forked from mirrors/pacman
Compare commits
24 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
f38de43eb6 | ||
|
|
9375715ae4 | ||
|
|
e2ca25623b | ||
|
|
cd4a3d03a0 | ||
|
|
5c136d85db | ||
|
|
c034a3322b | ||
|
|
a724235b61 | ||
|
|
1d6583a58d | ||
|
|
ce1f453b74 | ||
|
|
2ee7a8d89a | ||
|
|
f63854fa96 | ||
|
|
83c7dc80cb | ||
|
|
fd936c9e73 | ||
|
|
169287e494 | ||
|
|
7624101e18 | ||
|
|
a1a8d067e0 | ||
|
|
7cf5e1aebf | ||
|
|
c72ca3d539 | ||
|
|
3cb1669e07 | ||
|
|
0fa695d0e3 | ||
|
|
50a2db4834 | ||
|
|
fb72eede20 | ||
|
|
c1bb41a037 | ||
|
|
252183b409 |
@@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.62)
|
|||||||
# pacman_version_micro += 1
|
# pacman_version_micro += 1
|
||||||
|
|
||||||
m4_define([lib_current], [10])
|
m4_define([lib_current], [10])
|
||||||
m4_define([lib_revision], [0])
|
m4_define([lib_revision], [1])
|
||||||
m4_define([lib_age], [0])
|
m4_define([lib_age], [0])
|
||||||
|
|
||||||
m4_define([pacman_version_major], [5])
|
m4_define([pacman_version_major], [5])
|
||||||
m4_define([pacman_version_minor], [0])
|
m4_define([pacman_version_minor], [0])
|
||||||
m4_define([pacman_version_micro], [0])
|
m4_define([pacman_version_micro], [1])
|
||||||
m4_define([pacman_version],
|
m4_define([pacman_version],
|
||||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -604,8 +604,9 @@ _makepkg_shortopts=(
|
|||||||
'-i[Install package after successful build]'
|
'-i[Install package after successful build]'
|
||||||
'-A[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
|
'-A[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
|
||||||
'-c[Clean up work files after build]'
|
'-c[Clean up work files after build]'
|
||||||
|
'-C[Remove $srcdir/ dir before building the package]'
|
||||||
'-d[Skip all dependency checks]'
|
'-d[Skip all dependency checks]'
|
||||||
'-e[Do not extract source files (use existing src/ dir)]'
|
'-e[Do not extract source files (use existing $srcdir/ dir)]'
|
||||||
'-f[Overwrite existing package]'
|
'-f[Overwrite existing package]'
|
||||||
'-g[Generate integrity checks for source files]'
|
'-g[Generate integrity checks for source files]'
|
||||||
'-h[Show help message and exit]'
|
'-h[Show help message and exit]'
|
||||||
@@ -616,6 +617,7 @@ _makepkg_shortopts=(
|
|||||||
'-r[Remove installed dependencies after a successful build]'
|
'-r[Remove installed dependencies after a successful build]'
|
||||||
'-R[Repackage contents of the package without rebuilding]'
|
'-R[Repackage contents of the package without rebuilding]'
|
||||||
'-S[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
|
'-S[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
|
||||||
|
'-V[Show version information and exit]'
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
_makepkg_action_none(){
|
_makepkg_action_none(){
|
||||||
@@ -626,8 +628,9 @@ _makepkg_action_none(){
|
|||||||
_makepkg_longopts=(
|
_makepkg_longopts=(
|
||||||
'--ignorearch[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
|
'--ignorearch[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
|
||||||
'--clean[Clean up work files after build]'
|
'--clean[Clean up work files after build]'
|
||||||
|
'--cleanbuild[Remove $srcdir/ dir before building the package]'
|
||||||
'--nodeps[Skip all dependency checks]'
|
'--nodeps[Skip all dependency checks]'
|
||||||
'--noextract[Do not extract source files (use existing src/ dir)]'
|
'--noextract[Do not extract source files (use existing $srcdir/ dir)]'
|
||||||
'--force[Overwrite existing package]'
|
'--force[Overwrite existing package]'
|
||||||
'--geninteg[Generate integrity checks for source files]'
|
'--geninteg[Generate integrity checks for source files]'
|
||||||
'--help[Show help message and exit]'
|
'--help[Show help message and exit]'
|
||||||
@@ -639,25 +642,27 @@ _makepkg_longopts=(
|
|||||||
'--repackage[Repackage contents of the package without rebuilding]'
|
'--repackage[Repackage contents of the package without rebuilding]'
|
||||||
'--syncdeps[Install missing dependencies with pacman]'
|
'--syncdeps[Install missing dependencies with pacman]'
|
||||||
'--source[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
|
'--source[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
|
||||||
|
'--version[Show version information and exit]'
|
||||||
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
|
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
|
||||||
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
|
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
|
||||||
'--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files'
|
'--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files'
|
||||||
'--holdver[Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs]'
|
'--holdver[Do not update VCS sources]'
|
||||||
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
|
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
|
||||||
'--noarchive[Do not create the archive at the end of the build process]'
|
'--noarchive[Do not create package archive]'
|
||||||
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
|
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
|
||||||
'--noprepare[Do not run the prepare() function in the PKGBUILD]'
|
'--noprepare[Do not run the prepare() function in the PKGBUILD]'
|
||||||
'--nosign[Do not create a signature for the package]'
|
'--nosign[Do not create a signature for the package]'
|
||||||
'--pkg[Only build listed packages from a split package]'
|
'--packagelist[Only list packages that would be produced, without PKGEXT]'
|
||||||
|
'--printsrcinfo[Print the generated SRCINFO and exit]'
|
||||||
'--sign[Sign the resulting package with gpg]'
|
'--sign[Sign the resulting package with gpg]'
|
||||||
'--skipchecksums[Do not verify checksums of the source files]'
|
'--skipchecksums[Do not verify checksums of the source files]'
|
||||||
'--skipinteg[do not perform any verification checks on source files]'
|
'--skipinteg[do not perform any verification checks on source files]'
|
||||||
'--skippgpcheck[Do not verify source files with PGP signatures]'
|
'--skippgpcheck[Do not verify source files with PGP signatures]'
|
||||||
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
'--noconfirm[Do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
||||||
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
||||||
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
||||||
'--needed[Do not reinstall up-to-date packages]'
|
'--needed[Do not reinstall the targets that are already up to date]'
|
||||||
'--verifysource[Only download sources and verify checksums]'
|
'--verifysource[Download source files (if needed) and perform integrity checks]'
|
||||||
)
|
)
|
||||||
_makepkg(){
|
_makepkg(){
|
||||||
case $words[CURRENT] in
|
case $words[CURRENT] in
|
||||||
|
|||||||
@@ -33,7 +33,9 @@ DESCRIPTION
|
|||||||
libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after
|
libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after
|
||||||
transactions based on the packages and/or files being modified. Hooks consist
|
transactions based on the packages and/or files being modified. Hooks consist
|
||||||
of a single '[Action]' section describing the action to be run and one or more
|
of a single '[Action]' section describing the action to be run and one or more
|
||||||
'[Trigger]' section describing which transactions it should be run for.
|
'[Trigger]' section describing which transactions it should be run for. Hook
|
||||||
|
file names are required to have the suffix ".hook". Hooks are run in
|
||||||
|
alphabetical order of their file name.
|
||||||
|
|
||||||
TRIGGERS
|
TRIGGERS
|
||||||
--------
|
--------
|
||||||
|
|||||||
@@ -31,6 +31,9 @@ alternative front ends.
|
|||||||
Version 4.0 added package signing and verification capabilities to the entire
|
Version 4.0 added package signing and verification capabilities to the entire
|
||||||
makepkg/repo-add/pacman toolchain via GnuPG and GPGME.
|
makepkg/repo-add/pacman toolchain via GnuPG and GPGME.
|
||||||
|
|
||||||
|
Version 5.0 added support for pre/post-transaction hooks and sync database file
|
||||||
|
list operations.
|
||||||
|
|
||||||
Documentation
|
Documentation
|
||||||
-------------
|
-------------
|
||||||
|
|
||||||
@@ -39,6 +42,7 @@ Man Pages
|
|||||||
There are several man pages available for the programs, utilities, and
|
There are several man pages available for the programs, utilities, and
|
||||||
configuration files dealing with pacman.
|
configuration files dealing with pacman.
|
||||||
|
|
||||||
|
* linkman:alpm-hooks[5]
|
||||||
* linkman:PKGBUILD[5]
|
* linkman:PKGBUILD[5]
|
||||||
* linkman:libalpm[3]
|
* linkman:libalpm[3]
|
||||||
* linkman:makepkg[8]
|
* linkman:makepkg[8]
|
||||||
@@ -71,6 +75,8 @@ Releases
|
|||||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
!Version !Date
|
!Version !Date
|
||||||
|
!5.0.1 !2016-02-23
|
||||||
|
!5.0.0 !2016-01-30
|
||||||
!4.2.1 !2015-02-20
|
!4.2.1 !2015-02-20
|
||||||
!4.2.0 !2014-12-19
|
!4.2.0 !2014-12-19
|
||||||
!4.1.2 !2013-06-18
|
!4.1.2 !2013-06-18
|
||||||
@@ -100,14 +106,14 @@ Releases
|
|||||||
!3.2.1 !2008-08-26
|
!3.2.1 !2008-08-26
|
||||||
!3.2.0 !2008-07-30
|
!3.2.0 !2008-07-30
|
||||||
!3.1.4 !2008-04-01
|
!3.1.4 !2008-04-01
|
||||||
!3.1.3 !2008-03-06
|
|
||||||
!3.1.2 !2008-02-20
|
|
||||||
!3.1.1 !2008-01-20
|
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
|
|
|
|
||||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
!Version !Date
|
!Version !Date
|
||||||
|
!3.1.3 !2008-03-06
|
||||||
|
!3.1.2 !2008-02-20
|
||||||
|
!3.1.1 !2008-01-20
|
||||||
!3.1.0 !2008-01-09
|
!3.1.0 !2008-01-09
|
||||||
!3.0.6 !2007-09-16
|
!3.0.6 !2007-09-16
|
||||||
!3.0.5 !2007-06-17
|
!3.0.5 !2007-06-17
|
||||||
@@ -135,12 +141,12 @@ Releases
|
|||||||
!2.8 !2004-07-03
|
!2.8 !2004-07-03
|
||||||
!2.7.9 !2004-04-30
|
!2.7.9 !2004-04-30
|
||||||
!2.7.8 !2004-04-29
|
!2.7.8 !2004-04-29
|
||||||
!2.7.7 !2004-04-15
|
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
|
|
|
|
||||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
!Version !Date
|
!Version !Date
|
||||||
|
!2.7.7 !2004-04-15
|
||||||
!2.7.6 !2004-04-04
|
!2.7.6 !2004-04-04
|
||||||
!2.7.5 !2004-03-02
|
!2.7.5 !2004-03-02
|
||||||
!2.7.4 !2004-02-18
|
!2.7.4 !2004-02-18
|
||||||
|
|||||||
@@ -55,11 +55,11 @@ Options
|
|||||||
installed.
