|
||||
msgstr "spodletel prenos %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "nepričakovana sistemska napaka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
msgstr "datoteke ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read directory"
|
||||
msgstr "imenika ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||
msgstr "podan je bil napačen ali NULL argument"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "knjižica ni inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "knjižica je že inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče zakleniti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče ustvariti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "podatkovna baza ni inicializirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "podatkovna baza je že registrirana"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "podatkovne baze ni mogoče posodobiti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "vnosa ni mogoče odstraniti iz podatkovne baze"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
msgstr "neveljaven url naslov strežnika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "noben strežnik ni nastavljen za repozitorij"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction not prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open package file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid PGP signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delta patch failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libarchive error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "download library error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpgme error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error invoking external downloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3,22 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daimonion <pejakm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +43,10 @@ msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +63,10 @@ msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фа
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "сачувах %s као %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да инсталирам %s као %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "инсталирах %s као %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +103,10 @@ msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +135,10 @@ msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +163,14 @@ msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +207,34 @@ msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да отворим фајл: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања %s за фасциклу кеша\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +243,6 @@ msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтира
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -230,7 +253,7 @@ msgstr "неуспело стварање привременог фајла пр
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
|
||||
msgstr "„%s“ је неисправан урл\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -253,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неочекивана системска грешка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "неодговарајуће дозволе"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "приступ одбијен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +495,10 @@ msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да отворим фасциклу: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +575,10 @@ msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
||||
@@ -562,7 +597,7 @@ msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
@@ -578,4 +613,4 @@ msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену корисим %s\n"
|
||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,22 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: daimonion <pejakm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -40,6 +43,10 @@ msgstr "dato je upozorenje pri raspakivanju %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -56,18 +63,10 @@ msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da instaliram %s kao %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "instalirah %s kao %s\n"
|
||||
@@ -104,6 +103,10 @@ msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "greška pri čitanju fajla %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
|
||||
@@ -132,6 +135,10 @@ msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u imenu paketa %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
|
||||
@@ -156,6 +163,14 @@ msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
|
||||
@@ -192,22 +207,34 @@ msgstr "ignorišem paket %s - %s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da otvorim fajl: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja %s za fasciklu keša\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
||||
@@ -216,10 +243,6 @@ msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -230,7 +253,7 @@ msgstr "neuspelo stvaranje privremenog fajla preuzimanja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "„%s“ je nispravan url\n"
|
||||
msgstr "„%s“ je neispravan url\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
@@ -253,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "neočekivana sistemska greška"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "neodgovarajuće dozvole"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "pristup odbijen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -472,6 +495,10 @@ msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da otvorim fasciklu: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
|
||||
@@ -517,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova sa %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -544,6 +575,10 @@ msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da odredim osobine fajla %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
||||
@@ -562,7 +597,7 @@ msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspešo pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||
@@ -578,4 +613,4 @@ msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu korisim %s\n"
|
||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,21 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# , 2011.
|
||||
# , 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fredrik Halldal <f.halldal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/sv/)\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "varning given vid extrahering av %s (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +59,10 @@ msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde inte installera %s som %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
||||
@@ -103,6 +99,10 @@ msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
||||
@@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
@@ -155,6 +159,14 @@ msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "Tar bort ogiltig fil: %s\n"
|
||||
@@ -191,22 +203,34 @@ msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma monteringspunkt för fil %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
||||
@@ -215,10 +239,6 @@ msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Partition %s är monterad utan skrivrättigheter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -252,8 +272,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "oväntat systemfel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "otillräckliga rättigheter"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -471,6 +491,10 @@ msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde ej ta bort %s (%s)\n"
|
||||
@@ -516,8 +540,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -543,6 +571,10 @@ msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011.
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
||||
@@ -105,6 +101,10 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +133,10 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +161,14 @@ msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +205,34 @@ msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "dosya açılamadı: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "önbellek bağlama dizini %s tespit edilemedi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
@@ -217,10 +241,6 @@ msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "disk"
|
||||
@@ -254,8 +274,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "yetersiz yetki"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "reddedildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -473,6 +493,10 @@ msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
|
||||
@@ -519,8 +543,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -546,6 +574,10 @@ msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "Видається попередження протягом розпа
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "розпакування: каталог не перезаписано
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
||||
@@ -105,6 +101,12 @@ msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунку %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||||
@@ -157,6 +163,14 @@ msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +207,34 @@ msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити точку монтування теку кешу %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +243,6 @@ msgstr "неможливо визначити корінь точки монту
|
||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "диск"
|
||||
@@ -254,8 +276,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "недостатньо прав"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "доступ заборонено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -423,11 +445,11 @@ msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting dependencies"
|
||||
msgstr "конфлікті залежності"
|
||||
msgstr "конфліктні залежності"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting files"
|
||||
msgstr "конфлікті файли"
|
||||
msgstr "конфліктні файли"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||
@@ -473,6 +495,10 @@ msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо відкрити теку: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
|
||||
@@ -518,8 +544,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли з %s\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -545,6 +575,10 @@ msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдається отримати статус файлу %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||||
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011
|
||||
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
|
||||
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
|
||||
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -41,6 +43,10 @@ msgstr "解压 %s 时出现警告 (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
@@ -57,18 +63,10 @@ msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法将 %1$s 安装为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
|
||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "读取文件%s时发生错误:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "正在删除无效的数据库: %s\n"
|
||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
|
||||
@@ -157,6 +163,14 @@ msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
msgstr "删除无效文件: %s\n"
|
||||
@@ -193,22 +207,36 @@ msgstr "正在忽略软件包更新 %s-%s\n"
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法为 %s 获得文件系统信息:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开文件 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定文件 %s 的挂载点\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法确定缓存目录挂载点 %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
|
||||
@@ -219,10 +247,6 @@ msgstr ""
|
||||
"分区 %s 为只读\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "硬盘"
|
||||
@@ -256,8 +280,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "未预期的系统错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "权限不充分"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr "权限不足"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -475,6 +499,10 @@ msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' \n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法打开目录:%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法删除 %s (%s)\n"
|
||||
@@ -520,8 +548,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr "剩余空间不够\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -547,6 +579,10 @@ msgstr "无法删除 %s\n"
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "无法确定文件%s的状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "无法创建管道(%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -3,21 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <dlin.tw@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012
|
||||
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "正在降級軟件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||
@@ -39,13 +40,17 @@ msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
|
||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"目錄權限不一致 %1$s\n"
|
||||
"文件系統:%2$o 軟件包:%3$o\n"
|
||||
"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||
@@ -55,18 +60,10 @@ msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
|
||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法將 %1$s 安裝爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
|
||||
@@ -85,7 +82,7 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||
@@ -97,27 +94,31 @@ msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "無法更新數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||
msgstr "正在刪除無效的數據庫: %s\n"
|
||||
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "數據庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
||||
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複的數據庫記錄 '%s'\n"
|
||||
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "損壞的數據庫記錄 '%s'\n"
|
||||
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||
@@ -125,11 +126,15 @@ msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:名字和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:版本和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||
@@ -137,23 +142,31 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr "無法解析 %s 中的軟件包描述文件\n"
|
||||
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包名字\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包版本號\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||
msgstr "讀取軟件包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
||||
msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟件包元數據\n"
|
||||
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||
@@ -169,7 +182,7 @@ msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database path is undefined\n"
|
||||
msgstr "數據庫路徑未定義\n"
|
||||
msgstr "資料庫路徑未定義\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||
@@ -185,28 +198,40 @@ msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 %s-%s\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
|
||||
@@ -217,10 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
"分區 %s 爲只讀\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disk"
|
||||
msgstr "硬盤"
|
||||
@@ -254,8 +275,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
||||
msgstr "未預期的系統錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insufficient privileges"
|
||||
msgstr "權限不充分"
|
||||
msgid "permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read file"
|
||||
@@ -283,27 +304,27 @@ msgstr "函數庫已初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
msgstr "無法鎖定數據庫"
|
||||
msgstr "無法鎖定資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open database"
|
||||
msgstr "無法打開數據庫"
|
||||
msgstr "無法打開資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "無法創建數據庫"
|
||||
msgstr "無法創建資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
msgstr "數據庫未初始化"
|
||||
msgstr "資料庫未初始化"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database already registered"
|
||||
msgstr "數據庫已登記"
|
||||
msgstr "資料庫已登記"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find database"
|
||||
msgstr "無法找到數據庫"
|
||||
msgstr "無法找到資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||
@@ -315,15 +336,15 @@ msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database is incorrect version"
|
||||
msgstr "數據庫版本不對"
|
||||
msgstr "資料庫版本不對"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update database"
|
||||
msgstr "無法更新數據庫"
|
||||
msgstr "無法更新資料庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry"
|
||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄"
|
||||
msgstr "無法刪除資料庫記錄"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid url for server"
|
||||
@@ -331,7 +352,7 @@ msgstr "無效的服務器 url"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no servers configured for repository"
|
||||
msgstr "軟件庫沒有配置服務器信息"
|
||||
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction already initialized"
|
||||
@@ -359,7 +380,7 @@ msgstr "操作與處理類型不兼容"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||
msgstr "未鎖定數據庫即提交了事務處理嘗試"
|
||||
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find or read package"
|
||||
@@ -371,7 +392,7 @@ msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||
msgstr "無效的或已損壞的軟件包"
|
||||
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||
@@ -387,19 +408,19 @@ msgstr "無法打開軟件包文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||
msgstr "無法爲軟件包刪除全部文件"
|
||||
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package filename is not valid"
|
||||
msgstr "軟件包文件名無效"
|
||||
msgstr "軟體包文件名無效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package architecture is not valid"
|
||||
msgstr "無效的軟件包架構"
|
||||
msgstr "無效的軟體包架構"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find repository for target"
|
||||
msgstr "無法爲目標找到軟件庫"
|
||||
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing PGP signature"
|
||||
@@ -459,11 +480,11 @@ msgstr "未預期的錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||
msgstr "無法在數據庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
||||
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
@@ -473,13 +494,17 @@ msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||
@@ -487,11 +512,11 @@ msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略軟件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:正在忽略軟件包經濟(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||
@@ -503,7 +528,7 @@ msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||
@@ -511,15 +536,19 @@ msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "檢測到未解決的軟件包衝突\n"
|
||||
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
msgstr "無法從 %s 獲取某些文件\n"
|
||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||
@@ -539,12 +568,16 @@ msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法移除 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
|
||||
@@ -579,4 +612,4 @@ msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
||||
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
||||
struct stat dir_stbuf;
|
||||
if(stat(directory, &dir_stbuf) < 0) {
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||
"failed to stat directory %s: %s",
|
||||
"failed to stat directory %s: %s\n",
|
||||
directory, strerror(errno));
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
@@ -290,7 +290,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
||||
snprintf(parent_dir, PATH_MAX, "%s..", directory);
|
||||
if(stat(parent_dir, &parent_stbuf) < 0) {
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||
"failed to stat parent of %s: %s: %s",
|
||||
"failed to stat parent of %s: %s: %s\n",
|
||||
directory, parent_dir, strerror(errno));
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ static alpm_list_t *list_sigsum(gpgme_sigsum_t sigsum)
|
||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_CRL_TOO_OLD, "crl too old");
|
||||
/* A policy was not met. */
|
||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_BAD_POLICY, "bad policy");
|
||||
/* A system error occured. */
|
||||
/* A system error occurred. */
|
||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_SYS_ERROR, "sys error");
|
||||
/* Fallback case */
|
||||
if(!sigsum) {
|
||||
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[])
|
||||
goto cleanup;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* fork- parent and child each have seperate code blocks below */
|
||||
/* fork- parent and child each have separate code blocks below */
|
||||
pid = fork();
|
||||
if(pid == -1) {
|
||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not fork a new process (%s)\n"), strerror(errno));
|
||||
@@ -677,7 +677,7 @@ char *_alpm_filecache_find(alpm_handle_t *handle, const char *filename)
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/** Check the alpm cachedirs for existance and find a writable one.
|
||||
/** Check the alpm cachedirs for existence and find a writable one.
|
||||
* If no valid cache directory can be found, use /tmp.
|
||||
* @param handle the context handle
|
||||
* @return pointer to a writable cache directory.
|
||||
@@ -1170,12 +1170,16 @@ alpm_time_t _alpm_parsedate(const char *line)
|
||||
errno = 0;
|
||||
|
||||
if(isalpha((unsigned char)line[0])) {
|
||||
const char *oldlocale;
|
||||
/* initialize to null in case of failure */
|
||||
struct tm tmp_tm;
|
||||
memset(&tmp_tm, 0, sizeof(struct tm));
|
||||
|
||||
oldlocale = setlocale(LC_TIME, NULL);
|
||||
setlocale(LC_TIME, "C");
|
||||
strptime(line, "%a %b %e %H:%M:%S %Y", &tmp_tm);
|
||||
setlocale(LC_TIME, "");
|
||||
setlocale(LC_TIME, oldlocale);
|
||||
|
||||
return (alpm_time_t)mktime(&tmp_tm);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1247,7 +1251,7 @@ int _alpm_access(alpm_handle_t *handle, const char *dir, const char *file, int a
|
||||
|
||||
/** Checks whether a string matches a shell wildcard pattern.
|
||||
* Wrapper around fnmatch.
|
||||
* @param pattern pattern to match aganist
|
||||
* @param pattern pattern to match against
|
||||
* @param string string to check against pattern
|
||||
* @return 0 if string matches pattern, non-zero if they don't match and on
|
||||
* error
|
||||
|
||||
@@ -53,7 +53,7 @@ fi[]dnl
|
||||
# to PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
|
||||
#
|
||||
# Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
|
||||
# only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
|
||||
# only at the first occurrence in configure.ac, so if the first place
|
||||
# it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
|
||||
# have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
|
||||
# --------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
@@ -24,10 +24,16 @@ backup=()
|
||||
options=()
|
||||
install=
|
||||
changelog=
|
||||
source=($pkgbase-$pkgver.tar.gz)
|
||||
source=($pkgbase-$pkgver.tar.gz
|
||||
$pkgname-$pkgver.patch)
|
||||
noextract=()
|
||||
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
||||
|
||||
prepare() {
|
||||
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||
patch -p1 -i "$srcdir/$pkgname-$pkgver.patch"
|
||||
}
|
||||
|
||||
build() {
|
||||
cd "$srcdir/$pkgbase-$pkgver"
|
||||
./configure --prefix=/usr
|
||||
|
||||
@@ -24,10 +24,16 @@ backup=()
|
||||
options=()
|
||||
install=
|
||||
changelog=
|
||||
source=($pkgname-$pkgver.tar.gz)
|
||||
source=($pkgname-$pkgver.tar.gz
|
||||
$pkgname-$pkgver.patch)
|
||||
noextract=()
|
||||
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
||||
|
||||
prepare() {
|
||||
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||
patch -p1 -i "$srcdir/$pkgname-$pkgver.patch"
|
||||
}
|
||||
|
||||
build() {
|
||||
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||
./configure --prefix=/usr
|
||||
|
||||
@@ -29,7 +29,8 @@ LIBRARY = \
|
||||
library/output_format.sh \
|
||||
library/parseopts.sh \
|
||||
library/human_to_size.sh \
|
||||
library/size_to_human.sh
|
||||
library/size_to_human.sh \
|
||||
library/term_colors.sh
|
||||
|
||||
# Files that should be removed, but which Automake does not know.
|
||||
MOSTLYCLEANFILES = $(bin_SCRIPTS)
|
||||
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ the short opts, any number of valid long opts may be be passed. The end
|
||||
of the options delimiter must then be added, followed by the user arguments
|
||||
to the calling program.
|
||||
|
||||
Reccommended Usage:
|
||||
Recommended Usage:
|
||||
OPT_SHORT='fb:z'
|
||||
OPT_LONG=('foo' 'bar:' 'baz')
|
||||
if ! parseopts "$OPT_SHORT" "${OPT_LONG[@]}" -- "$@"; then
|
||||
|
||||
@@ -38,6 +38,8 @@ export TEXTDOMAINDIR='@localedir@'
|
||||
export COMMAND_MODE='legacy'
|
||||
# Ensure CDPATH doesn't screw with our cd calls
|
||||
unset CDPATH
|
||||
# Ensure GREP_OPTIONS doesn't screw with our grep calls
|
||||
unset GREP_OPTIONS
|
||||
|
||||
declare -r makepkg_version='@PACKAGE_VERSION@'
|
||||
declare -r confdir='@sysconfdir@'
|
||||
@@ -243,6 +245,9 @@ get_filename() {
|
||||
filename=${netfile%%#*}
|
||||
filename=${filename%/}
|
||||
filename=${filename##*/}
|
||||
if [[ $proto = bzr* ]]; then
|
||||
filename=${filename#*lp:}
|
||||
fi
|
||||
if [[ $proto = git* ]]; then
|
||||
filename=${filename%%.git*}
|
||||
fi
|
||||
@@ -267,6 +272,9 @@ get_protocol() {
|
||||
# strip leading filename
|
||||
local proto="${1##*::}"
|
||||
printf "%s\n" "${proto%%://*}"
|
||||
elif [[ $1 = *lp:* ]]; then
|
||||
local proto="${1##*::}"
|
||||
printf "%s\n" "${proto%%lp:*}"
|
||||
else
|
||||
printf "%s\n" local
|
||||
fi
|
||||
@@ -312,7 +320,6 @@ download_local() {
|
||||
msg2 "$(gettext "Found %s")" "${filepath##*/}"
|
||||
rm -f "$srcdir/${filepath##*/}"
|
||||
ln -s "$filepath" "$srcdir/"
|
||||
continue
|
||||
else
|
||||
local filename=$(get_filename "$netfile")
|
||||
error "$(gettext "%s was not found in the build directory and is not a URL.")" "$filename"
|
||||
@@ -470,10 +477,21 @@ download_bzr() {
|
||||
fi
|
||||
elif (( ! HOLDVER )); then
|
||||
# Make sure we are fetching the right repo
|
||||
if [[ "$url" != "$(bzr config parent_location -d $dir)" ]] ; then
|
||||
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
local distant_url="$(bzr info $url 2> /dev/null | sed -n '/branch root/{s/ branch root: //p;q;}')"
|
||||
local local_url="$(bzr config parent_location -d $dir)"
|
||||
if [[ -n $distant_url ]]; then
|
||||
if [[ $distant_url != "$local_url" ]]; then
|
||||
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
if [[ $url != "$local_url" ]] ; then
|
||||
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
||||
error "$(gettext "The local URL is %s")" "$local_url"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
msg2 "$(gettext "Pulling %s ...")" "${displaylocation}"
|
||||
cd_safe "$dir"
|
||||
@@ -562,7 +580,7 @@ extract_git() {
|
||||
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
||||
rm -rf "${dir##*/}"
|
||||
|
||||
if ! git clone --recursive "$dir"; then
|
||||
if ! git clone "$dir"; then
|
||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "git"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
@@ -687,7 +705,8 @@ download_svn() {
|
||||
|
||||
if [[ ! -d "$dir" ]] || dir_is_empty "$dir" ; then
|
||||
msg2 "$(gettext "Cloning %s %s repo...")" "${repo}" "svn"
|
||||
if ! svn checkout --config-dir "$dir" "$url" "$dir"; then
|
||||
mkdir -p "$dir/.makepkg"
|
||||
if ! svn checkout --config-dir "$dir/.makepkg" "$url" "$dir"; then
|
||||
error "$(gettext "Failure while downloading %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
exit 1
|
||||
@@ -724,7 +743,7 @@ extract_svn() {
|
||||
if [[ -n $fragment ]]; then
|
||||
case ${fragment%%=*} in
|
||||
revision)
|
||||
ref=('-r' "${fragment##*=}")
|
||||
ref="${fragment##*=}"
|
||||
;;
|
||||
*)
|
||||
error "$(gettext "Unrecognized reference: %s")" "${fragment}"
|
||||
@@ -733,9 +752,14 @@ extract_svn() {
|
||||
esac
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if ! svn export ${ref[@]} "$dir"; then
|
||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
cp -a "$dir" .
|
||||
|
||||
if [[ -n ${ref} ]]; then
|
||||
cd_safe "$(get_filename "$netfile")"
|
||||
if ! svn update -r ${ref}; then
|
||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
popd &>/dev/null
|
||||
@@ -749,12 +773,11 @@ download_sources() {
|
||||
GET_VCS=0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
||||
|
||||
local netfile
|
||||
for netfile in "${source[@]}"; do
|
||||
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
||||
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
||||
|
||||
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
||||
case "$proto" in
|
||||
local)
|
||||
download_local "$netfile"
|
||||
@@ -775,9 +798,9 @@ download_sources() {
|
||||
download_file "$netfile"
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
popd &>/dev/null
|
||||
popd &>/dev/null
|
||||
done
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Automatically update pkgver variable if a pkgver() function is provided
|
||||
@@ -1356,7 +1379,6 @@ error_function() {
|
||||
if (( ! BASH_SUBSHELL )); then
|
||||
error "$(gettext "A failure occurred in %s().")" "$1"
|
||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||
remove_deps
|
||||
fi
|
||||
exit 2 # $E_BUILD_FAILED
|
||||
}
|
||||
@@ -1451,7 +1473,7 @@ run_function() {
|
||||
wait $teepid
|
||||
rm "$logpipe"
|
||||
else
|
||||
$pkgfunc 2>&1
|
||||
"$pkgfunc"
|
||||
fi
|
||||
# reset our shell options
|
||||
eval "$shellopts"
|
||||
@@ -2475,6 +2497,7 @@ usage() {
|
||||
printf -- "$(gettext " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding")\n"
|
||||
printf -- "$(gettext " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s")\n" "pacman"
|
||||
printf -- "$(gettext " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources")\n"
|
||||
printf -- "$(gettext " -V, --version Show version information and exit")\n"
|
||||
printf -- "$(gettext " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources")\n"
|
||||
printf -- "$(gettext " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks")\n"
|
||||
printf -- "$(gettext " --asroot Allow %s to run as root user")\n" "makepkg"
|
||||
@@ -2526,8 +2549,8 @@ OPT_SHORT="AcdefFghiLmop:rRsSV"
|
||||
OPT_LONG=('allsource' 'asroot' 'check' 'clean' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
||||
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'nobuild' 'nocolor'
|
||||
'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'nosign' 'pkg:' 'repackage' 'rmdeps'
|
||||
'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'skippgpcheck' 'sign'
|
||||
'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
|
||||
'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps'
|
||||
'verifysource' 'version')
|
||||
|
||||
# Pacman Options
|
||||
OPT_LONG+=('asdeps' 'noconfirm' 'needed' 'noprogressbar')
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +75,7 @@ isnumeric() {
|
||||
}
|
||||
|
||||
read_pkginfo() {
|
||||
unset pkgver pkgname arch
|
||||
while IFS='=' read -r field value; do
|
||||
# skip comments and invalid lines
|
||||
[[ $field = '#'* || -z $value ]] && continue
|
||||
@@ -82,10 +83,10 @@ read_pkginfo() {
|
||||
# skip lines which aren't fields we care about
|
||||
[[ $field != @(pkgver|pkgname|arch) ]] || continue
|
||||
|
||||
declare "$field=$value"
|
||||
declare -g "${field% }=${value# }"
|
||||
|
||||
[[ $pkgname && $pkgver && $arch ]] && return 0
|
||||
done
|
||||
done < <(bsdtar -xOqf "$1" .PKGINFO 2>/dev/null)
|
||||
|
||||
error "$(gettext "Invalid package file '%s'.")" "$1"