|
installed.
|
||||||
|
|
||||||
*-e, \--noextract*::
|
*-e, \--noextract*::
|
||||||
Do not extract source files; use whatever source already exists in the
|
Do not extract source files or run the prepare() function (if present);
|
||||||
$srcdir/ directory. This is handy if you want to go into $srcdir/ and
|
use whatever source already exists in the $srcdir/ directory. This is
|
||||||
manually patch or tweak code, then make a package out of the result.
|
handy if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code,
|
||||||
Keep in mind that creating a patch may be a better solution to allow
|
then make a package out of the result. Keep in mind that creating a
|
||||||
others to use your PKGBUILD.
|
patch may be a better solution to allow others to use your PKGBUILD.
|
||||||
|
|
||||||
*\--verifysource*::
|
*\--verifysource*::
|
||||||
For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file
|
For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file
|
||||||
|
|||||||
@@ -178,7 +178,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
|||||||
char filename[PATH_MAX]; /* the actual file we're extracting */
|
char filename[PATH_MAX]; /* the actual file we're extracting */
|
||||||
int needbackup = 0, notouch = 0;
|
int needbackup = 0, notouch = 0;
|
||||||
const char *hash_orig = NULL;
|
const char *hash_orig = NULL;
|
||||||
int errors = 0;
|
int isnewfile = 0, errors = 0;
|
||||||
struct stat lsbuf;
|
struct stat lsbuf;
|
||||||
size_t filename_len;
|
size_t filename_len;
|
||||||
|
|
||||||
@@ -226,7 +226,8 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
|||||||
* 6- skip extraction, dir already exists.
|
* 6- skip extraction, dir already exists.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
|
|
||||||
if(llstat(filename, &lsbuf) != 0) {
|
isnewfile = llstat(filename, &lsbuf) != 0;
|
||||||
|
if(isnewfile) {
|
||||||
/* cases 1,2: file doesn't exist, skip all backup checks */
|
/* cases 1,2: file doesn't exist, skip all backup checks */
|
||||||
} else if(S_ISDIR(lsbuf.st_mode) && S_ISDIR(entrymode)) {
|
} else if(S_ISDIR(lsbuf.st_mode) && S_ISDIR(entrymode)) {
|
||||||
#if 0
|
#if 0
|
||||||
@@ -301,6 +302,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
|||||||
return 1;
|
return 1;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
strcpy(filename + filename_len, ".pacnew");
|
strcpy(filename + filename_len, ".pacnew");
|
||||||
|
isnewfile = (llstat(filename, &lsbuf) != 0 && errno == ENOENT);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "extracting %s\n", filename);
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "extracting %s\n", filename);
|
||||||
@@ -354,7 +356,9 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
|||||||
* including any user changes */
|
* including any user changes */
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||||
"action: leaving existing file in place\n");
|
"action: leaving existing file in place\n");
|
||||||
unlink(filename);
|
if(isnewfile) {
|
||||||
|
unlink(filename);
|
||||||
|
}
|
||||||
} else if(hash_orig && hash_local && strcmp(hash_orig, hash_local) == 0) {
|
} else if(hash_orig && hash_local && strcmp(hash_orig, hash_local) == 0) {
|
||||||
/* installed file has NOT been changed by user,
|
/* installed file has NOT been changed by user,
|
||||||
* update to the new version */
|
* update to the new version */
|
||||||
@@ -405,9 +409,8 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
|
|||||||
ASSERT(trans != NULL, return -1);
|
ASSERT(trans != NULL, return -1);
|
||||||
|
|
||||||
/* see if this is an upgrade. if so, remove the old package first */
|
/* see if this is an upgrade. if so, remove the old package first */
|
||||||
alpm_pkg_t *local = _alpm_db_get_pkgfromcache(db, newpkg->name);
|
if((oldpkg = newpkg->oldpkg)) {
|
||||||
if(local) {
|
int cmp = _alpm_pkg_compare_versions(newpkg, oldpkg);
|
||||||
int cmp = _alpm_pkg_compare_versions(newpkg, local);
|
|
||||||
if(cmp < 0) {
|
if(cmp < 0) {
|
||||||
log_msg = "downgrading";
|
log_msg = "downgrading";
|
||||||
progress = ALPM_PROGRESS_DOWNGRADE_START;
|
progress = ALPM_PROGRESS_DOWNGRADE_START;
|
||||||
@@ -423,14 +426,8 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
is_upgrade = 1;
|
is_upgrade = 1;
|
||||||
|
|
||||||
/* we'll need to save some record for backup checks later */
|
|
||||||
if(_alpm_pkg_dup(local, &oldpkg) == -1) {
|
|
||||||
ret = -1;
|
|
||||||
goto cleanup;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
/* copy over the install reason */
|
/* copy over the install reason */
|
||||||
newpkg->reason = alpm_pkg_get_reason(local);
|
newpkg->reason = alpm_pkg_get_reason(oldpkg);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
event.operation = ALPM_PACKAGE_INSTALL;
|
event.operation = ALPM_PACKAGE_INSTALL;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -626,7 +623,6 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
|
|||||||
EVENT(handle, &event);
|
EVENT(handle, &event);
|
||||||
|
|
||||||
cleanup:
|
cleanup:
|
||||||
_alpm_pkg_free(oldpkg);
|
|
||||||
return ret;
|
return ret;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -141,7 +141,7 @@ int SYMEXPORT alpm_unlock(alpm_handle_t *handle)
|
|||||||
handle->lockfd = -1;
|
handle->lockfd = -1;
|
||||||
|
|
||||||
if(unlink(handle->lockfile) != 0) {
|
if(unlink(handle->lockfile) != 0) {
|
||||||
RET_ERR(handle, ALPM_ERR_SYSTEM, -1);
|
RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_SYSTEM, -1);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
return 0;
|
return 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -542,17 +542,11 @@ int SYMEXPORT alpm_option_set_logfile(alpm_handle_t *handle, const char *logfile
|
|||||||
|
|
||||||
int SYMEXPORT alpm_option_set_gpgdir(alpm_handle_t *handle, const char *gpgdir)
|
int SYMEXPORT alpm_option_set_gpgdir(alpm_handle_t *handle, const char *gpgdir)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
int err;
|
||||||
CHECK_HANDLE(handle, return -1);
|
CHECK_HANDLE(handle, return -1);
|
||||||
if(!gpgdir) {
|
if((err = _alpm_set_directory_option(gpgdir, &(handle->gpgdir), 0))) {
|
||||||
handle->pm_errno = ALPM_ERR_WRONG_ARGS;
|
RET_ERR(handle, err, -1);
|
||||||
return -1;
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if(handle->gpgdir) {
|
|
||||||
FREE(handle->gpgdir);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
STRDUP(handle->gpgdir, gpgdir, RET_ERR(handle, ALPM_ERR_MEMORY, -1));
|
|
||||||
|
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "option 'gpgdir' = %s\n", handle->gpgdir);
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "option 'gpgdir' = %s\n", handle->gpgdir);
|
||||||
return 0;
|
return 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -20,6 +20,7 @@
|
|||||||
#include <ctype.h>
|
#include <ctype.h>
|
||||||
#include <dirent.h>
|
#include <dirent.h>
|
||||||
#include <errno.h>
|
#include <errno.h>
|
||||||
|
#include <limits.h>
|
||||||
#include <string.h>
|
#include <string.h>
|
||||||
|
|
||||||
#include "handle.h"
|
#include "handle.h"
|
||||||
@@ -373,7 +374,7 @@ static int _alpm_hook_trigger_match_file(alpm_handle_t *handle,
|
|||||||
/* check if file will be removed due to package upgrade */
|
/* check if file will be removed due to package upgrade */
|
||||||
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
|
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
|
||||||
alpm_pkg_t *spkg = i->data;
|
alpm_pkg_t *spkg = i->data;
|
||||||
alpm_pkg_t *pkg = alpm_db_get_pkg(handle->db_local, spkg->name);
|
alpm_pkg_t *pkg = spkg->oldpkg;
|
||||||
if(pkg) {
|
if(pkg) {
|
||||||
alpm_filelist_t filelist = pkg->files;
|
alpm_filelist_t filelist = pkg->files;
|
||||||
size_t f;
|
size_t f;
|
||||||
@@ -462,7 +463,7 @@ static int _alpm_hook_trigger_match_pkg(alpm_handle_t *handle,
|
|||||||
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
|
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
|
||||||
alpm_pkg_t *pkg = i->data;
|
alpm_pkg_t *pkg = i->data;
|
||||||
if(_alpm_fnmatch_patterns(t->targets, pkg->name) == 0) {
|
if(_alpm_fnmatch_patterns(t->targets, pkg->name) == 0) {
|
||||||
if(alpm_db_get_pkg(handle->db_local, pkg->name)) {
|
if(pkg->oldpkg) {
|
||||||
if(t->op & ALPM_HOOK_OP_UPGRADE) {
|
if(t->op & ALPM_HOOK_OP_UPGRADE) {
|
||||||
if(hook->needs_targets) {
|
if(hook->needs_targets) {
|
||||||
upgrade = alpm_list_add(upgrade, pkg->name);
|
upgrade = alpm_list_add(upgrade, pkg->name);
|
||||||
@@ -736,7 +737,7 @@ int _alpm_hook_run(alpm_handle_t *handle, alpm_hook_when_t when)
|
|||||||
|
|
||||||
for(i = hooks_triggered; i; i = i->next, hook_event.position++) {
|
for(i = hooks_triggered; i; i = i->next, hook_event.position++) {
|
||||||
struct _alpm_hook_t *hook = i->data;
|
struct _alpm_hook_t *hook = i->data;
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "running hook %s\n", hook->name);
|
alpm_logaction(handle, ALPM_CALLER_PREFIX, "running '%s'...\n", hook->name);
|
||||||
|
|
||||||
hook_event.type = ALPM_EVENT_HOOK_RUN_START;
|
hook_event.type = ALPM_EVENT_HOOK_RUN_START;
|
||||||
hook_event.name = hook->name;
|
hook_event.name = hook->name;
|
||||||
|
|||||||
@@ -682,6 +682,7 @@ void _alpm_pkg_free(alpm_pkg_t *pkg)
|
|||||||
alpm_list_free(pkg->deltas);
|
alpm_list_free(pkg->deltas);
|
||||||
alpm_list_free(pkg->delta_path);
|
alpm_list_free(pkg->delta_path);
|
||||||
alpm_list_free(pkg->removes);
|
alpm_list_free(pkg->removes);
|
||||||
|
_alpm_pkg_free(pkg->oldpkg);
|
||||||
|
|
||||||
if(pkg->origin == ALPM_PKG_FROM_FILE) {
|
if(pkg->origin == ALPM_PKG_FROM_FILE) {
|
||||||
FREE(pkg->origin_data.file);
|
FREE(pkg->origin_data.file);
|
||||||
@@ -707,6 +708,8 @@ void _alpm_pkg_free_trans(alpm_pkg_t *pkg)
|
|||||||
|
|
||||||
alpm_list_free(pkg->removes);
|
alpm_list_free(pkg->removes);
|
||||||
pkg->removes = NULL;
|
pkg->removes = NULL;
|
||||||
|
_alpm_pkg_free(pkg->oldpkg);
|
||||||
|
pkg->oldpkg = NULL;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/* Is spkg an upgrade for localpkg? */
|
/* Is spkg an upgrade for localpkg? */
|
||||||
|
|||||||
@@ -117,6 +117,7 @@ struct __alpm_pkg_t {
|
|||||||
alpm_list_t *deltas;
|
alpm_list_t *deltas;
|
||||||
alpm_list_t *delta_path;
|
alpm_list_t *delta_path;
|
||||||
alpm_list_t *removes; /* in transaction targets only */
|
alpm_list_t *removes; /* in transaction targets only */
|
||||||
|
alpm_pkg_t *oldpkg; /* in transaction targets only */
|
||||||
|
|
||||||
struct pkg_operations *ops;
|
struct pkg_operations *ops;
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على قائمة الملفات في الحز
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
|
"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
|
||||||
"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
|
"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ملكية المجلد تختلف عن %s\n"
|
"ملكية المجلد تختلف عن %s\n"
|
||||||
"ملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n"
|
"ملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"
|
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"
|
msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"
|
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"
|
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"
|
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
|
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"
|
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"
|
||||||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"
|
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"
|
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"
|
||||||
@@ -738,49 +738,49 @@ msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"
|
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"
|
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "التوقيع المطلوب مفقود :%s\n"
|
msgstr "التوقيع المطلوب مفقود :%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
|
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"
|
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"
|
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"
|
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"
|
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"تعذر إزالة %s\n"
|
"تعذر إزالة %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"
|
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"
|
||||||
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"
|
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"
|
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"
|
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n"
|
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"
|
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "إشارة مجهوله"
|
msgstr "إشارة مجهوله"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "تم انهاء الامر بواسطة الاشارة %d: %s\n"
|
msgstr "تم انهاء الامر بواسطة الاشارة %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"
|
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"
|
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
|
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "n'haller ket eztennañ %s%s : re hir eo an treug"
|
msgstr "n'haller ket eztennañ %s%s : re hir eo an treug"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\n"
|
"disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\n"
|
||||||
"reizhad restroù : %o pakad : %o\n"
|
"reizhad restroù : %o pakad : %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\n"
|
"disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\n"
|
||||||
"reizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n"
|
"reizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "eztannadur : flastradur kavlec'h gant restr %s ebet \n"
|
msgstr "eztannadur : flastradur kavlec'h gant restr %s ebet \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "n'haller ket eztennañ %s.pacnew : re hir eo an treug"
|
msgstr "n'haller ket eztennañ %s.pacnew : re hir eo an treug"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
|
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h da %s (%s)\n"
|
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h da %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
|
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ur fazi a zo bet en ur hizivaat %s\n"
|
msgstr "ur fazi a zo bet en ur hizivaat %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ur fazi a zo bet en ur staliañ %s\n"
|
msgstr "ur fazi a zo bet en ur staliañ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket hizivaat an enankad stlennvon %s-%s\n"
|
msgstr "n'haller ket hizivaat an enankad stlennvon %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket ouzhpennañ an enankad '%s' er skurzer\n"
|
msgstr "n'haller ket ouzhpennañ an enankad '%s' er skurzer\n"
|
||||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mankout a ra metaroadennoù ar pakad e %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "fazi en ul lenn ar restr sinadur : %s\n"
|
msgstr "fazi en ul lenn ar restr sinadur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "mankout a ra an alc'hwez goulennet en droñsell\n"
|
msgstr "mankout a ra an alc'hwez goulennet en droñsell\n"
|
||||||
@@ -737,47 +737,47 @@ msgstr "tabutoù n'haller ket diskoulmañ a zo bet dinoet\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "o dilemel '%s' eus ar roll bukenn dre m'en deus un tabut gant '%s'\n"
|
msgstr "o dilemel '%s' eus ar roll bukenn dre m'en deus un tabut gant '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "c'hwitadenn war atoradur restroù 'zo\n"
|
msgstr "c'hwitadenn war atoradur restroù 'zo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s : mankout a ra ar sinadur dleet\n"
|
msgstr "%s : mankout a ra ar sinadur dleet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "n'eus ket plas dieub a-walc'h war ar bladenn\n"
|
msgstr "n'eus ket plas dieub a-walc'h war ar bladenn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas dilemel\n"
|
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas dilemel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas\n"
|
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket krouiñ ur c'havlec'h padennek\n"
|
msgstr "n'haller ket krouiñ ur c'havlec'h padennek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket eilañ ar restr padennek e %s (%s)\n"