|
||||
return 1
|
||||
|
||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
||||
# Set of available languages.
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
da
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
fa
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
kk
|
||||
ko
|
||||
lt
|
||||
nb
|
||||
nl
|
||||
pl
|
||||
pt
|
||||
pt_BR
|
||||
ro
|
||||
ru
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
sr
|
||||
sr@latin
|
||||
sv
|
||||
|
||||
1205
scripts/po/ar.po
Normal file
1205
scripts/po/ar.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
562
scripts/po/ca.po
562
scripts/po/ca.po
@@ -3,21 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
|
||||
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "AVÍS:"
|
||||
@@ -31,36 +33,15 @@ msgstr "S'està netejant..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "S'està cancel·lant..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependències que falten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "S'estan recuperant les fonts..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "S'ha trobat %s"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +54,81 @@ msgstr "S'està baixant %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referència desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Ramificant %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Error durant la ramificació %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s no és una branca de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "L'URL local és %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Recaptant %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Error durant la captació %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonant repositori %s %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s és un clone de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Actualitzant repositori %s %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Recuperant codi font ..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versió actualitzada: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependències que falten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
|
||||
|
||||
@@ -87,6 +143,9 @@ msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Omès"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +205,18 @@ msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "S'està extraient el codi font..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Extracció de codi font ..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Error en el codi %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciant %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -168,7 +227,19 @@ msgid "Removing doc files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
|
||||
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Purgant arxius no desitjats..."
|
||||
msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
||||
@@ -178,20 +249,20 @@ msgstr ""
|
||||
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
|
||||
"biblioteques..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Eliminant arxius %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
|
||||
@@ -202,21 +273,21 @@ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Manca el directori %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "S'està creant el paquet..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creant paquet \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Afegint fitxer %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
||||
|
||||
@@ -271,11 +342,11 @@ msgstr "%s no pot estar buit."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir guions o espais en blanc."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s ha de ser un decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
|
||||
@@ -310,8 +381,17 @@ msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -352,14 +432,24 @@ msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
||||
"info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s per determinar la revisió més recent %s."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "S'ha trobat la versió: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||
"existents..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||
@@ -428,6 +518,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -435,6 +528,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
|
||||
"font baixat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
|
||||
"d'integritat"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
|
||||
|
||||
@@ -445,11 +545,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
|
||||
"desenvolupament %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -484,10 +581,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||
|
||||
@@ -495,15 +601,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
|
||||
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font "
|
||||
"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per "
|
||||
"la llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
|
||||
@@ -529,8 +636,8 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s i %s no poden ser especificades simultaniament"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -572,25 +679,6 @@ msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||
"existents..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Deixant d'entorn %s."
|
||||
|
||||
@@ -603,6 +691,9 @@ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||
|
||||
@@ -621,21 +712,8 @@ msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s no s'ha trobat a %s; saltant la comprobació de dependències."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltant la baixada del codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saltant la comprobació d'integritat de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Saltant l'extracció de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Usant arbre existent %s."
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
|
||||
@@ -649,17 +727,17 @@ msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||
@@ -681,47 +759,94 @@ msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fet."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Afegeix les claus especificades (buid per stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operacions:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Esborra els keyids especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportorta tots els keyids o alguns especificats"
|
||||
" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els "
|
||||
"especificades"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Llista les empremtes digitals de tots els keyids "
|
||||
"o alguns esppecificats"
|
||||
" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors "
|
||||
"de clau o els especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Llistar totes claus o algunes especificades"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Buscar els keyids especificats"
|
||||
" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
|
||||
"pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signature> Comprova l'arxiu especificat per la signatura"
|
||||
" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la "
|
||||
"signatura(es)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en "
|
||||
"els identificadors de tecla"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al "
|
||||
"directori(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
||||
"inicialitzat"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau "
|
||||
"especificat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer"
|
||||
"\\n a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades "
|
||||
"d'un servidor de claus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -730,12 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
|
||||
"comtes de\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Mostra un menu per a la tasca de gestió de claus "
|
||||
"en keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -743,46 +862,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
|
||||
"comptes\\n de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg de carpeta(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa valors de confiança del propietari de "
|
||||
"trustdb.gpg en carpeta(s)"
|
||||
" --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
||||
"inicialitzat"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especifica un servidor de claus a emprar si es "
|
||||
"necessari"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Llista les claus i les seves signatures"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Error en buscar la clau pel nom:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <keyid> Signa localment l'identificador de clau (keyid) "
|
||||
"especificat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Recarrega la clau per defecte del clauer donat "
|
||||
"\\n a '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o "
|
||||
"algunes especificades"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Nom de la clau és ambigu:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
|
||||
@@ -814,9 +908,6 @@ msgstr "Afegint claus desde %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
|
||||
|
||||
@@ -826,19 +917,17 @@ msgstr "Dashabilitant claus revocades del clauer..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus "
|
||||
"gpg."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
|
||||
@@ -855,8 +944,11 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut signar localment una clau especificada."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
|
||||
@@ -893,6 +985,9 @@ msgstr "Multiples operacions especificades."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "No s'han especificat objectius"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -916,8 +1011,8 @@ msgstr ""
|
||||
"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
|
||||
"massa per tot el disc.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
|
||||
@@ -954,11 +1049,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -970,6 +1069,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta "
|
||||
"es descartarà\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -982,6 +1101,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -997,6 +1119,9 @@ msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta generada: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1017,13 +1142,16 @@ msgstr ""
|
||||
"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
|
||||
"en la línia de comandes.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base "
|
||||
"de dades\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1045,8 +1173,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1079,13 +1207,14 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per "
|
||||
"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la "
|
||||
"llei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
||||
@@ -1096,12 +1225,18 @@ msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal.lat GnuPG?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signant base de dades..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatures '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades."
|
||||
|
||||
@@ -1197,8 +1332,17 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "L'opció %s requereix un argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "L'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "Opcio no reconeguda"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opció invalida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opció requereix un argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "L'opció '%s' no accepta cap argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opció '%s' requereix un argument"
|
||||
|
||||
508
scripts/po/cs.po
508
scripts/po/cs.po
@@ -3,24 +3,25 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011
|
||||
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||||
@@ -34,36 +35,15 @@ msgstr "Probíhá čištění..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Rušení..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Chybějící závislosti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Nalezen %s"
|
||||
|
||||
@@ -77,6 +57,81 @@ msgstr "Stahuje se %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +144,9 @@ msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NENALEZEN"
|
||||
|
||||
@@ -146,18 +204,18 @@ msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Spouští se %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -170,6 +228,18 @@ msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||
|
||||
@@ -177,20 +247,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
||||
@@ -201,21 +271,21 @@ msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Chybí složka %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||
|
||||
@@ -270,11 +340,11 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky nebo mezery."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s musí být celé číslo."
|
||||
@@ -309,8 +379,14 @@ msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -342,14 +418,21 @@ msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný k rozpoznání poslední %s revize."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Nalezena verze: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||
@@ -408,7 +491,10 @@ msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
@@ -416,6 +502,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
|
||||
|
||||
@@ -426,30 +517,28 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||
|
||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
||||
|
||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||
|
||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||
@@ -461,10 +550,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||
|
||||
@@ -472,20 +568,20 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||
@@ -502,8 +598,8 @@ msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -544,22 +640,6 @@ msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
||||
|
||||
@@ -572,6 +652,9 @@ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||
|
||||
@@ -590,20 +673,8 @@ msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nebyl nalezen v %s, přeskakuje se kontrola závislostí."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
|
||||
@@ -617,11 +688,11 @@ msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -644,41 +715,71 @@ msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hotovo."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [soubor(y)] Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <id klíče\\čů> Odstraní zadaná id klíčů"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --exporrt [keyid(s)] Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Stáhne uvedené klíče"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <podpis> Ověří soubor podpisu"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -687,10 +788,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <id klíče\\čů> Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -699,45 +796,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\\n "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <adresář(e)> Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
|
||||
"trustdb.gpg ze zadaných složek "
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
|
||||
"použít"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Výpis klíčů a jejich podpisů"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálně podepíše uvedené keyid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
|
||||
"\\n v '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
|
||||
"serveru s klíči."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
|
||||
@@ -766,9 +841,6 @@ msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
|
||||
|
||||
@@ -778,26 +850,26 @@ msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Rušení klíče %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
|
||||
|
||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -805,7 +877,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -841,6 +916,9 @@ msgstr "Uvedeno více operací."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -862,8 +940,8 @@ msgstr ""
|
||||
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
||||
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
||||
@@ -898,11 +976,14 @@ msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -914,6 +995,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Volby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -926,6 +1024,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -941,6 +1042,9 @@ msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -958,12 +1062,13 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Volby:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
|
||||
@@ -980,8 +1085,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
|
||||
@@ -1004,7 +1109,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1018,12 +1123,18 @@ msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Podepisování databáze..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
|
||||
|
||||
@@ -1046,7 +1157,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Adding package signature..."
|
||||
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
|
||||
@@ -1117,8 +1228,17 @@ msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "volba %s vyžaduje nějaký argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "neznámá volba"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
506
scripts/po/da.po
506
scripts/po/da.po
@@ -3,21 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
|
||||
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013
|
||||
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/da/)\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ADVARSEL:"
|
||||
@@ -31,36 +36,15 @@ msgstr "Rydder op..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Indtræder i %s miljø..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Afbryder..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Der er ingen agent sat op til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Fandt %s"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +57,81 @@ msgstr "Henter %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fejl under hentning af %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referencen blev ikke genkendt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Forgrener %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Fejl under forgrening %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en forgrening af %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Henter %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Fejl under hentning %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kloner %s %s arkiv ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fejl under hentning af %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en klon af %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Opdaterer %s %s arkiv ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fejl under opdatering %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder ..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Opdateret version: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bliver opdateret"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
|
||||
|
||||
@@ -87,6 +146,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Udeladt"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNDET"
|
||||
|
||||
@@ -144,18 +206,18 @@ msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Udpakker kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -168,26 +230,38 @@ msgstr "Fjerner doc-filer..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Udrenser uønskede filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
||||
@@ -198,21 +272,21 @@ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler mappen %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Opretter pakke..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||
|
||||
@@ -267,11 +341,11 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger eller mellemrum."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s skal være et decimaltal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s skal være et heltal."
|
||||
@@ -307,8 +381,14 @@ msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo kan ikke findes. Bruger su til at indhente root-privilegier."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -349,16 +429,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
||||
"info-sider."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s "
|
||||
"revision."
|
||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Bestemmer seneste %s revision..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Version fundet: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
||||
@@ -418,6 +505,9 @@ msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -425,6 +515,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
||||
"kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
|
||||
|
||||
@@ -435,9 +530,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr "--holdver Forhindr automatisk versionsspring for udviklings %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -469,12 +563,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
||||
"afhængigheder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
||||
|
||||
@@ -482,12 +583,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
|
||||
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
@@ -516,8 +617,8 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke begge angives"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -559,24 +660,6 @@ msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
||||
|
||||
@@ -589,6 +672,9 @@ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||
|
||||
@@ -607,21 +693,8 @@ msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s blev ikke fundet i %s; springer over afhængighedstjek."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer over kildehentning -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at bygge!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "benytter eksisterende %s træ"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
|
||||
@@ -635,15 +708,15 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
||||
"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -665,41 +738,73 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Færdig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Brug: %s [tilvalg] operation [mål]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [fil(er)] Tilføj de angivne nøgler (tom for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operationer:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <nøgleid> Fjern de angivne nøgleid"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr "-a, --add Tilføj de specificerede nøgler (tom for standardind)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [nøgleid] Eksporter de angivne eller alle nøgleid"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr "-d, --delete Fjern de specificerede nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-e, --export Eksporter de specificerede eller alle nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle "
|
||||
"nøgleid"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-f, --finer Vis fingeraftryk for specificerede eller alle nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr "-l, --list-keys vis de specificerede eller alle nøgler"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [nøgleid] List de angivne eller alle nøgleid"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <nøgleid> Hent de angivne nøgleid"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr "-r, --recv-keys Hent de specificerede nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verificer filen angivet af signaturen."
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr "-v, --verify Verificer filerne specificeret af underskrifterne"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr "--edit-key Præsenter en menu for nøglehåndteringsopgave på nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -708,11 +813,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
|
||||
"for\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -720,42 +820,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
|
||||
"\\n for '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <mappe(r) Importerer pubring.gpg fra mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra "
|
||||
"trustdb.gpg i mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [nøgleid] List nøgler og deres signaturer"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <nøgleid> Signer det angivne nøgleid lokalt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)"
|
||||
"nøgleringe\\n i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en "
|
||||
"nøgleserver"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
|
||||
@@ -787,9 +865,6 @@ msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
|
||||
|
||||
@@ -799,17 +874,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke blive eksporteret fra gpg-nøgleringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
|
||||
@@ -826,8 +901,11 @@ msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
|
||||
@@ -863,6 +941,9 @@ msgstr "Flere operationer angivet."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -884,8 +965,8 @@ msgstr ""
|
||||
"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
|
||||
"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
|
||||
@@ -920,11 +1001,14 @@ msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plads..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Brug: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -936,6 +1020,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -948,6 +1049,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -963,6 +1067,9 @@ msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Genereret delta : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -982,12 +1089,13 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
|
||||
"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1007,8 +1115,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
|
||||
@@ -1035,13 +1143,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
|
||||
"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."
|
||||
@@ -1052,12 +1157,18 @@ msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signerer database..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
||||
|
||||
@@ -1151,8 +1262,17 @@ msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "valgmuligheden %s kræver et argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "ukendt valgmulighed"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
582
scripts/po/de.po
582
scripts/po/de.po
@@ -3,27 +3,31 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Martin Kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012.
|
||||
# <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
||||
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012
|
||||
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
|
||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "WARNUNG:"
|
||||
@@ -37,37 +41,15 @@ msgstr "Räume auf... "
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Breche ab ..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "%s gefunden"
|
||||
|
||||
@@ -80,6 +62,81 @@ msgstr "Lade %s herunter..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Verzweige %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Verzweigen %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s ist kein Zweig von %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "Die lokale URL ist %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Lade %s herunter ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
||||
|
||||
@@ -94,6 +151,9 @@ msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Übersprungen"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
||||
|
||||
@@ -153,18 +213,18 @@ msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Entpacke Quellen ..."
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Beginne %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -177,26 +237,38 @@ msgstr "Entferne Doku-Dateien... "
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Entferne %s Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
||||
@@ -207,21 +279,21 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket ... "
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
||||
|
||||
@@ -276,11 +348,11 @@ msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
|
||||
@@ -317,10 +389,18 @@ msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
|
||||
"erlangen."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -364,16 +444,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
||||
"Info-Seiten benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Gefundene Version: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||
@@ -439,6 +528,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||
"Quellen"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Zeigt die Versions-Informationen an und beendet dann"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -446,6 +539,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
||||
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
|
||||
"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
|
||||
|
||||
@@ -457,11 +557,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||
"verwenden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
||||
"für die Entwickler-Version %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -498,12 +595,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
|
||||
"aktuell sind "
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||
@@ -513,14 +620,14 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
@@ -547,8 +654,8 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -592,26 +699,6 @@ msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||
"Überschreiben)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
||||
|
||||
@@ -624,6 +711,9 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||
@@ -643,24 +733,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
|
||||
@@ -674,17 +748,18 @@ msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Beendete make: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
|
||||
"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||
@@ -706,48 +781,94 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fertig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operationen:"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
||||
" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
||||
"stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
|
||||
" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
|
||||
"Ids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die "
|
||||
"angegebenen oder alle keyids"
|
||||
" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
|
||||
"angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller "
|
||||
"keyids"
|
||||
" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
|
||||
" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
|
||||
"Signatur(en) spezifiziert wurden"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-"
|
||||
"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import Importiere pubring.gpg aus dem/den "
|
||||
"Verzeichnis(sen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
|
||||
"in das/die Verzeichnis(se)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
||||
"initialisiert ist"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
||||
"Signaturen"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
|
||||
"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle "
|
||||
"Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -756,11 +877,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
|
||||
"Stelle von\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -768,49 +884,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
|
||||
"Stelle\\n von '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den "
|
||||
"angegebenen Verzeichnissen"
|
||||
" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
|
||||
"falls dies nötig ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den "
|
||||
"Verzeichnissen dir(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
||||
"initialisiert ist"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls "
|
||||
"erforderlich"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
||||
"Signaturen"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den "
|
||||
"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' "
|
||||
"neu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
|
||||
"einen Schlüsselserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -846,9 +935,6 @@ msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu ..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..."
|
||||
|
||||
@@ -856,24 +942,24 @@ msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine spezifizierte Schlüsseldatei konnte nicht zum GPG-Schlüsselbund "
|
||||
"hinzugefügt werden."
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund entfernt "
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund exportiert "
|
||||
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -892,8 +978,11 @@ msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -933,6 +1022,9 @@ msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -956,8 +1048,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
|
||||
"\\nwandern muss.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
|
||||
"benötigt wird."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -993,11 +1087,16 @@ msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück.
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
|
||||
"Verzeichnisse."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -1010,6 +1109,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
|
||||
"verworfen wird\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -1022,6 +1142,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1037,6 +1160,9 @@ msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1058,13 +1184,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
|
||||
"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
|
||||
"Datenbank enthalten sind\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
|
||||
|
||||
@@ -1085,8 +1214,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
|
||||
@@ -1115,13 +1244,13 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
|
||||
"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
|
||||
@@ -1132,12 +1261,18 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signiere Datenbank..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
|
||||
|
||||
@@ -1231,8 +1366,17 @@ msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "unbekannte Option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "Ungültige Option"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "Option erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
|
||||
|
||||
592
scripts/po/el.po
592
scripts/po/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1202
scripts/po/eo.po
Normal file
1202
scripts/po/eo.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
530
scripts/po/es.po
530
scripts/po/es.po
@@ -3,22 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
|
||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
||||
# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
||||
# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
|
||||
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN:"
|
||||
@@ -32,36 +36,15 @@ msgstr "Limpiando..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entrando a ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Cancelando..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependencias que faltan:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Obteniendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Se encontró %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +57,81 @@ msgstr "Descargando %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Error al descargar %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Error al extraer %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Referencia desconocida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Rama %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s no es una rama de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonando %s repositorio %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s no es un clon de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Actualizando %s repositorio %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Fallo al actualizar %s repositorio %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Recibiendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Actualizando versión: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dependencias faltantes:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +146,9 @@ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Saltando"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
||||
|
||||
@@ -147,18 +208,18 @@ msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Error al extraer %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Se produjo un error en %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Fallo al cambiar al directorio %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Fallo al obtener fuente: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -171,26 +232,38 @@ msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Limpiando archivos innecesarios..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Eliminando archivos de %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Error al comprimir el binario: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la librería especificada en %s: %s"
|
||||
@@ -201,21 +274,21 @@ msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Falta el directorio %s."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creando el paquete..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creando paquete \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Añadiendo %s archivo..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generando archivo .MTREE..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||
|
||||
@@ -270,11 +343,11 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener guiones o espacios en blanco."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s debe ser un decimal."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s debe ser un entero"
|
||||
@@ -311,9 +384,15 @@ msgstr "Falta la función %s para el paquete dividido '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
@@ -356,16 +435,24 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
|
||||
"e info."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última "
|
||||
"revisión de %s."
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versión encontrada: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||
@@ -428,6 +515,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes "
|
||||
"descargadas"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -435,6 +525,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
||||
"fuentes descargadas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
|
||||
"chequeos de integridad"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
|
||||
|
||||
@@ -446,11 +543,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
|
||||
"desarrollo %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -488,12 +582,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verificar las fuentes con las firmas PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||
"resolviendo dependencias"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||
@@ -502,15 +603,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||
"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las "
|
||||
"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
|
||||
@@ -536,8 +637,8 @@ msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -578,25 +679,6 @@ msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||
"existentes..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
||||
|
||||
@@ -609,6 +691,9 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||
|
||||
@@ -627,20 +712,8 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s no fue encontrado en %s; no habrá comprobaciones de dependencias."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No obteniendo fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No comprobando la integridad -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "No extrayendo las fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
|
||||
@@ -654,17 +727,18 @@ msgstr "Eliminando el directorio %s..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Terminado haciendo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||
"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia "
|
||||
"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley."