|
msgstr "n'haller ket eilañ ar restr padennek e %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket dilemel %s\n"
|
msgstr "n'haller ket dilemel %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket dilemel ar c'havlec'h padennek e %s\n"
|
msgstr "n'haller ket dilemel ar c'havlec'h padennek e %s\n"
|
||||||
@@ -807,42 +807,42 @@ msgstr "n'haller ket krouiñ ar gorzenn (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket genel un araezad nevez (%s)\n"
|
msgstr "n'haller ket genel un araezad nevez (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h gwrizienn (%s)\n"
|
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h gwrizienn (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "c'hwitadenn war galv execv (%s)\n"
|
msgstr "c'hwitadenn war galv execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "c'hwitadenn war galv waitpid (%s)\n"
|
msgstr "c'hwitadenn war galv waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "c'hwitadenn war erounezadur an urzh\n"
|
msgstr "c'hwitadenn war erounezadur an urzh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Arhent dianav"
|
msgstr "Arhent dianav"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "arsavet eo bet an urzh gant an arhent %d : %s\n"
|
msgstr "arsavet eo bet an urzh gant an arhent %d : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "n'eus krubuilh %s ebet, o krouiñ...\n"
|
msgstr "n'eus krubuilh %s ebet, o krouiñ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "no es pot extreure %s%s: camí massa llarg"
|
msgstr "no es pot extreure %s%s: camí massa llarg"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
||||||
"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
|
"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
"els permisos del directori difereixen a %s\n"
|
||||||
"sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
|
"sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "no es pot extreure %s.pacnew: camí massa llarg"
|
msgstr "no es pot extreure %s.pacnew: camí massa llarg"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
|
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
|
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada \"%s\" a la memòria cau\n"
|
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada \"%s\" a la memòria cau\n"
|
||||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "falten les metadades del paquet a %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "ha fallat llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
msgstr "ha fallat llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "al clauer manca la clau requerida\n"
|
msgstr "al clauer manca la clau requerida\n"
|
||||||
@@ -749,47 +749,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
|
"s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "ha fallat l'obtenció d'alguns fitxers\n"
|
msgstr "ha fallat l'obtenció d'alguns fitxers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: manca la signatura requerida\n"
|
msgstr "%s: manca la signatura requerida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "no hi ha prou espai de disc lliure\n"
|
msgstr "no hi ha prou espai de disc lliure\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció d'eliminació\n"
|
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció d'eliminació\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció\n"
|
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||||
@@ -819,42 +819,42 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut bifurcar un nou procés (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut bifurcar un nou procés (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori d'arrel (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori d'arrel (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
|
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
|
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
|
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "senyal desconegut"
|
msgstr "senyal desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "orde cancel·lada pel senyal %d: %s\n"
|
msgstr "orde cancel·lada pel senyal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "no existeix la memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
msgstr "no existeix la memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta"
|
msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
|
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
|
||||||
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
|
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rozdílný vlastník adresáře %s\n"
|
"rozdílný vlastník adresáře %s\n"
|
||||||
"souborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
"souborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta"
|
msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
|
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
|
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
|
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
|
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
|
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
|
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
|
||||||
@@ -737,47 +737,47 @@ msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
|
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n"
|
msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
|
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
|
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||||
@@ -807,42 +807,42 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
|
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
|
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
|
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
|
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Neznámý signál"
|
msgstr "Neznámý signál"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n"
|
msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
|
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
|
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
|
||||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014
|
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014,2016
|
||||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013
|
||||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/da/)\n"
|
"language/da/)\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan ikke pakke %s%s ud: sti for lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
||||||
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -82,48 +82,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
"mapperettigheder er forskellige for %s\n"
|
||||||
"filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
"filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan ikke pakke %s.pacnew ud: sti for lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
|
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n"
|
msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n"
|
msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
|
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
|
||||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
|
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
|
||||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunne ikke hente filinformation for %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendige, %ju blokke frie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "forsøg på transaktionsindsendelse (commit) når database ikke er låst
|
|||||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to run transaction hooks"
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunne ikke køre transaktionskroge"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/error.c:107
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -734,47 +734,47 @@ msgstr "pakkekonflikter, der ikke kan løses, er detekteret\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
|
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: mangler krævet signatur\n"
|
msgstr "%s: mangler krævet signatur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
|
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
|
msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
|
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
|
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
||||||
@@ -787,12 +787,12 @@ msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/util.c:483
|
#: lib/libalpm/util.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan ikke skrive til pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:542
|
#: lib/libalpm/util.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kan ikke læse fra pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -804,42 +804,42 @@ msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n"
|
msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n"
|
msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n"
|
msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Ukendt signal"
|
msgstr "Ukendt signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "kommando afbrudt af signal %d: %s\n"
|
msgstr "kommando afbrudt af signal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n"
|
msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n"
|
msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>\n"
|
"Last-Translator: Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "konnte %s%s nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
msgstr "konnte %s%s nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
|
"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
|
||||||
"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
|
"Dateisystem: %o Paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\n"
|
"Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\n"
|
||||||
"Dateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n"
|
"Dateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "konnte %s.pacnew nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
msgstr "konnte %s.pacnew nicht entpacken: Pfad zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n"
|
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
|
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n"
|
msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n"
|
msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||||
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
||||||
@@ -752,47 +752,47 @@ msgstr "Nicht auflösbare Paketkonflikte gefunden\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: Erforderliche Signatur fehlt\n"
|
msgstr "%s: Erforderliche Signatur fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher\n"
|
msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Löschvorgang nicht durchführen\n"
|
msgstr "Konnte Löschvorgang nicht durchführen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
|
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||||
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n"
|
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n"
|
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n"
|
msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf von waitpid fehlgeschlagen (%s)\n"
|
msgstr "Aufruf von waitpid fehlgeschlagen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Signal"
|
msgstr "Unbekanntes Signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Befehl unterbrochen durch Signal %d: %s\n"
|
msgstr "Befehl unterbrochen durch Signal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n"
|
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ifaigios <ifaigios@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: ifaigios <ifaigios@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s%s: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s%s: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
|
"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
|
||||||
"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
|
"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\n"
|
"κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\n"
|
||||||
"σύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n"
|
"σύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s.pacnew: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s.pacnew: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"
|
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"
|
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"
|
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής βάσης %s-%s\n"
|
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής βάσης %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -745,47 +745,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
|
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: απούσα απαιτούμενη υπογραφή\n"
|
msgstr "%s: απούσα απαιτούμενη υπογραφή\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
|
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
|
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
|
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
||||||
@@ -815,42 +815,42 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"
|
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"
|
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"
|
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο σήμα"
|
msgstr "Άγνωστο σήμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "τερματισμός εντολής με σήμα %d: %s\n"
|
msgstr "τερματισμός εντολής με σήμα %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "μη υπάρχουσα κρύπτη %s, δημιουργία...\n"
|
msgstr "μη υπάρχουσα κρύπτη %s, δημιουργία...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"
|
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgstr "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgstr "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "could not get current working directory\n"
|
msgstr "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgstr "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "problem occurred while installing %s\n"
|
msgstr "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
||||||
@@ -731,47 +731,47 @@ msgstr "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: missing required signature\n"
|
msgstr "%s: missing required signature\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "not enough free disk space\n"
|
msgstr "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "could not commit removal transaction\n"
|
msgstr "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "could not commit transaction\n"
|
msgstr "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "could not create temp directory\n"
|
msgstr "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "could not remove %s\n"
|
msgstr "could not remove %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
@@ -801,42 +801,42 @@ msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgstr "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgstr "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "call to execv failed (%s)\n"
|
msgstr "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "command failed to execute correctly\n"
|
msgstr "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Unknown signal"
|
msgstr "Unknown signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgstr "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 12:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 12:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "ne eblis eltiri %s%s: la dosierindiko estas tro longa"
|
msgstr "ne eblis eltiri %s%s: la dosierindiko estas tro longa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dosierujaj permesoj malsamas en\n"
|
"dosierujaj permesoj malsamas en\n"
|
||||||
"dosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n"
|
"dosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -81,48 +81,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dosieruja posedo malsamas en\n"
|
"dosieruja posedo malsamas en\n"
|
||||||
"dosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n"
|
"dosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "eltiri: ne superskribante dosierujon kun dosiero %s\n"
|