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||
@@ -686,48 +760,72 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hecho."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para "
|
||||
"stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operaciones:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos "
|
||||
"de llaves"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o "
|
||||
"los especificados códigos de llaves"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
||||
"\\n correctamente"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -736,12 +834,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
|
||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n"
|
||||
"\t\t\t claves en keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -749,47 +841,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
|
||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los "
|
||||
"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
||||
"\\n correctamente"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar "
|
||||
"cuando sea necesario"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves "
|
||||
"especificados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los "
|
||||
"llaveros dados en '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
|
||||
"todas las llaves o las especificadas"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
|
||||
@@ -821,9 +886,6 @@ msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente las llaves confiadas en el llavero..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importando valores de confianza del propietario..."
|
||||
|
||||
@@ -833,19 +895,18 @@ msgstr "Desactivación de las llaves revocadas en llavero ..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deshabilitando llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "La llave especificada no puede ser añadida a la cadena de llaves gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave especificada no puede ser removida de la cadena de llaves gpg."
|
||||
"El archivo de llave especificado no pudo ser agregado al anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "La clave especificada no pudo ser removida del anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La llave especificada no puede ser exportada de la cadena de llaves gpg."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "La llave especificada no pudo ser exportada desde el anillo de llaves."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
|
||||
@@ -862,8 +923,11 @@ msgstr "La llave especificada no pudo ser listada."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -903,6 +967,9 @@ msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -925,8 +992,8 @@ msgstr ""
|
||||
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
|
||||
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
||||
@@ -961,11 +1028,14 @@ msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -977,6 +1047,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -989,6 +1076,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Omitiendo la creación de delta para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1004,6 +1094,9 @@ msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "No se pudo crear delta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Paquete delta mayor que el tamaño máximo. Removiendo."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Delta generado: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1024,14 +1117,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
|
||||
"comandos.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
|
||||
"\\n paquete\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
|
||||
@@ -1053,8 +1147,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1086,13 +1180,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
|
||||
@@ -1103,12 +1194,18 @@ msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Firmando base de datos..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
|
||||
|
||||
@@ -1202,8 +1299,17 @@ msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opción desconocida"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opción no válida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "la opción requiere un argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
1202
scripts/po/fa.po
Normal file
1202
scripts/po/fa.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
526
scripts/po/fi.po
526
scripts/po/fi.po
@@ -3,22 +3,26 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
|
||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
|
||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011-2012
|
||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "VAROITUS:"
|
||||
@@ -32,36 +36,15 @@ msgstr "Siivotaan..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Peruutetaan..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
||||
|
||||
@@ -72,7 +55,82 @@ msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||
@@ -87,6 +145,9 @@ msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "EI LÖYDY"
|
||||
|
||||
@@ -144,18 +205,18 @@ msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
||||
|
||||
@@ -168,26 +229,38 @@ msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||||
@@ -198,20 +271,20 @@ msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||||
@@ -241,7 +314,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
|
||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||
@@ -267,11 +340,11 @@ msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä tyhjiä välejä."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s:n tulee olla luku."
|
||||
@@ -304,11 +377,16 @@ msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "%2$s ei tarjoa pyydettyä pakettia %1$s"
|
||||
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -340,14 +418,27 @@ msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr "Uusimman %s-version etsimiseen tarvittavaa ohjelmaa %1 ei löydy."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Löydetty versio: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||||
@@ -409,6 +500,9 @@ msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -416,6 +510,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||
"siihen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
||||
@@ -427,10 +526,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -462,10 +559,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||
|
||||
@@ -473,15 +577,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||
@@ -507,8 +607,8 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0ei voi antaa sekä %s- että %s-valitsinta"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -550,28 +650,6 @@ msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||
"uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||
"paketit uudelleen)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||||
|
||||
@@ -584,6 +662,9 @@ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
||||
@@ -604,28 +685,8 @@ msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
|
||||
"riippuvuustarkastukset."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin "
|
||||
"luotua %s-puuta"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
|
||||
@@ -639,17 +700,14 @@ msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
|
||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||
@@ -672,44 +730,70 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Tehty."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
|
||||
"luetaan stdin:istä)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <avain-id(t)> Poista luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [avain-id(t)] Vie luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [avain-id(t)] Listaa luetellut avaimet"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <avain-id(t)> Noutaa luetellut avaimet"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
|
||||
"tiedoston"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -718,10 +802,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
|
||||
"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <avain-id(t)> Avaa avaimen hallinta valikkon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -729,44 +809,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
|
||||
"\\n '%s' sijaan)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt "
|
||||
"kansioista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb."
|
||||
"gpg tiedostoista"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Määrittää käytettävän avainpalvelimen"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <avain-id> Allekirjoitaa avaimen paikallisesti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista "
|
||||
"tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä "
|
||||
"avainnipuista"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet "
|
||||
"avainpalvelimelta"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
|
||||
@@ -798,9 +854,6 @@ msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
|
||||
|
||||
@@ -810,17 +863,17 @@ msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä gpg-avainketjuun."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa gpg-avainketjusta."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä gpg-avainketjusta."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
|
||||
@@ -837,8 +890,11 @@ msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
|
||||
@@ -873,6 +929,9 @@ msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -895,8 +954,8 @@ msgstr ""
|
||||
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
||||
"ne.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||||
@@ -931,11 +990,14 @@ msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -947,6 +1009,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -959,6 +1038,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -974,6 +1056,9 @@ msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -994,12 +1079,13 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1018,8 +1104,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
||||
@@ -1047,13 +1133,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
|
||||
"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||||
@@ -1064,12 +1147,18 @@ msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
@@ -1164,8 +1253,17 @@ msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "tunnistamaton valitsin"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "virheellinen valitsin"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin tarvitsee parametrin"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin"
|
||||
|
||||
861
scripts/po/fr.po
861
scripts/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1202
scripts/po/gl.po
Normal file
1202
scripts/po/gl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1205
scripts/po/hr.po
Normal file
1205
scripts/po/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
548
scripts/po/hu.po
548
scripts/po/hu.po
@@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011, 2012.
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012.
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013
|
||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 00:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
|
||||
@@ -32,36 +33,15 @@ msgstr "Tisztítás..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Megszakítás..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Források letöltése..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "%s helyi forrás"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +54,81 @@ msgstr "%s letöltése..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "%s elágaztatása..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s nem %s ága"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "A helyi URL: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "%s lekérése..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nem %s klónja"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Források letöltése..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Frissített verzió: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +143,9 @@ msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Kihagyva"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
||||
|
||||
@@ -145,18 +203,18 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Források kibontása..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() indítása..."
|
||||
|
||||
@@ -169,26 +227,38 @@ msgstr "doc fájlok eltávolítása..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
||||
@@ -199,21 +269,21 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Csomag létrehozása..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
||||
|
||||
@@ -269,11 +339,11 @@ msgstr "A %s nem lehet üres."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s-nak decimálisnak kell lennie."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
|
||||
@@ -308,10 +378,16 @@ msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
|
||||
"megszerzéséhez."
|
||||
"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
|
||||
"%s lesz használva."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -350,16 +426,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
||||
"szükséges."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához "
|
||||
"szükséges."
|
||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Megtalált verzió: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||
"%s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||
@@ -422,6 +506,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -429,6 +516,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
||||
"együtt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
|
||||
"ellenőrzés végrehajtása"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
|
||||
|
||||
@@ -440,11 +534,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||
"helyett)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a "
|
||||
"fejlesztői %s-ekhez"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -480,10 +571,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokka
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||
|
||||
@@ -491,12 +589,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
|
||||
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
|
||||
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
@@ -530,8 +628,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
||||
"könyvtárban."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -573,25 +672,6 @@ msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||
"%s opciót)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
||||
|
||||
@@ -604,6 +684,9 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||
@@ -623,20 +706,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
|
||||
@@ -650,15 +721,15 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -682,59 +753,97 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Kész."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Használat: %s [opciók] művelet [célok]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Műveletek:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
|
||||
" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
|
||||
"exportálása"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes "
|
||||
"kulcsazonosítóhoz"
|
||||
" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
|
||||
"összes kulcsazonosítóhoz"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
|
||||
" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
|
||||
"alapján"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
|
||||
"kulcsazonosítókon"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
|
||||
"lévő trustdb.gpg fájlból"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
||||
"inicializált-e"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
|
||||
"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
||||
"kulcsszerverről"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata"
|
||||
" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
|
||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető "
|
||||
"kulcskezelési feladatokhoz"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -742,45 +851,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
|
||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a "
|
||||
"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
|
||||
" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
||||
"inicializált-e"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha "
|
||||
"szükséges"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megtalálni a kulcsot név alapján:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n"
|
||||
" kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
||||
"kulcsszerverről"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "A kulcs neve kétértelmű:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
|
||||
@@ -813,9 +898,6 @@ msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
|
||||
|
||||
@@ -825,17 +907,17 @@ msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs tiltása..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült a gpg kulcstartóhoz adni."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a gpg kulcstartóból."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a gpg kulcstartóból."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
|
||||
@@ -852,8 +934,11 @@ msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s nem írható alá helyileg."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
|
||||
@@ -888,6 +973,9 @@ msgstr "Több művelet lett megadva."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nincs cél megadva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -910,8 +998,9 @@ msgstr ""
|
||||
"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
|
||||
"mozognia.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -947,11 +1036,16 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
|
||||
"könyvtárakat."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -963,6 +1057,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
|
||||
"dobva\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -975,6 +1089,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -990,6 +1107,9 @@ msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Generált delta : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1010,13 +1130,16 @@ msgstr ""
|
||||
"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
|
||||
"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
|
||||
"adatbázisban\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1030,14 +1153,14 @@ msgid ""
|
||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag"
|
||||
"(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
|
||||
"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor színek kikapcsolása a kimenetben\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
|
||||
@@ -1065,12 +1188,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
@@ -1082,12 +1205,18 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Adatbázis aláírása..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' aláírásfájl készítése"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
|
||||
|
||||
@@ -1182,8 +1311,17 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' opció kétértelmű; lehetőségek:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "nem értelmezhető opció"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "érvénytelen opció"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "az opció egy argumentumot igényel"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' opció nem enged meg argumentumot"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "a(z) '%s' opció igényel egy argumentumot"
|
||||
|
||||
1289
scripts/po/id.po
Normal file
1289
scripts/po/id.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
535
scripts/po/it.po
535
scripts/po/it.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011-2012
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 05:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE:"
|
||||
@@ -32,37 +32,15 @@ msgstr "Pulizia in corso..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "È stato trovato %s"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +53,81 @@ msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Ramificazione di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ramificare %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s non è un ramo di %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "L'URL locale è %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s non è un clone di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Versione aggiornata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -89,6 +142,9 @@ msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorato"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NON È STATO TROVATO"
|
||||
|
||||
@@ -148,18 +204,18 @@ msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -172,6 +228,18 @@ msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -179,20 +247,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
||||
@@ -203,21 +271,21 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Directory %s mancante."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -272,11 +340,11 @@ msgstr "%s non può essere vuoto."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s deve essere un decimale."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s deve essere un intero."
|
||||
@@ -313,9 +381,18 @@ msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
|
||||
"dipendenza."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
|
||||
@@ -346,15 +423,28 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
|
||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||
"corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versione trovata: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||
"esistenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||
"sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||
@@ -415,12 +505,22 @@ msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
|
||||
"controlli dell'integrità"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
|
||||
|
||||
@@ -431,11 +531,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
|
||||
"sviluppo %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -471,12 +568,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
||||
"dipendenze"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
||||
@@ -486,12 +590,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -521,8 +625,8 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -564,29 +668,6 @@ msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||
"corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||
"esistenti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||
"sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
||||
|
||||
@@ -599,6 +680,9 @@ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||
|
||||
@@ -617,26 +701,8 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
|
||||
"directory esistente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
|
||||
@@ -650,15 +716,15 @@ msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -684,44 +750,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Fatto."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operazioni:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Rimuove le keyid specificate"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids "
|
||||
"specificati"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Preleva i keyids specificati"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verifica il file specificato dalla firma"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) "
|
||||
"directory"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
||||
"correttamente"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un "
|
||||
"keyserver"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -730,11 +830,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
|
||||
"(invece di\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -742,44 +837,21 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
|
||||
"(invece\\n di '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg "
|
||||
"nella(e) directory"
|
||||
"--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
||||
"correttamente"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da "
|
||||
"utilizzare"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Firma localmente il keyid specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) "
|
||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
|
||||
"da un keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
|
||||
@@ -811,9 +883,6 @@ msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Sto importando i valori..."
|
||||
|
||||
@@ -823,16 +892,16 @@ msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -850,8 +919,11 @@ msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Una chiave specificata non può essere firmata localmente."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s non può essere firmata localmente."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
|
||||
@@ -887,6 +959,9 @@ msgstr "Operazioni multiple specificate."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -909,9 +984,9 @@ msgstr ""
|
||||
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
|
||||
"continuamente sul disco.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
|
||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||
@@ -948,11 +1023,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza "
|
||||
"delle directory %s, %s e %s."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -964,6 +1044,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei "
|
||||
"delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà "
|
||||
"eliminato\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -976,6 +1077,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -991,6 +1096,9 @@ msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -1011,14 +1119,16 @@ msgstr ""
|
||||
"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
|
||||
"dalla linea di comando.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
|
||||
"pacchetto\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1038,8 +1148,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1069,11 +1179,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1086,12 +1196,18 @@ msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Firma del database in corso..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "La firma del file '%s' è stata creata"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto."
|
||||
|
||||
@@ -1187,8 +1303,17 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "opzione non riconosciuta"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "opzione non valida"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione richiede un argomento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento"
|
||||
|
||||
1281
scripts/po/ja.po
Normal file
1281
scripts/po/ja.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
421
scripts/po/kk.po
421
scripts/po/kk.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||
"language/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ЕСКЕРТУ:"
|
||||
@@ -30,36 +30,15 @@ msgstr "Тазарту... "
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Үзу..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Табылды %s"
|
||||
|
||||
@@ -72,6 +51,81 @@ msgstr "%s жүктелуде..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
@@ -84,6 +138,9 @@ msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
|
||||
@@ -142,18 +199,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "%s() ішінде қате орын алды."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() іске қосылуда..."
|
||||
|
||||
@@ -166,6 +223,18 @@ msgstr "doc файлдарын өшіру... "
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
@@ -173,19 +242,19 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
@@ -197,21 +266,21 @@ msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қос
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Дестені жасау... "
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "%s файлды қосу..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
@@ -266,10 +335,10 @@ msgstr "%s бос болмауы керек."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
@@ -305,8 +374,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -335,14 +410,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Табылған нұсқасы: %s"
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||
@@ -404,6 +486,9 @@ msgid ""
|
||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -411,6 +496,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -420,9 +510,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -453,10 +542,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||
@@ -465,7 +561,7 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
@@ -495,7 +591,7 @@ msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақ
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -530,22 +626,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -558,6 +638,9 @@ msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -576,21 +659,9 @@ msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексе
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
@@ -603,11 +674,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -632,38 +703,69 @@ msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды -
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -671,42 +773,24 @@ msgid ""
|
||||
"\\n '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
@@ -739,9 +823,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -751,16 +832,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
@@ -778,7 +859,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
@@ -814,6 +898,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -836,8 +923,8 @@ msgstr ""
|
||||
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
|
||||
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."
|
||||
@@ -872,11 +959,14 @@ msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, е
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -888,6 +978,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -900,6 +1007,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -915,6 +1025,9 @@ msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Жасалған дельта : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -932,10 +1045,11 @@ msgid ""
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
@@ -953,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
@@ -977,7 +1091,7 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -991,12 +1105,18 @@ msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1090,8 +1210,17 @@ msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалын
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
1203
scripts/po/ko.po
Normal file
1203
scripts/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
538
scripts/po/lt.po
538
scripts/po/lt.po
@@ -3,25 +3,28 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2011-2012, 2013
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
|
||||
@@ -35,36 +38,15 @@ msgstr "Švarinamasi..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Įeinama į %s aplinką..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Nutraukiama..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Nėra kam prisijungti prie %s URL. Patikrink %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Parsiuntimo programa %s neįdiegta."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Rasta %s"
|
||||
|
||||
@@ -77,6 +59,81 @@ msgstr "Parsiunčiama %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida siunčiant %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Neatpažinta nuoroda: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Kuriama šaka %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Klaida kurian šaką %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s nėra %s šaka"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "Vietinis URL yra %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Gaunama %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Klaida gaunant %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kuriama %s %s saugyklos darbinė kopija..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Klaida kuriant %s %s saugyklos darbinę kopiją"
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Klonuojama %s %s saugykla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Klaida parsiunčiant %s %s saugyklą"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s nėra %s klonas"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Atnaujinama %s %s saugykla..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Atnaujinti %s %s saugyklos nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Gaunami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Atnaujinta versija: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s skirta tik skaitymui -- pkgver nebus atnaujinta"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "„%s“ grąžino kritinę klaidą (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Įdiegiamos trūkstamos priklausomybės..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "„%s“ nepavyko įdiegti trūkstamų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Trūkstamos priklausomybės:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Nepavyko pašalinti įdiegtų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Kuriamos pradinio kodo failų kontrolinės sumos ..."
|
||||
|
||||
@@ -91,6 +148,9 @@ msgstr "Nurodytas neteisingas vientisumo algoritmas „%s“."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Pradinio kodo failai tikrinami su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Praleista"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "NERASTA"
|
||||
|
||||
@@ -148,18 +208,18 @@ msgstr "Praleidžiama pradinių kodų failų kontrolinės sumos patikra."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Praleidžiama PGP parašų pradinio kodo failų patikra."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Išarchyvuojami pradiniai kodai..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Išarchyvuojama %s su %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s išarchyvuoti nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "Kilo bėdų su %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Pakeisti darbinį aplanką į „%s“ nepavyko"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Pradedamas %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -172,6 +232,18 @@ msgstr "Šalinami doc failai..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Šalinami nepageidaujami failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Šalinami %s failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Archyvuojami „man“ ir „info“ puslapiai..."
|
||||
|
||||
@@ -179,20 +251,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šalinami nereikalingi simboliai iš sukompiliuotos programos bei bibliotekų..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Šalinami %s failai..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Šalinami tušti aplankai..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Sukompiliuota programa archyvuojama su %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko suarchyvuoti sukompiliuotos programos: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Bibliotekos esančios %s sąraše nereikia jokiems failams: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše neturi versijos: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
||||
@@ -203,21 +275,21 @@ msgstr "Pridėkite licencijos eilutę prie savo %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Pavyzdys programai su GPL licencija: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "Įrašo failo %s pakete nėra : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Paketas turi nuorodą į %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Trūksta %s aplanko."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Pridedamas failas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
||||
|
||||
@@ -272,11 +344,11 @@ msgstr "%s negali būti tuščias."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s negali prasidėt brūkšniu."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s turi netinkamų simbolių: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti brūkšnių ar tarpų."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s turi būti dešimtainis."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s turi būti skaičius."
|
||||
@@ -311,8 +383,18 @@ msgstr "Trūksta %s funkcijos atskiram paketui „%s“"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Užklausto paketo %s nėra %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "„Sudo“ nerastas. Gauti „root“ teises bus naudojama „su“."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s negali turėti dvitaškių, brūkšnių ar tarpų."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
|
||||
"priklausomybės operacijas."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
|
||||
"naudojama %s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -353,16 +435,21 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos nustatyti naujausią %s "
|
||||
"peržiūrą."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Nustatoma naujausia %s peržiūra..."
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Rasta versija: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
|
||||
@@ -427,6 +514,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
|
||||
"išeities kodų"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
@@ -434,6 +524,13 @@ msgstr ""
|
||||
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
||||
"pradinius kodus "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
|
||||
"vientisumo patikras"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Leisti %s veikti kaip root naudotojui"
|
||||
|
||||
@@ -444,9 +541,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr " --holdver Neleisti automatiškai numesti kūrimo versijos %ss"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -480,10 +576,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
||||
|
||||
@@ -491,15 +594,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nAutorinės teisės (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nTai "
|
||||
"nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra JOKIOS "
|
||||
"GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
||||
@@ -525,8 +628,8 @@ msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s ir %s negali būti nurodyti kartu"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -566,22 +669,6 @@ msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Paliekama %s aplinka."
|
||||
|
||||
@@ -594,6 +681,9 @@ msgstr "Failų leidimai nebus išsaugoti."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Naudojama %s be %s funkcija pasenusi."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||
|
||||
@@ -612,26 +702,8 @@ msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s nerastas %s; priklausomybių patikra praleidžiama."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo gavimas praleidžiamas -- naudojamas egzistuojantis %s "
|
||||
"medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo vientisumo patikra praleidžiama -- naudojamas egzistuojantis "
|
||||
"%s medis"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pradinio kodo išarchyvavimas praleidžiamas -- naudojamas "
|
||||
"egzistuojantis %s medis"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Pradinio kodo aplankas tuščias, nėra ką kurti!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Paketo aplankas tuščias, nėra ką perpakuoti!"
|
||||
@@ -645,17 +717,17 @@ msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Sukurta: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2010-2011 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>.\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom.\\nNėra "
|
||||
"JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||
msgstr "%s neegzistuoja arba tai ne aplankas."
|
||||
@@ -675,41 +747,80 @@ msgstr "Aptiktas pre-3.5 duomenų bazės formatas - atnaujinama..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Atlikta."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Naudojimas: %s [parinktys] operacija [paketai]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Pacman patikimų raktų sąrašo tvarkymas."