msgstr "eltiri: ne superskribante dosierujon kun dosiero %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "ne eblis eltiri %s.pacnew: la dosierindiko estas tro longa"
|
msgstr "ne eblis eltiri %s.pacnew: la dosierindiko estas tro longa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
|
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n"
|
msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
|
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "problemo okazis dum ĝisdatigo de %s\n"
|
msgstr "problemo okazis dum ĝisdatigo de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "problemo okazis dum instalo de %s\n"
|
msgstr "problemo okazis dum instalo de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n"
|
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n"
|
msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n"
|
||||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mankas pakaĵaj metadatumoj en %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n"
|
msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de la ŝlosilingo\n"
|
msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de la ŝlosilingo\n"
|
||||||
@@ -739,49 +739,49 @@ msgstr "nesolveblaj pakaĵaj konfliktoj detektitaj\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "forigante '%s' el cela listo ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n"
|
msgstr "forigante '%s' el cela listo ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n"
|
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: mankas bezonata subskribo\n"
|
msgstr "%s: mankas bezonata subskribo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n"
|
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"malsukcesis enmeti forigan transakcion\n"
|
"malsukcesis enmeti forigan transakcion\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n"
|
msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n"
|
msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n"
|
msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis forigi %s\n"
|
msgstr "ne eblis forigi %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis forigi provizoran dosierujon %s\n"
|
msgstr "ne eblis forigi provizoran dosierujon %s\n"
|
||||||
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "ne eblis krei dukton (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n"
|
msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n"
|
msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n"
|
msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n"
|
msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n"
|
msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Nekonata signalo"
|
msgstr "Nekonata signalo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n"
|
msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "neniu kaŝmemoro %s ekzistas, kreante...\n"
|
msgstr "neniu kaŝmemoro %s ekzistas, kreante...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n"
|
msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
||||||
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -90,48 +90,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
||||||
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
||||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "la clave requerida no está presente en el depósito\n"
|
msgstr "la clave requerida no está presente en el depósito\n"
|
||||||
@@ -760,47 +760,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
||||||
"«%s»\n"
|
"«%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar %s\n"
|
msgstr "no se pudo quitar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n"
|
msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n"
|
||||||
@@ -830,42 +830,42 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "firma desconocida"
|
msgstr "firma desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
||||||
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
||||||
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
||||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
|
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
|
||||||
@@ -758,47 +758,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
||||||
"«%s»\n"
|
"«%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||||
@@ -828,42 +828,42 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "firma desconocida"
|
msgstr "firma desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 20:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 20:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "ei voitu purkaa %s%s: polku liian pitkä"
|
msgstr "ei voitu purkaa %s%s: polku liian pitkä"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
||||||
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\n"
|
"kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\n"
|
||||||
"tiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n"
|
"tiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "ei voitu purkaa %s.pacnew: polku liian pitkä"
|
msgstr "ei voitu purkaa %s.pacnew: polku liian pitkä"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
|
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
|
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n"
|
msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
|
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
|
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
||||||
@@ -743,47 +743,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
|
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
|
||||||
"kanssa\n"
|
"kanssa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: pakollinen allekirjoitus puuttuu\n"
|
msgstr "%s: pakollinen allekirjoitus puuttuu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
|
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||||
@@ -813,42 +813,42 @@ msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
|
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
|
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Tuntematon signaali"
|
msgstr "Tuntematon signaali"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "signaali %d päätti komennon: %s\n"
|
msgstr "signaali %d päätti komennon: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long"
|
msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||||
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
|
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
|
||||||
"système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
"système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long"
|
msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
|
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||||||
@@ -755,47 +755,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s : signature requise manquante\n"
|
msgstr "%s : signature requise manquante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||||
@@ -827,42 +827,42 @@ msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Signal inconnu"
|
msgstr "Signal inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
|
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,13 +8,14 @@
|
|||||||
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Daniel, 2016
|
# Daniel, 2016
|
||||||
|
# Daniel, 2016
|
||||||
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:51+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel\n"
|
"Last-Translator: Daniel\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa"
|
msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
|
"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
|
||||||
"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
|
"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,49 +86,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O dono do cartafol «%s» non cadra.\n"
|
"O dono do cartafol «%s» non cadra.\n"
|
||||||
"No sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"
|
"No sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
|
"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa"
|
msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
||||||
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
|
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
|
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
|
||||||
@@ -752,47 +753,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
|
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n"
|
msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
|
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
||||||
@@ -822,42 +823,42 @@ msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Sinal descoñecido"
|
msgstr "Sinal descoñecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n"
|
msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nije moguće raspakirati %s%s: putanja je preduga"
|
msgstr "nije moguće raspakirati %s%s: putanja je preduga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dozvole direktorija razlikuju se na %s\n"
|
"dozvole direktorija razlikuju se na %s\n"
|
||||||
"datotečni sustav: %o paket: %o\n"
|
"datotečni sustav: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -81,54 +81,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\n"
|
"vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\n"
|
||||||
"datotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"datotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nije moguće raspakirati %s.pacnew: putanja je preduga"
|
msgstr "nije moguće raspakirati %s.pacnew: putanja je preduga"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
|
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa u %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -746,49 +746,49 @@ msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n"
|
msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: nedostaje potrebni potpis\n"
|
"%s: nedostaje potrebni potpis\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
|
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
|
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
|
||||||
@@ -818,42 +818,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Nepoznati signal"
|
msgstr "Nepoznati signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
|
"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
|
||||||
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -84,48 +84,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eltérő könyvtártulajdonos: %s\n"
|
"eltérő könyvtártulajdonos: %s\n"
|
||||||
"fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
|
"fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
|
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
|
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
|
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl: %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
||||||
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n"
|
msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||||
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
|
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
|
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
|
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen szignál"
|
msgstr "Ismeretlen szignál"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n"
|
msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
|
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 07:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 07:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>\n"
|
"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "gagal mengekstrak %s%s: jalur terlalu panjang"
|
msgstr "gagal mengekstrak %s%s: jalur terlalu panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kepemilikan direktori berbeda pada %s\n"
|
"kepemilikan direktori berbeda pada %s\n"
|
||||||
"sistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"sistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "gagal mengekstrak %s.pacnew: jalur terlalu panjang"
|
msgstr "gagal mengekstrak %s.pacnew: jalur terlalu panjang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
||||||
@@ -736,47 +736,47 @@ msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: tidak mempunyai signature yang dibutuhkan\n"
|
msgstr "%s: tidak mempunyai signature yang dibutuhkan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
||||||
@@ -806,42 +806,42 @@ msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Sinyal tak dikenal"
|
msgstr "Sinyal tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Perintah dimatikan dengan sinyal %d:%s\n"
|
msgstr "Perintah dimatikan dengan sinyal %d:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,11 +4,12 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||||
|
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -59,62 +60,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -723,47 +724,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -793,42 +794,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Óþekkt merki"
|
msgstr "Óþekkt merki"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:18+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:18+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "impossibile estrarre %s%s: percorso troppo lungo"
|
msgstr "impossibile estrarre %s%s: percorso troppo lungo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
|
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
|
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"i permessi della cartella %s differiscono\n"
|
"i permessi della cartella %s differiscono\n"
|
||||||
"disco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n"
|
"disco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "impossibile estrarre %s.pacnew: percorso troppo lungo"
|
msgstr "impossibile estrarre %s.pacnew: percorso troppo lungo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
|
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
|
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
|
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
|
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
|
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
||||||
@@ -752,47 +752,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: manca la firma PGP\n"
|
msgstr "%s: manca la firma PGP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
|
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
|
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
|
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
|
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
||||||
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
|
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
|
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
|
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
|
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
|
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Segnale sconosciuto"
|
msgstr "Segnale sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "comando terminato dal segnale %d: %s\n"
|
msgstr "comando terminato dal segnale %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
|
"Last-Translator: kusakata\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ja/)\n"
|
"language/ja/)\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
||||||
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -79,48 +79,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
|
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
|
||||||
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
|
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
||||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
||||||
@@ -734,47 +734,47 @@ msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
|
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s を削除できません\n"
|
msgstr "%s を削除できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
||||||
@@ -804,42 +804,42 @@ msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "不明なシグナル"
|
msgstr "不明なシグナル"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
|
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -63,62 +63,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "ვერ მოხერხდა მიმდინარე სამუშაო მდებარეობის მიღება\n"
|
msgstr "ვერ მოხერხდა მიმდინარე სამუშაო მდებარეობის მიღება\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ვერ მოხერხდა სამუშაო დირქტორიის აღდგენა (%s)\n"