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add [failas(ai)] Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Operacijos:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Pašalinti nurodytus keyids"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Pridėti nurodytus raktus (tuščia stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export [keyid(s)] Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Pašalinti nurodytus keyids"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Eksportuoti nurodytus arba visus keyids"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
||||
" -f, --finger Parodyti fingerprint sąrašą nurodytiems arba "
|
||||
"visiems keyid"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Parodyti nurodytų arba visų raktų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Gauti nurodytus keyid"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Gauti nurodytus keyid"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr " -u, --updatedb Atnaujinti patikimas pacman duomenų bazes"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr " -v, --verify <parašas> Patikrinti parašo nurodytą failą"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify Patikrinti failą (-us) pagal nurodytus parašus"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importuoja pubring.gpg iš aplanko(ų)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importuoja savininko pasitikėjimo reikšmes iš "
|
||||
"trustdb.gpg aplanke(-uose)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Pasirašyti lokaliai nurodytą keyid"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Perkrauti numatytus raktus iš (duotosios) "
|
||||
"raktinės\\n „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
||||
"serverio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -718,10 +829,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą "
|
||||
"(vietoj\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr " --edit-key <keyid(s)> Iškviesti raktų tvarkymo meniu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -729,42 +836,20 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Nurodyti alternatyvų GnuPG aplanką (vietoj"
|
||||
"\\n „%s“)"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import <aplankas(ai)> Importuoja pubring.gpg iš aplanko(-ų)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver <serverio-url> Nurodykite raktų serverį"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <aplankas(-ai)> Importuoja savininko pasitikėjimo "
|
||||
"reikšmes iš trustdb.gpg aplanke(-uose)"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Užtikrinti jog raktų saugykla tinkamai inicijuota"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr " --keyserver Jei reikia nurodyti keyserver"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti rakto pagal vardą:"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Parodyti raktų ir jų parašų sąrašą"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Nurodytą keyid pasirašyti lokaliai "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Perkrauti nurodytus raktus iš (duotosios) "
|
||||
"raktinės\\n „%s“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Atnaujinti nurodytus arba visus raktus iš raktų "
|
||||
"serverio"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Rakto vardas yra dviprasmis:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Atpažintas %s, nerastas lokaliai."
|
||||
@@ -796,9 +881,6 @@ msgstr "Pridedami raktai iš %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Patikimi raktai pasirašomi lokaliai raktinėj..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importuojamos patikimos savininko reikšmės..."
|
||||
|
||||
@@ -808,17 +890,17 @@ msgstr "Raktinėj išjungiami atšaukti raktai ..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Uždraudžiamas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Pridėti nurodyto rakto failo, į gpg raktų grandinę, nepavyko."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto pridėti į raktinę nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš gpg raktų grandinės, nepavyko."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "Pašalinti nurodyto rakto, iš raktinės, nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Negalima redaguoti rakto atpažinto kaip %s."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "Rakto nurodyto gpg raktų grandinėje eksportuoti neįmanoma."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto eksportuoti iš raktinės nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Nurodyto rakto pirštų antspaudai nenustatyti."
|
||||
@@ -835,8 +917,11 @@ msgstr "Parodyti nurodyto failo nepavyko."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "Parodyti nurodyto parašo nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Nurodytas raktas negali būti pasirašytas lokaliai."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Lokaliai pasirašomas raktas %s..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "Pasirašyti %s lokaliai, nepavyko."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Gauti nutolusio rakto iš raktų serverio nepavyko."
|
||||
@@ -871,6 +956,9 @@ msgstr "Nurodytos kelios operacijos."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Prašom vykdyti %s su kiekviena užduotimi atskirai."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Nenurodyta paskirčių"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -892,8 +980,8 @@ msgstr ""
|
||||
"turėtų sugebėt greičiau juos perskaityt, nes kietojo disko galvutei"
|
||||
"\\nnereiks tiek daug keliaut.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff įrankis nerastas, prašom įdiegti diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "%s nerastas, jis reikalingas vientisumo patikrai."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Norint optimizuoti duomenų bazę tau reikia atitinkamų teisių."
|
||||
@@ -928,11 +1016,15 @@ msgstr "Vientisumo patikra NEPAVYKO, grįžtama prie senos duomenų bazės."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Duomenų bazė grąžinama į vietą..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naujos duomenų bazės pakeitimas nepavyko. Patikrinkite %s, %s ir %s aplankus."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Baigta. Pacman duomenų bazė optimizuota."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [-q] <paketas1> <paketas2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Naudojimas: pkgdelta [parinktys] <paketas1> <paketas2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -944,6 +1036,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor pašalinti spalvas iš išvesties\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr " --min-pkg-size minimalus paketo dydis kuriam generuojama delta\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size paketo dydžio procentas kurį viršijus delta duomenys bus "
|
||||
"pašalinti\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -956,6 +1067,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Netinkamas paketo failas „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Praleidžiamas mažų paketų delta kūrimas: %s - dydis %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Paketų pavadinimai nesutampa: „%s“ ir „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -971,6 +1085,9 @@ msgstr "Kuriama delta iš versijos %s į %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Delta negalėjo būti sukurta."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Delta paketas didesnis nei leidžiama. Šalinama."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Kuriama delta: „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -991,12 +1108,14 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add atnaujins paketų duomenų bazę perskaitęs paketo failą."
|
||||
"\\nKomandinėje eilutėje gali būti nurodyti keli paketai pridėjimui.\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Pasirinktys:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr " -d, --delta sukurti ir pridėti delta paketo atnaujinimui\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new pridėti tik tuos paketus kurių nėra duomenų bazėje\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files atnaujinti duomenų bazės failų sąrašą\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1017,8 +1136,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Tęskite, čia nėra ką žiūrėti.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimali išvestis\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor išjungti spalvotą išvestį\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign po atnaujinimo pasirašyti duomenų bazę su GnuPG\\n"
|
||||
@@ -1047,12 +1166,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Pavyzdys: repo-remove /kelias/iki/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2012 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėk pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"Autorinės teisės (c) 2006-2013 Pacman kūrėjų komanda <pacman-dev@archlinux."
|
||||
"org>\\n\\nTai nemokama programa; peržiūrėkite pradinį kodą platinimo sąlygom."
|
||||
"\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek kiek tai leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||
@@ -1064,12 +1183,18 @@ msgstr "Pridedamas „delta“ įrašas : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis įrašas „%s“..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Šalinamas tuščias delta failas..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Negaliu rasti gpg programos! Ar GnuPG įdiegta?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Pasirašoma duomenų bazė..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Parašo failas „%s“ sukurtas"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Nepavyko pasirašyt paketų duomenų bazės."
|
||||
|
||||
@@ -1163,8 +1288,17 @@ msgstr "Paketų neliko, kuriama tuščia duomenų bazė."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Paketai nepakeisti, nėra ką daryti."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "pasirinktis %s reikalauja argumento\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "parinktis „%s“ yra dviprasmė, galimybės:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "neatpažinta pasirinktis"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "netinkama parinktis"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "parinkčiai reikia argumento"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "parinktis „%s“ neleidžia argumentų"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "parinkčiai „%s“ reikia argumento"
|
||||
|
||||
544
scripts/po/nb.po
544
scripts/po/nb.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011-2013
|
||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 12:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING:"
|
||||
msgstr "ADVARSEL:"
|
||||
@@ -32,36 +32,15 @@ msgstr "Rydder opp..."
|
||||
msgid "Entering %s environment..."
|
||||
msgstr "Går inn i %s miljøet..."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avbryter..."
|
||||
|
||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "Ingen programmer er satt opp for å håndtere %s URLer. Sjekk %s."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende Avhengigheter:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Fant %s"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +53,81 @@ msgstr "Laster ned %s..."
|
||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "Feil oppstod ved nedlasting av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||
msgstr "Ukjent referanse: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Branching %s ..."
|
||||
msgstr "Henter kopi av %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while branching %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "The local URL is %s"
|
||||
msgstr "Den lokale URLen er %s"
|
||||
|
||||
msgid "Pulling %s ..."
|
||||
msgstr "Henter %s ..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente %s"
|
||||
|
||||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Oppretter arbeidskopi av %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette arbeidskopi for %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Kopierer %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste ned %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||
msgstr "%s er ikke en kopi av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||
msgstr "Oppdaterer %s %s arkiv..."
|
||||
|
||||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oppdatere %s %s arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving sources..."
|
||||
msgstr "Henter kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Updated version: %s"
|
||||
msgstr "Oppdatert versjon: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bli oppdatert"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerer manglende avhengigheter..."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' kunne ikke installere manglende avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Missing dependencies:"
|
||||
msgstr "Manglende avhengigheter:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerte avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler..."
|
||||
|
||||
@@ -88,6 +142,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert."
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Hoppet over"
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "IKKE FUNNET"
|
||||
|
||||
@@ -145,18 +202,18 @@ msgstr "Hopper over verifisering av sjekksummer for kildefiler."
|
||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||
msgstr "Hopper over verifiseringen av PGP signaturer på kildefiler."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgid "Extracting sources..."
|
||||
msgstr "Pakker ut kilder..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "Pakker ut %s med %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s"
|
||||
|
||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||
msgstr "En feil oppsto i %s()."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne mappen %s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to source %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke source %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "Starter %s()..."
|
||||
|
||||
@@ -169,26 +226,38 @@ msgstr "Fjerner dokument-filer..."
|
||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||
msgstr "Fjerner uønskede filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing %s files..."
|
||||
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimener bruksanvisninger (man og info)..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og biblioteksfiler..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||
msgstr "Komprimerer binærfiler med %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke komprimere binærfil : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s fil..."
|
||||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||
msgstr "Ingen filer trenger biblioteket listet i %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteket listet i %s har ingen versjon: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||
msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
|
||||
@@ -199,21 +268,21 @@ msgstr "Vennligst legg til en lisens til din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||
msgstr "Eksempel for GPL lisensiert programvare: %s."
|
||||
|
||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||
msgstr "%s oppføring ikke funnet i pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr "Pakken inneholder referanser til %s"
|
||||
msgid "Generating %s file..."
|
||||
msgstr "Genererer %s fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Missing %s directory."
|
||||
msgstr "Mangler %s mappen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Lager pakke..."
|
||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s file..."
|
||||
msgstr "Legger til fil %s..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||
|
||||
@@ -268,11 +337,11 @@ msgstr "%s kan ikke være tom."
|
||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||
msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek."
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
|
||||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||
msgstr "%s inneholder ugyldige tegn: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker eller mellomrom."
|
||||
msgid "%s must be a decimal."
|
||||
msgstr "%s må være et kommatall."
|
||||
|
||||
msgid "%s must be an integer."
|
||||
msgstr "%s må være et heltall."
|
||||
@@ -307,8 +376,16 @@ msgstr "Mangler %s funksjon for splitting av pakken '%s'"
|
||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr "Den forespurte pakken %s er ikke tilgjengelig %s"
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne sudo. Bruker su for å få tilgang som root."
|
||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||
msgstr "%s kan ikke inneholde kolon, bindestreker eller mellomrom."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
|
||||
"administrasjonsrettigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -347,15 +424,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
|
||||
"(man og info)."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å oppdage siste %s revisjon."
|
||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
||||
msgstr "Oppdager siste %s revisjon..."