|
msgstr "ვერ მოხერხდა სამუშაო დირქტორიის აღდგენა (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -727,47 +727,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -797,42 +797,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "%s%s тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
msgstr "%s%s тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
||||||
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\n"
|
"%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\n"
|
||||||
"файлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n"
|
"файлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "%s.pacnew тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
msgstr "%s.pacnew тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
|
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "жұмыс бумасын (%s) қалпына келтіру мүмкін емес\n"
|
msgstr "жұмыс бумасын (%s) қалпына келтіру мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
|
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
|
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
|
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "қолтаңба файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
msgstr "қолтаңба файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "кілттер бауында керек кілт жоқ болып тұр\n"
|
msgstr "кілттер бауында керек кілт жоқ болып тұр\n"
|
||||||
@@ -732,47 +732,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды\n"
|
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: міндетті қолтаңба жоқ\n"
|
msgstr "%s: міндетті қолтаңба жоқ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "бос диск орны жеткіліксіз\n"
|
msgstr "бос диск орны жеткіліксіз\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s өшіру мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||||
@@ -802,42 +802,42 @@ msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
|
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Белгісіз сигнал"
|
msgstr "Белгісіз сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "команда %d сигналымен үзілді: %s\n"
|
msgstr "команда %d сигналымен үзілді: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "дестелер кэшін табу не жасау мүмкін емес, орнына %s қолданылады\n"
|
msgstr "дестелер кэшін табу не жасау мүмкін емес, орнына %s қолданылады\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 11:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 11:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "%s%s를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
msgstr "%s%s를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n"
|
"%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n"
|
||||||
"파일시스템: %o 꾸러미: %o\n"
|
"파일시스템: %o 꾸러미: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n"
|
"%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n"
|
||||||
"파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n"
|
"파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "추출: %s 파일로 디렉터리를 덮어쓰지 못함\n"
|
msgstr "추출: %s 파일로 디렉터리를 덮어쓰지 못함\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "%s.pacnew를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
msgstr "%s.pacnew를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s로 디렉터리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
msgstr "%s로 디렉터리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
msgstr "작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "%s를 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
msgstr "%s를 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "%s를 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
msgstr "%s를 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s를 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s를 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "캐시에 항목 '%s'를 추가할 수 없습니다.\n"
|
msgstr "캐시에 항목 '%s'를 추가할 수 없습니다.\n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s에서 메타데이터가 누락되었습니다.\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "서명 파일을 읽는 데 실패: %s\n"
|
msgstr "서명 파일을 읽는 데 실패: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "키링에서 필요한 키를 찾을 수 없습니다.\n"
|
msgstr "키링에서 필요한 키를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||||
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "해결할 수 없는 꾸러미 충돌이 있습니다.\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%2$s'와 충돌하므로 대상 목록에서 '%1$s'를 뺍니다.\n"
|
msgstr "'%2$s'와 충돌하므로 대상 목록에서 '%1$s'를 뺍니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "일부 파일을 가져오지 못했습니다.\n"
|
msgstr "일부 파일을 가져오지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: 필요한 서명이 없습니다.\n"
|
msgstr "%s: 필요한 서명이 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
|
msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "임시 파일을 %s로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
msgstr "임시 파일을 %s로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "임시 디렉터리 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
msgstr "임시 디렉터리 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "새 프로세스를 포크할 수 없습니다.(%s)\n"
|
msgstr "새 프로세스를 포크할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "루트 디렉터리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
msgstr "루트 디렉터리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv 호출 실패 (%s)\n"
|
msgstr "execv 호출 실패 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid 호출 실패 (%s)\n"
|
msgstr "waitpid 호출 실패 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
|
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 시그널"
|
msgstr "알 수 없는 시그널"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "명령이 시그널 %d에 의해 종료되었습니다: %s\n"
|
msgstr "명령이 시그널 %d에 의해 종료되었습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s 캐시가 없으므로 생성 중...\n"
|
msgstr "%s 캐시가 없으므로 생성 중...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "꾸러미 캐시를 찾거나 생성할 수 없어 대신 %s를 사용합니다.\n"
|
msgstr "꾸러미 캐시를 찾거나 생성할 수 없어 대신 %s를 사용합니다.\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -57,62 +57,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -721,47 +721,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -791,42 +791,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s%s: per ilgas kelias"
|
msgstr "nepavyko išskleisti %s%s: per ilgas kelias"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
|
"%s aplanko leidimai skiriasi\n"
|
||||||
"failų sistema: %o paketas: %o\n"
|
"failų sistema: %o paketas: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\n"
|
"aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\n"
|
||||||
"failų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n"
|
"failų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s.pacnew: per ilgas kelias"
|
msgstr "nepavyko išskleisti %s.pacnew: per ilgas kelias"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
|
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
|
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
|
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
||||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
||||||
@@ -741,47 +741,47 @@ msgstr "aptikti neišsprendžiami paketų nesuderinamumai\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: trūksta parašo\n"
|
msgstr "%s: trūksta parašo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n"
|
msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n"
|
msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
|
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n"
|
msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
||||||
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
|
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Nežinomas signalas"
|
msgstr "Nežinomas signalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "komanda nutraukta signalo %d: %s\n"
|
msgstr "komanda nutraukta signalo %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
|
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"
|
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente ut %s%s: stien er for lang"
|
msgstr "kunne ikke hente ut %s%s: stien er for lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mapperettigheter er forskjellige i\n"
|
"mapperettigheter er forskjellige i\n"
|
||||||
"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
|
"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -81,48 +81,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mapperettigheter er forskjellige for %s\n"
|
"mapperettigheter er forskjellige for %s\n"
|
||||||
"i filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
"i filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente ut %s.pacnew: stien er for lang"
|
msgstr "kunne ikke hente ut %s.pacnew: stien er for lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
|
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
|
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
|
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
||||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
||||||
@@ -731,47 +731,47 @@ msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n"
|
msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
|
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
|
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
|
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||||
@@ -801,42 +801,42 @@ msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
|
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "kommandoen feilet\n"
|
msgstr "kommandoen feilet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Ukjent signal"
|
msgstr "Ukjent signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n"
|
msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
|
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n"
|
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang"
|
msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
||||||
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eigenaar van map %s verschilt\n"
|
"eigenaar van map %s verschilt\n"
|
||||||
"bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
|
"bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang"
|
msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
||||||
@@ -741,47 +741,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n"
|
msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n"
|
msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
||||||
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Onbekend signaal"
|
msgstr "Onbekend signaal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n"
|
msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: megamann\n"
|
"Last-Translator: megamann\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa"
|
msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
||||||
"system plików: %o pakiet: %o\n"
|
"system plików: %o pakiet: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
"różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
|
||||||
"system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
|
"system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa"
|
msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
|
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
|
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
|
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
|
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
||||||
@@ -742,47 +742,47 @@ msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n"
|
msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
|
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
|
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||||
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
|
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
|
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
|
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
|
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Nieznany sygnał"
|
msgstr "Nieznany sygnał"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n"
|
msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -4,16 +4,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011,2014
|
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011,2014
|
||||||
|
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2016
|
||||||
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011
|
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011
|
||||||
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
|
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
|
||||||
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
|
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O Ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. Ignorada "
|
"o ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. ignorada "
|
||||||
"a extração de %s\n"
|
"a extração de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||||
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "incapaz de extrair %s%s: caminho demasiado longo"
|
msgstr "incapaz de extrair %s%s: caminho demasiado longo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -73,58 +74,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"permissões do diretório diferem em %s\n"
|
"permissões do diretório diferem em %s\n"
|
||||||
"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
|
"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A propriedade do diretório é diferente no\n"
|
"a propriedade do diretório é diferente no\n"
|
||||||
"sistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
"sistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "incapaz de extrair %s.pacnew: caminho demasiado longo"
|
msgstr "incapaz de extrair %s.pacnew: caminho demasiado longo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n"
|
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
|
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n"
|
msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n"
|
msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
||||||
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
|
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erro ao ler a árvore do pacote %s: %s\n"
|
msgstr "erro ao ler a árvore do pacote %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:600
|
#: lib/libalpm/be_package.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "em falta a versão do pacote em %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:613
|
#: lib/libalpm/be_package.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid package version in %s\n"
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
||||||
msgstr "Versão inválida do pacote em %s\n"
|
msgstr "versão inválida do pacote em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:654
|
#: lib/libalpm/be_package.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
|
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
|
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
|
||||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown database file: %s\n"
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ficheiro desconhecido da base de dados: %s\n"
|
msgstr "ficheiro desconhecido da base de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/db.c:370
|
#: lib/libalpm/db.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "não foi possível obter a informação do ficheiro para %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "disco"
|
|||||||
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
msgstr "Erro ao criar ficheiro temporário para download\n"
|
msgstr "erro ao criar ficheiro temporário para download\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da "
|
"falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da "
|
||||||
"transferência foi excedido\n"
|
"transferência foi excedido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
||||||
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "erro na biblioteca de descargas"
|
|||||||
#: lib/libalpm/error.c:159
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "gpgme error"
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
msgstr "erro GPGME"
|
msgstr "erro gpgme"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/error.c:161
|
#: lib/libalpm/error.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "erro inesperado"
|
|||||||
#: lib/libalpm/handle.c:155
|
#: lib/libalpm/handle.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lock file missing %s\n"
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
||||||
msgstr "Bloquear o ficheiro em falta %s\n"
|
msgstr "bloquear o ficheiro em falta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - a ignorar\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
msgstr "a remover %s da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "não foi possível aceder ao diretório: %s: %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
|
msgstr "não é possível remover%s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -745,47 +745,47 @@ msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
|
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: não tem a assinatura requerida\n"
|
msgstr "%s: não tem a assinatura requerida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
|
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
|
msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
|
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "não é possível remover%s\n"
|
msgstr "não é possível remover%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||||
@@ -808,49 +808,49 @@ msgstr "incapaz de ler do pipe (%s)\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:598
|
#: lib/libalpm/util.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
|
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "o comando parou pelo sinal %d: %s\n"
|
msgstr "o comando parou pelo sinal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "cache %s não existe, a criar...\n"
|
msgstr "cache %s não existe, a criar...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "não foi possível extrair %s%s: caminho longo demais"
|
msgstr "não foi possível extrair %s%s: caminho longo demais"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"permissões de diretório diferem em %s\n"
|
"permissões de diretório diferem em %s\n"
|
||||||
"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
|
"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"propriedade sobre o diretório difere em %s\n"
|
"propriedade sobre o diretório difere em %s\n"
|
||||||
"sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
"sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "não foi possível extrair %s.pacnew: caminho longo demais"
|
msgstr "não foi possível extrair %s.pacnew: caminho longo demais"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
|
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
|
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n"
|
msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n"
|
msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
|
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
|
||||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
||||||
@@ -745,47 +745,47 @@ msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n"
|
msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
|
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||||
@@ -815,42 +815,42 @@ msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n"
|
msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
msgstr "comando não executado corretamente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Sinal desconhecido"
|
msgstr "Sinal desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n"
|
msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă"
|
msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
|
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
|
||||||
"sistem fișiere: %o pachet: %o\n"
|
"sistem fișiere: %o pachet: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -91,48 +91,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"proprietarul directorului diferă pentru %s\n"
|
"proprietarul directorului diferă pentru %s\n"
|
||||||
"sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
|
"sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă"
|
msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
|
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
|
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
|
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||||
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
||||||
@@ -752,47 +752,47 @@ msgstr "s-au detectat conflicte nerezolvabile în pachet\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n"
|
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n"
|
msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n"
|
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n"
|
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n"
|
msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n"
|
msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n"
|
||||||
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "nu s-a putut crea o redirecționare (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n"
|
msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n"
|
msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
|
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Semnal necunoscut"
|
msgstr "Semnal necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n"
|
msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 10:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 10:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "файл не найден в составе пакета %s; извле
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "не удалось извлечь %s%s: путь слишком длинный"
|
msgstr "не удалось извлечь %s%s: путь слишком длинный"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||||||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"различаются владельцы директории '%s'\n"
|
"различаются владельцы директории '%s'\n"
|
||||||
"файловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
"файловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "не удалось извлечь %s.pacnew: путь слишком длинный"
|
msgstr "не удалось извлечь %s.pacnew: путь слишком длинный"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
|
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "обнаружена проблема при обновлении %s\n"
|
msgstr "обнаружена проблема при обновлении %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "обнаружена проблема при установке %s\n"
|
msgstr "обнаружена проблема при установке %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось обновить запись в базе данных %s-%s\n"
|
msgstr "не удалось обновить запись в базе данных %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
||||||
@@ -742,47 +742,47 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: не найдена необходимая подпись\n"
|
msgstr "%s: не найдена необходимая подпись\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "не удалось завершить транзакцию удаления\n"
|
msgstr "не удалось завершить транзакцию удаления\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "не удалось завершить транзакцию\n"
|
msgstr "не удалось завершить транзакцию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||||
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
|
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Неизвестный сигнал"
|
msgstr "Неизвестный сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "команда завершена по сигналу %d: %s\n"
|
msgstr "команда завершена по сигналу %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"
|
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s%s: cesta je príliš dlhá"
|
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s%s: cesta je príliš dlhá"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
|
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
|
||||||
"súborový systém: %o balíček: %o\n"
|
"súborový systém: %o balíček: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\n"
|
"vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\n"
|
||||||
"súborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
"súborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s.pacnew: cesta je príliš dlhá"
|
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s.pacnew: cesta je príliš dlhá"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
|
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
|
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
|
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
||||||
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: chýba vyžadovaný podpis\n"
|
msgstr "%s: chýba vyžadovaný podpis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
|
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
|
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||||
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
|
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
|
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
|
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Neznámy signál"
|
msgstr "Neznámy signál"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "príkaz bol ukončený signálom %d: %s\n"
|
msgstr "príkaz bol ukončený signálom %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
|
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
|
"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
|
||||||
"datotečni sistem: %o paket: %o\n"
|
"datotečni sistem: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -87,50 +87,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lastnik mape na %s se razlikuje\n"
|
"lastnik mape na %s se razlikuje\n"
|
||||||
"datotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"datotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n"
|
"razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n"
|
msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n"
|
msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n"
|
msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
||||||
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "v %s manjkajo metapodatki paketa\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n"
|
msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n"
|
msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n"
|
||||||
@@ -744,47 +744,47 @@ msgstr "zaznani so bili nerešljivi spori paketa\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n"
|
msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n"
|
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: manjka zahtevan podpis\n"
|
msgstr "%s: manjka zahtevan podpis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n"
|
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n"
|
msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n"
|
||||||
@@ -814,42 +814,42 @@ msgstr "ne morem ustvariti cevi (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n"
|
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n"
|
msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n"
|
msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n"
|
msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Neznan signal"
|
msgstr "Neznan signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "ukaz koncan s signalom %d: %s\n"
|
msgstr "ukaz koncan s signalom %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n"
|
msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "фајл није нађен у списку фајлова пакета
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "не могу да распакујем %s%s: путања је предугачка"
|
msgstr "не могу да распакујем %s%s: путања је предугачка"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
|
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
|
||||||
"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
|
"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"власништво фасциклре се разликује за %s\n"
|
"власништво фасциклре се разликује за %s\n"
|
||||||
"систем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
"систем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
|
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "не могу да распакујем %s.pacnew: путања је предугачка"
|
msgstr "не могу да распакујем %s.pacnew: путања је предугачка"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
|
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
|
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
|
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
|
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
|
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
||||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
|
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
|
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
|
||||||
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
|
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: недостаје захтевани потпис\n"
|
msgstr "%s: недостаје захтевани потпис\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
|
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
|
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
|
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
|
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
|
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
||||||
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
|
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
|
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
|
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Непознат сигнал"
|
msgstr "Непознат сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "наредба прекинута сигналом %d: %s\n"
|
msgstr "наредба прекинута сигналом %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s%s: putanja je predugačka"
|
msgstr "ne mogu da raspakujem %s%s: putanja je predugačka"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
|
"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
|
||||||
"sistem fajlova: %o paket: %o\n"
|
"sistem fajlova: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -84,48 +84,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\n"
|
"vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\n"
|
||||||
"sistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"sistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s.pacnew: putanja je predugačka"
|
msgstr "ne mogu da raspakujem %s.pacnew: putanja je predugačka"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
|
msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
|
msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
|
msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
||||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
|
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
|
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
|
||||||
@@ -736,47 +736,47 @@ msgstr "otkriveni su nerazrešivi sukobi paketa\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
|
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: nedostaje zahtevani potpis\n"
|
msgstr "%s: nedostaje zahtevani potpis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
|
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
|
msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
|
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
|
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
||||||
@@ -806,42 +806,42 @@ msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
|
msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
|
msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Nepoznat signal"
|
msgstr "Nepoznat signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "fil fans ej i fillistan för paket %s. Hoppar över uppackning av %s\n"
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
|
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
|
||||||
"filsystem: %o paket: %o\n"
|
"filsystem: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -79,48 +79,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"katalogens ägare skiljer sig på %s\n"
|
"katalogens ägare skiljer sig på %s\n"
|
||||||
"filsystem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"filsystem: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
|
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
|
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
|
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "problem uppstod under uppgradering av %s\n"
|
msgstr "problem uppstod under uppgradering av %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "problem uppstod under installation av %s\n"
|