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Version found: %s"
|
||||
msgstr "Versjon funnet: %s"
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [valg]"
|
||||
@@ -397,12 +482,12 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
|
||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
|
||||
" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -418,12 +503,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
|
||||
"kilder"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||
"checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
|
||||
"integritetstester"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillat %s å kjøre som root"
|
||||
|
||||
@@ -431,12 +526,10 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Forhindre versjonsnummeret fra å økes, for utvikling %ser"
|
||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||
@@ -451,7 +544,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke"
|
||||
msgstr " --pkg <liste> Bygg kun oppgitte pakker fra en oppdelt pakke"
|
||||
|
||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
|
||||
@@ -469,25 +562,32 @@ msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
|
||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||
msgstr "Disse valgene kan gis videre til %s:"
|
||||
|
||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av "
|
||||
"avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'"
|
||||
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
||||
|
||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nOpphavsrett (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
|
||||
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
@@ -516,8 +616,8 @@ msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
|
||||
|
||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke brukes samtidig"
|
||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||
@@ -559,24 +659,6 @@ msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
|
||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||
|
||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
msgid "Leaving %s environment."
|
||||
msgstr "Forlater %s miljøet."
|
||||
|
||||
@@ -589,6 +671,9 @@ msgstr "Det er ikke sikkert at filerettighetene forblir de samme."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||
msgstr "Bruk av %s uten en %s funksjon er ikke lengre støttet."
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
|
||||
|
||||
@@ -607,20 +692,8 @@ msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "%s ble ikke funnet i %s; hopper over sjekk av avhengigheter."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over kildenedlasting -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over integritetstester -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Hopper over kildeutpakking -- bruker eksisterende %s tre"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Kildemappen er tom, det er ingenting her som kan bygges!"
|
||||
msgid "Using existing %s tree"
|
||||
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Pakkemappen er tom, det er ingenting her som kan pakkes på nytt!"
|
||||
@@ -634,15 +707,15 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||
msgid "Finished making: %s"
|
||||
msgstr "Bygget ferdig: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [pacman_db_rot]"
|
||||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -664,45 +737,82 @@ msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..."
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Ferdig."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [valg] handling [mål]"
|
||||
|
||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||
msgstr "Administrer pacmans liste over betrodde nøkler."
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add [fil(er)] Legg til de angitte nøklene (tom for stdin)"
|
||||
msgid "Operations:"
|
||||
msgstr "Handlinger:"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete <nøkkelid(er)> Fjern de angitte nøklene"
|
||||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||
msgstr " -a, --add Legg til oppgitte nøkler (tom for stdin)"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --export [nøkkelid(er)] Eksporter de angitte, eller alle, nøklene"
|
||||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||
msgstr " -d, --delete Fjerner de gitte nøkkel IDene"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||
msgstr " -e, --export Eksporér de gitte (eller alle) nøkkel IDer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --finger [nøkkelid(er)] Vis fingeravtrykk for de angitte, eller "
|
||||
"alle, nøklene"
|
||||
" -f, --finger List fingeravtrykk for gitte (eller alle) nøkkel "
|
||||
"IDer"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys List de gitte (eller alle) nøkler"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
||||
msgstr " -l, --list-keys [nøkkelid(er)] Vis de angitte, eller alle, nøklene"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys <nøkkelid(er)> Hent de angitte nøklene"
|
||||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||
msgstr " -r, --recv-keys Hent de gitte nøkkel IDene"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --updatedb Oppdater pacmans liste over betrodde kilder"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v, --verify <signatur> Verifiser den angitte filen med signaturen"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||
msgstr " -v, --verify Sjekk fil(ene) gitt i signaturen(e)"
|
||||
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key Vis en meny for nøkkelhåndtering av nøkkel IDer"
|
||||
|
||||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import Importér pubring.gpg fra mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||
"dir(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb Importér eiertro verdier fra trustdb.gpg i "
|
||||
"mappe(r)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
|
||||
"igangsatt"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs List nøkler og deres signaturer"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key Signér den gitte nøkkel IDen lokalt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
|
||||
"angitte)\\n nøkkelringene i '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys Oppdatér de angitte, eller alle, nøklene fra en "
|
||||
"nøkkelserver"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||
@@ -711,11 +821,6 @@ msgstr ""
|
||||
" --config <fil> Bruk en alternativ konfigurasjonsfil "
|
||||
"(istedenfor\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --edit-key <nøkkelid(er)> Vis en meny for administrasjon av nøkler"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||
"\\n of '%s')"
|
||||
@@ -723,44 +828,22 @@ msgstr ""
|
||||
" --gpgdir <mappe> Angi en alternativ mappe for GnuPG "
|
||||
"(istedenfor\\n '%s')"
|
||||
|
||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||
msgstr " --import <mappe(r)> Importer pubring.gpg fra mappen(e)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
||||
"(s)"
|
||||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --import-trustdb <mappe(r)> Importer ownertrust verdier fra trustdb.gpg "
|
||||
"i mappen(e)"
|
||||
|
||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --init Forsikre at nøkkelknippet er riktig "
|
||||
"igangsatt"
|
||||
|
||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --keyserver Oppgi en nøkkelserver som kan brukes om "
|
||||
" --keyserver <server-url> Oppgi hvilken nøkkelserver som skal brukes om "
|
||||
"nødvendig"
|
||||
|
||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
||||
msgstr " --list-sigs [nøkkelid(er)] Vis nøkler og tilhørende signaturer"
|
||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||
|
||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
||||
msgstr " --lsign-key <nøkkelid> Signer den angitte nøkkelen lokalt"
|
||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||
msgstr " -V, --version Vis programversjon"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||
"\\n in '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --populate [nøkkelring(er)] Last inn standardnøkler på nytt fra (de "
|
||||
"angitte)\\n nøkkelknippene i '%s'"
|
||||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slå opp nøkkel ved navn:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --refresh-keys [nøkkelid(er)] Oppdater de angitte, eller alle, nøklene "
|
||||
"fra en nøkkelserver"
|
||||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||
msgstr "Nøkkelnavn er tvetydig:"
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||
msgstr "Fant ikke nøkkelen som identifiseres med %s, lokalt."
|
||||
@@ -792,9 +875,6 @@ msgstr "Legger til nøkler fra %s.gpg..."
|
||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||
msgstr "Signerer betrodde nøkler i nøkkelringen, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||
msgstr "Importerer listen med betrodde pakkeeiere..."
|
||||
|
||||
@@ -804,17 +884,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbaketrukne nøkler i nøkkelknippet..."
|
||||
msgid "Disabling key %s..."
|
||||
msgstr "Deaktiverer nøkkel %s..."
|
||||
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkelfil kunne ikke legges til nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke fjernes fra nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||
msgstr "Nøkkelen som identifiseres av %s kunne ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra gpg nøkkelringen."
|
||||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke eksporteres fra nøkkelknippet."
|
||||
|
||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||
msgstr "Fingeravtrykket til en angitt nøkkel kunne ikke bestemmes."
|
||||
@@ -831,8 +911,11 @@ msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke listes opp."
|
||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||
msgstr "En angitt signatur kunne ikke listes opp."
|
||||
|
||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
||||
msgstr "En angitt nøkkel kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||
msgstr "Signerer nøkkelen %s, lokalt..."
|
||||
|
||||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||
msgstr "%s kunne ikke signeres lokalt."
|
||||
|
||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||
msgstr "Ekstern nøkkel kunne ikke hentes riktig fra nøkkeltjener."
|
||||
@@ -868,6 +951,9 @@ msgstr "Flere operasjoner oppgitt."
|
||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||
msgstr "Vennligst kjør %s med hver oppgave for seg."
|
||||
|
||||
msgid "No targets specified"
|
||||
msgstr "Ingen mål angitt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
@@ -889,8 +975,8 @@ msgstr ""
|
||||
"harddisken. Resultatet er at de kan\\nleses inn raskere fordi harddisken "
|
||||
"ikke trenger å bruke tid på å finne ut hvor de egentlig ligger."
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "fant ikke verktøyet \"diff\". Vennligst installer diffutils."
|
||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs til integritetssjekking."
|
||||
|
||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Du må ha tilgang for å kunne optimalisere databasen."
|
||||
@@ -925,11 +1011,14 @@ msgstr "Integritetssjekken FEILET, gjenopretter gammel database."
|
||||
msgid "Rotating database into place..."
|
||||
msgstr "Roterer database på plass..."
|
||||
|
||||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||
msgstr "Ny databaseerstatning feilet. Se etter %s, %s og %s mapper."
|
||||
|
||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||
msgstr "Ferdig. Din pacman-database har nå blitt optimalisert."
|
||||
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||
msgstr "Bruk: pkgdelta [valg] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||
@@ -941,6 +1030,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativer:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor fjern farger fra utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --min-pkg-size minste pakkestørrelse før endringer blir kalkulert\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||
"discarded\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-delta-size forkast endringer når endringen er større en den angitte"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
" prosentandelen av den opprinnelige pakken\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||
@@ -953,6 +1063,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||
msgstr "Lager ikke forskjellsinformasjon for denne lille pakken: %s - size %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -968,6 +1081,9 @@ msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s"
|
||||
msgid "Delta could not be created."
|
||||
msgstr "Forskjellene kunne ikke avdekkes."
|
||||
|
||||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||
msgstr "Forskjellspakken er større enn maksimal størrelse. Fjerner."
|
||||
|
||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||
msgstr "Forskjeller : '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -987,13 +1103,16 @@ msgstr ""
|
||||
"repo-add kan oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere "
|
||||
"pakker kan legges til ved å angi dem på kommandolinjen.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Options:\\n"
|
||||
msgstr "Alternativer:\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delta generer og legg til endring for pakkeoppdatering\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --new legg kun til pakker som ikke allerede finnes i databasen"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||
msgstr " -f, --files oppdater databasens filliste\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1012,8 +1131,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||
msgstr "Kom deg avgårde, ingenting å se her.\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet minimer utskrift\\n"
|
||||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||
msgstr " --nocolor skru av farger i utskrift\\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG etter oppdatering\\n"
|
||||
@@ -1039,11 +1158,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"Opphavsrett (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\n\\nDette er fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis "
|
||||
"INGEN GARANTI så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||
|
||||
@@ -1056,12 +1175,18 @@ msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s"
|
||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||
msgstr "Fjerner eksisterende oppføring '%s'..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||
msgstr "Sletter tom endringsfil ..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne gpg programmet! Er GnuPG installert?"
|
||||
|
||||
msgid "Signing database..."
|
||||
msgstr "Signerer database..."
|
||||
|
||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||
msgstr "Opprettet signaturfil '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to sign package database."
|
||||
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
||||
|
||||
@@ -1155,8 +1280,17 @@ msgstr "Ingen pakker igjen, oppretter en tom database."
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ble endret, ferdig med jobben."
|
||||
|
||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
||||
msgstr "alternativet %s krever en parameter\\n"
|
||||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||
msgstr "valg '%s' er tvetydig; mulige valg:"
|
||||
|
||||
msgid "unrecognized option"
|
||||
msgstr "ukjent alternativ"
|
||||
msgid "invalid option"
|
||||
msgstr "ugyldig valg"
|
||||
|
||||
msgid "option requires an argument"
|
||||
msgstr "valg krever en parameter"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||
msgstr "valg '%s' kan ikke ta en parameter"
|
||||
|
||||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "valg '%s' krever en parameter"
|
||||
|
||||
1202
scripts/po/nl.po
Normal file
1202
scripts/po/nl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user