msgstr "problem uppstod under installation av %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
||||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n"
|
msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "nödvändig nyckel saknas från nyckelring\n"
|
msgstr "nödvändig nyckel saknas från nyckelring\n"
|
||||||
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n"
|
msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: saknar nödvändig signatur\n"
|
msgstr "%s: saknar nödvändig signatur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n"
|
msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
|
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
||||||
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
|
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
|
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n"
|
msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
|
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
|
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Okänd signal"
|
msgstr "Okänd signal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "kommando avslutades av signal %d: %s\n"
|
msgstr "kommando avslutades av signal %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
|
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n"
|
msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,14 +5,15 @@
|
|||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014
|
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016
|
||||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
|
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 18:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/tr/)\n"
|
"language/tr/)\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -61,9 +62,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: lib/libalpm/add.c:200
|
#: lib/libalpm/add.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s%s dışarı aktarılamadı: yol çok uzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
|
||||||
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
"dosya sistemi: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -81,48 +82,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s üzerinde dizin sahipliği farklı\n"
|
"%s üzerinde dizin sahipliği farklı\n"
|
||||||
"dosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
"dosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s.pacnew aktarılamadı: yol çok uzun"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
|
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
|
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||||
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
||||||
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get file information for %s\n"
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s için dosya bilgileri alınamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -310,6 +311,8 @@ msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s diski çok dolu: %jd blok gerekiyor, %ju blok boşta\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
|
|||||||
#: lib/libalpm/error.c:104
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to run transaction hooks"
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bağlantılı işlemler çalıştırılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/error.c:107
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -734,47 +737,47 @@ msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: gerekli imza kayıp\n"
|
msgstr "%s: gerekli imza kayıp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||||
@@ -787,12 +790,12 @@ msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
|
|||||||
#: lib/libalpm/util.c:483
|
#: lib/libalpm/util.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(%s) üzerine yazılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:542
|
#: lib/libalpm/util.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(%s) okunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -804,42 +807,42 @@ msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
|
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
|
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Komut %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s\n"
|
msgstr "Komut %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "не вдається розпакувати %s%s: шлях занадто довгий"
|
msgstr "не вдається розпакувати %s%s: шлях занадто довгий"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"права каталогу відрізняються у\n"
|
"права каталогу відрізняються у\n"
|
||||||
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"файлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n"
|
"файлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
|
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "не вдається розпакувати %s.pacnew: шлях занадто довгий"
|
msgstr "не вдається розпакувати %s.pacnew: шлях занадто довгий"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
|
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
|
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
|
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
|
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
||||||
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакункі
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s: бракує підпису\n"
|
msgstr "%s: бракує підпису\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
|
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||||
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
|
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
|
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
|
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
|
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
|
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "Невідомий сигнал"
|
msgstr "Невідомий сигнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "команду завершено сигналом %d: %s\n"
|
msgstr "команду завершено сигналом %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
|
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "在包 %s 的文件列表中没找到文件。跳过 %s 的提取\n"
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "无法解压缩 %s%s:路径过长"
|
msgstr "无法解压缩 %s%s:路径过长"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"目录权限不一致 %1$s\n"
|
"目录权限不一致 %1$s\n"
|
||||||
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"目录权限不一致 %s\n"
|
"目录权限不一致 %s\n"
|
||||||
"文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n"
|
"文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "无法解压缩 %s.pacnew:路径过长"
|
msgstr "无法解压缩 %s.pacnew:路径过长"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "无法得到当前的工作目录\n"
|
msgstr "无法得到当前的工作目录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
|
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "更新 %s 时出现错误\n"
|
msgstr "更新 %s 时出现错误\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
|
msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||||
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
||||||
@@ -739,47 +739,47 @@ msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s:缺失签名\n"
|
msgstr "%s:缺失签名\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "剩余空间不够\n"
|
msgstr "剩余空间不够\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
msgstr "无法交付可撤销处理\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "无法交付处理\n"
|
msgstr "无法交付处理\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "无法创建临时目录\n"
|
msgstr "无法创建临时目录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "无法删除 %s\n"
|
msgstr "无法删除 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||||
@@ -809,42 +809,42 @@ msgstr "无法创建管道 (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
|
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
|
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n"
|
msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "命令未能被正确执行\n"
|
msgstr "命令未能被正确执行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "未知信号"
|
msgstr "未知信号"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "命令被信号 %d 终止: %s\n"
|
msgstr "命令被信号 %d 终止: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n"
|
msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "套件 %s 忽略無法找到的檔案 %s\n"
|
|||||||
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
||||||
msgstr "無法解壓縮 %s%s:路徑太長了"
|
msgstr "無法解壓縮 %s%s:路徑太長了"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:241
|
#: lib/libalpm/add.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"目錄權限不一致 %s\n"
|
"目錄權限不一致 %s\n"
|
||||||
"檔案系統:%o 套件:%o\n"
|
"檔案系統:%o 套件:%o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:256
|
#: lib/libalpm/add.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory ownership differs on %s\n"
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
||||||
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n"
|
"檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:272
|
#: lib/libalpm/add.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "解壓縮:沒有用檔案 %s 覆蓋目錄\n"
|
msgstr "解壓縮:沒有用檔案 %s 覆蓋目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:300
|
#: lib/libalpm/add.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
||||||
msgstr "無法解壓縮 %s.pacnew:路徑太長了"
|
msgstr "無法解壓縮 %s.pacnew:路徑太長了"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
#: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "無法取得目前的工作目錄\n"
|
msgstr "無法取得目前的工作目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
#: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:627
|
#: lib/libalpm/util.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法更改目錄到 %s (%s)\n"
|
msgstr "無法更改目錄到 %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
#: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:553
|
#: lib/libalpm/add.c:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
|
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:559
|
#: lib/libalpm/add.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:575
|
#: lib/libalpm/add.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "無法更新資料庫記錄 %s-%s\n"
|
msgstr "無法更新資料庫記錄 %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/add.c:586
|
#: lib/libalpm/add.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "無法在快取中添加記錄 '%s' \n"
|
msgstr "無法在快取中添加記錄 '%s' \n"
|
||||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "%s 中缺少套件元資料\n"
|
|||||||
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法讀取驗證檔:%s\n"
|
msgstr "無法讀取驗證檔:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "required key missing from keyring\n"
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
msgstr "從鑰匙圈找不到需要的金鑰\n"
|
msgstr "從鑰匙圈找不到需要的金鑰\n"
|
||||||
@@ -733,47 +733,47 @@ msgstr "檢測到無法解決的套件衝突\n"
|
|||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "正在從目標清單中刪除「%s」,因爲它和「%s」衝突\n"
|
msgstr "正在從目標清單中刪除「%s」,因爲它和「%s」衝突\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
#: lib/libalpm/sync.c:1019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "解開部分檔案失敗\n"
|
msgstr "解開部分檔案失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
#: lib/libalpm/sync.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required signature\n"
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
||||||
msgstr "%s:缺少需要的簽章\n"
|
msgstr "%s:缺少需要的簽章\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
#: lib/libalpm/sync.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space\n"
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr "剩餘空間不夠\n"
|
msgstr "剩餘空間不夠\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
msgstr "無法遞交移除事務處理\n"
|
msgstr "無法遞交移除事務處理\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
#: lib/libalpm/sync.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit transaction\n"
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
msgstr "無法遞交事務處理\n"
|
msgstr "無法遞交事務處理\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:358
|
#: lib/libalpm/trans.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create temp directory\n"
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
msgstr "無法創建臨時目錄\n"
|
msgstr "無法創建臨時目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:373
|
#: lib/libalpm/trans.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法複製臨時檔案到 %s (%s)\n"
|
msgstr "無法複製臨時檔案到 %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:404
|
#: lib/libalpm/trans.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "無法移除 %s\n"
|
msgstr "無法移除 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/trans.c:408
|
#: lib/libalpm/trans.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
||||||
@@ -803,42 +803,42 @@ msgstr "無法建立管道(%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法 fork 新行程 (%s)\n"
|
msgstr "無法 fork 新行程 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:623
|
#: lib/libalpm/util.c:621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
|
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:634
|
#: lib/libalpm/util.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "呼叫 execv 失敗 (%s)\n"
|
msgstr "呼叫 execv 失敗 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:702
|
#: lib/libalpm/util.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "呼叫 waitpid 失敗 (%s)\n"
|
msgstr "呼叫 waitpid 失敗 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:712
|
#: lib/libalpm/util.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "命令未能被正確執行\n"
|
msgstr "命令未能被正確執行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:719
|
#: lib/libalpm/util.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown signal"
|
msgid "Unknown signal"
|
||||||
msgstr "未知的訊號"
|
msgstr "未知的訊號"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:721
|
#: lib/libalpm/util.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "命令被訊號中斷 %d: %s\n"
|
msgstr "命令被訊號中斷 %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:818
|
#: lib/libalpm/util.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "沒有 %s 快取存在,正在建立...\n"
|
msgstr "沒有 %s 快取存在,正在建立...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/libalpm/util.c:849
|
#: lib/libalpm/util.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -659,10 +659,15 @@ int _alpm_sync_prepare(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data)
|
|||||||
for(i = trans->add; i; i = i->next) {
|
for(i = trans->add; i; i = i->next) {
|
||||||
/* update download size field */
|
/* update download size field */
|
||||||
alpm_pkg_t *spkg = i->data;
|
alpm_pkg_t *spkg = i->data;
|
||||||
|
alpm_pkg_t *lpkg = alpm_db_get_pkg(handle->db_local, spkg->name);
|
||||||
if(compute_download_size(spkg) < 0) {
|
if(compute_download_size(spkg) < 0) {
|
||||||
ret = -1;
|
ret = -1;
|
||||||
goto cleanup;
|
goto cleanup;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
if(lpkg && _alpm_pkg_dup(lpkg, &spkg->oldpkg) != 0) {
|
||||||
|
ret = -1;
|
||||||
|
goto cleanup;
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
cleanup:
|
cleanup:
|
||||||
@@ -1260,6 +1265,9 @@ static int load_packages(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data,
|
|||||||
pkgfile->reason = spkg->reason;
|
pkgfile->reason = spkg->reason;
|
||||||
/* copy over validation method */
|
/* copy over validation method */
|
||||||
pkgfile->validation = spkg->validation;
|
pkgfile->validation = spkg->validation;
|
||||||
|
/* transfer oldpkg */
|
||||||
|
pkgfile->oldpkg = spkg->oldpkg;
|
||||||
|
spkg->oldpkg = NULL;
|
||||||
i->data = pkgfile;
|
i->data = pkgfile;
|
||||||
/* spkg has been removed from the target list, so we can free the
|
/* spkg has been removed from the target list, so we can free the
|
||||||
* sync-specific fields */
|
* sync-specific fields */
|
||||||
|
|||||||
@@ -233,7 +233,9 @@ int SYMEXPORT alpm_trans_commit(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data)
|
|||||||
return 0;
|
return 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/** Interrupt a transaction. */
|
/** Interrupt a transaction.
|
||||||
|
* @note Safe to call from inside signal handlers.
|
||||||
|
*/
|
||||||
int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle)
|
int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
alpm_trans_t *trans;
|
alpm_trans_t *trans;
|
||||||
@@ -242,9 +244,9 @@ int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle)
|
|||||||
CHECK_HANDLE(handle, return -1);
|
CHECK_HANDLE(handle, return -1);
|
||||||
|
|
||||||
trans = handle->trans;
|
trans = handle->trans;
|
||||||
ASSERT(trans != NULL, RET_ERR(handle, ALPM_ERR_TRANS_NULL, -1));
|
ASSERT(trans != NULL, RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_TRANS_NULL, -1));
|
||||||
ASSERT(trans->state == STATE_COMMITING || trans->state == STATE_INTERRUPTED,
|
ASSERT(trans->state == STATE_COMMITING || trans->state == STATE_INTERRUPTED,
|
||||||
RET_ERR(handle, ALPM_ERR_TRANS_TYPE, -1));
|
RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_TRANS_TYPE, -1));
|
||||||
|
|
||||||
trans->state = STATE_INTERRUPTED;
|
trans->state = STATE_INTERRUPTED;
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -586,7 +586,7 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
|
|||||||
goto cleanup;
|
goto cleanup;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if(stdin_cb && pipe(parent2child_pipefd) == -1) {
|
if(pipe(parent2child_pipefd) == -1) {
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not create pipe (%s)\n"), strerror(errno));
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not create pipe (%s)\n"), strerror(errno));
|
||||||
retval = 1;
|
retval = 1;
|
||||||
goto cleanup;
|
goto cleanup;
|
||||||
@@ -607,11 +607,9 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
|
|||||||
close(2);
|
close(2);
|
||||||
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 1) == -1 && errno == EINTR);
|
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 1) == -1 && errno == EINTR);
|
||||||
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 2) == -1 && errno == EINTR);
|
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 2) == -1 && errno == EINTR);
|
||||||
if(stdin_cb) {
|
while(dup2(parent2child_pipefd[0], 0) == -1 && errno == EINTR);
|
||||||
while(dup2(parent2child_pipefd[0], 0) == -1 && errno == EINTR);
|
close(parent2child_pipefd[0]);
|
||||||
close(parent2child_pipefd[0]);
|
close(parent2child_pipefd[1]);
|
||||||
close(parent2child_pipefd[1]);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
close(child2parent_pipefd[0]);
|
close(child2parent_pipefd[0]);
|
||||||
close(child2parent_pipefd[1]);
|
close(child2parent_pipefd[1]);
|
||||||
if(cwdfd >= 0) {
|
if(cwdfd >= 0) {
|
||||||
@@ -646,15 +644,16 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
|
|||||||
child2parent->events = POLLIN;
|
child2parent->events = POLLIN;
|
||||||
fcntl(child2parent->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
|
fcntl(child2parent->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
|
||||||
close(child2parent_pipefd[1]);
|
close(child2parent_pipefd[1]);
|
||||||
|
close(parent2child_pipefd[0]);
|
||||||
|
|
||||||
if(stdin_cb) {
|
if(stdin_cb) {
|
||||||
parent2child->fd = parent2child_pipefd[1];
|
parent2child->fd = parent2child_pipefd[1];
|
||||||
parent2child->events = POLLOUT;
|
parent2child->events = POLLOUT;
|
||||||
fcntl(parent2child->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
|
fcntl(parent2child->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
|
||||||
close(parent2child_pipefd[0]);
|
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
parent2child->fd = -1;
|
parent2child->fd = -1;
|
||||||
parent2child->events = 0;
|
parent2child->events = 0;
|
||||||
|
close(parent2child_pipefd[1]);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#define STOP_POLLING(p) do { close(p->fd); p->fd = -1; } while(0)
|
#define STOP_POLLING(p) do { close(p->fd); p->fd = -1; } while(0)
|
||||||
|
|||||||
@@ -71,6 +71,10 @@ void _alpm_alloc_fail(size_t size);
|
|||||||
(handle)->pm_errno = (err); \
|
(handle)->pm_errno = (err); \
|
||||||
return (ret); } while(0)
|
return (ret); } while(0)
|
||||||
|
|
||||||
|
#define RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, err, ret) do { \
|
||||||
|
(handle)->pm_errno = (err); \
|
||||||
|
return (ret); } while(0)
|
||||||
|
|
||||||
#define DOUBLE_EQ(x, y) (fabs((x) - (y)) < DBL_EPSILON)
|
#define DOUBLE_EQ(x, y) (fabs((x) - (y)) < DBL_EPSILON)
|
||||||
|
|
||||||
#define CHECK_HANDLE(handle, action) do { if(!(handle)) { action; } (handle)->pm_errno = 0; } while(0)
|
#define CHECK_HANDLE(handle, action) do { if(!(handle)) { action; } (handle)->pm_errno = 0; } while(0)
|
||||||
|
|||||||
@@ -43,7 +43,7 @@ lint_variable() {
|
|||||||
for i in ${array[@]} ${arch_array[@]}; do
|
for i in ${array[@]} ${arch_array[@]}; do
|
||||||
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
|
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
|
||||||
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
||||||
if [[ "$(declare -p $i)" != "declare -a "* ]]; then
|
if ! is_array $i; then
|
||||||
error "$(gettext "%s should be an array")" "$i"
|
error "$(gettext "%s should be an array")" "$i"
|
||||||
ret=1
|
ret=1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -57,7 +57,7 @@ lint_variable() {
|
|||||||
v="${i}_${a}"
|
v="${i}_${a}"
|
||||||
eval "keys=(\"\${!${v}[@]}\")"
|
eval "keys=(\"\${!${v}[@]}\")"
|
||||||
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
||||||
if [[ "$(declare -p $v)" != "declare -a "* ]]; then
|
if ! is_array $v; then
|
||||||
error "$(gettext "%s_%s should be an array")" "$i" "$a"
|
error "$(gettext "%s_%s should be an array")" "$i" "$a"
|
||||||
ret=1
|
ret=1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ lint_variable() {
|
|||||||
for i in ${string[@]}; do
|
for i in ${string[@]}; do
|
||||||
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
|
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
|
||||||
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
|
||||||
if [[ "$(declare -p $i)" == "declare -a "* ]]; then
|
if is_array $i; then
|
||||||
error "$(gettext "%s should not be an array")" "$i"
|
error "$(gettext "%s should not be an array")" "$i"
|
||||||
ret=1
|
ret=1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|||||||
@@ -37,6 +37,23 @@ in_array() {
|
|||||||
return 1 # Not Found
|
return 1 # Not Found
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
# tests if a variable is an array
|
||||||
|
is_array() {
|
||||||
|
local v=$1
|
||||||
|
local ret=1
|
||||||
|
|
||||||
|
# this function requires extglob - save current options to restore later
|
||||||
|
local shellopts=$(shopt -p)
|
||||||
|
shopt -s extglob
|
||||||
|
|
||||||
|
if [[ $(declare -p "$i") == declare\ -*([[:alnum:]])a*([[:alnum:]])\ * ]]; then
|
||||||
|
ret=0
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
eval "$shellopts"
|
||||||
|
return $ret
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
# Canonicalize a directory path if it exists
|
# Canonicalize a directory path if it exists
|
||||||
canonicalize_path() {
|
canonicalize_path() {
|
||||||
local path="$1";
|
local path="$1";
|
||||||
|
|||||||
@@ -1080,11 +1080,13 @@ srcinfo_write_package() {
|
|||||||
srcinfo_close_section
|
srcinfo_close_section
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
write_srcinfo() {
|
write_srcinfo_header() {
|
||||||
local pkg
|
|
||||||
|
|
||||||
printf "# Generated by makepkg %s\n" "$makepkg_version"
|
printf "# Generated by makepkg %s\n" "$makepkg_version"
|
||||||
printf "# %s\n" "$(LC_ALL=C date -u)"
|
printf "# %s\n" "$(LC_ALL=C date -u)"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
write_srcinfo_content() {
|
||||||
|
local pkg
|
||||||
|
|
||||||
srcinfo_write_global
|
srcinfo_write_global
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1093,6 +1095,11 @@ write_srcinfo() {
|
|||||||
done
|
done
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
write_srcinfo() {
|
||||||
|
write_srcinfo_header
|
||||||
|
write_srcinfo_content
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
write_pkginfo() {
|
write_pkginfo() {
|
||||||
local builddate=$(date -u "+%s")
|
local builddate=$(date -u "+%s")
|
||||||
if [[ -n $PACKAGER ]]; then
|
if [[ -n $PACKAGER ]]; then
|
||||||
@@ -1772,7 +1779,7 @@ OPT_SHORT="AcCdefFghiLmop:rRsSV"
|
|||||||
OPT_LONG=('allsource' 'check' 'clean' 'cleanbuild' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
OPT_LONG=('allsource' 'check' 'clean' 'cleanbuild' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
||||||
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'noarchive' 'nobuild'
|
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'noarchive' 'nobuild'
|
||||||
'nocolor' 'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'noprepare' 'nosign' 'packagelist'
|
'nocolor' 'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'noprepare' 'nosign' 'packagelist'
|
||||||
'pkg:' 'printsrcinfo' 'repackage' 'rmdeps' 'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg'
|
'printsrcinfo' 'repackage' 'rmdeps' 'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg'
|
||||||
'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
|
'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
|
||||||
|
|
||||||
# Pacman Options
|
# Pacman Options
|
||||||
@@ -1803,7 +1810,8 @@ while true; do
|
|||||||
-e|--noextract) NOEXTRACT=1 ;;
|
-e|--noextract) NOEXTRACT=1 ;;
|
||||||
-f|--force) FORCE=1 ;;
|
-f|--force) FORCE=1 ;;
|
||||||
-F) INFAKEROOT=1 ;;
|
-F) INFAKEROOT=1 ;;
|
||||||
-g|--geninteg) GENINTEG=1 ;;
|
# generating integrity checks does not depend on architecture
|
||||||
|
-g|--geninteg) GENINTEG=1 IGNOREARCH=1;;
|
||||||
--holdver) HOLDVER=1 ;;
|
--holdver) HOLDVER=1 ;;
|
||||||
-i|--install) INSTALL=1 ;;
|
-i|--install) INSTALL=1 ;;
|
||||||
--key) shift; GPGKEY=$1 ;;
|
--key) shift; GPGKEY=$1 ;;
|
||||||
@@ -2089,7 +2097,7 @@ if (( PACKAGELIST )); then
|
|||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
if (( PRINTSRCINFO )); then
|
if (( PRINTSRCINFO )); then
|
||||||
write_srcinfo
|
write_srcinfo_content
|
||||||
exit 0
|
exit 0
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2206,6 +2214,9 @@ if (( !REPKG )); then
|
|||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
extract_sources
|
extract_sources
|
||||||
|
if (( PREPAREFUNC )); then
|
||||||
|
run_prepare
|
||||||
|
fi
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
if (( PKGVERFUNC )); then
|
if (( PKGVERFUNC )); then
|
||||||
@@ -2213,22 +2224,16 @@ if (( !REPKG )); then
|
|||||||
basever=$(get_full_version)
|
basever=$(get_full_version)
|
||||||
check_build_status
|
check_build_status
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
if (( PREPAREFUNC )); then
|
|
||||||
run_prepare
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
if (( NOBUILD )); then
|
if (( NOBUILD )); then
|
||||||
msg "$(gettext "Sources are ready.")"
|
msg "$(gettext "Sources are ready.")"
|
||||||
exit 0 #E_OK
|
exit 0 #E_OK
|
||||||
else
|
else
|
||||||
# clean existing pkg directories
|
# clean existing pkg directory
|
||||||
if [[ -d $pkgdirbase ]]; then
|
if [[ -d $pkgdirbase ]]; then
|
||||||
msg "$(gettext "Removing existing %s directory...")" "\$pkgdir/"
|
msg "$(gettext "Removing existing %s directory...")" "\$pkgdir/"
|
||||||
for pkg in "${pkgname[@]}"; do
|
rm -rf "$pkgdirbase"
|
||||||
rm -rf "$pkgdirbase/$pkg"
|
|
||||||
done
|
|
||||||
unset pkg
|
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
mkdir -p "$pkgdirbase"
|
mkdir -p "$pkgdirbase"
|
||||||
chmod a-srw "$pkgdirbase"
|
chmod a-srw "$pkgdirbase"
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/ar.po
240
scripts/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
|
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -245,361 +245,361 @@ msgstr "المكتبة المدرجة في %s كائن غير مشترك: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
|
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
|
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "المجلد %s مفقود."
|
msgstr "المجلد %s مفقود."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..."
|
msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
|
msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة"
|
msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..."
|
msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "يجري ضغط الحزمة."
|
msgstr "يجري ضغط الحزمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
|
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
|
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
|
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "توقيع حزمة..."
|
msgstr "توقيع حزمة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
|
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
|
msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
|
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "يجري إضافة %s ..."
|
msgstr "يجري إضافة %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
|
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
|
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
|
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
|
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
|
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
|
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
|
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s"
|
msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر"
|
msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman"
|
msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]"
|
msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "خيارات:"
|
msgstr "خيارات:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s"
|
msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء"
|
msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها."
|
msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده"
|
msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر"
|
msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج"
|
msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء"
|
msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات"
|
msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط"
|
msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
|
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
|
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
|
msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -607,113 +607,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s غير موجود"
|
msgstr "%s غير موجود"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
|
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
|
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
|
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
|
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s غير موجود."
|
msgstr "%s غير موجود."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
|
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
|
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
|
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
|
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
|
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
|
msgstr "تخطي فحص التبعيات."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
|
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
|
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
|
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
|
msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "المصادر جاهزة."
|
msgstr "المصادر جاهزة."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "تم بناء : %s"
|
msgstr "تم بناء : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n"
|
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n"
|
||||||
@@ -697,23 +697,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nun puen resolvese toles dependencies."
|
msgstr "Nun puen resolvese toles dependencies."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2196
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Usando l'árbol esistente %s"
|
msgstr "Usando l'árbol esistente %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Desaniciando'l direutoriu esistente %s..."
|
msgstr "Desaniciando'l direutoriu esistente %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Les fontes tán preparaes."
|
msgstr "Les fontes tán preparaes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2246
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2250
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -240,361 +240,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s"
|
msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -602,113 +602,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n"
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n"
|
||||||
@@ -695,23 +695,23 @@ msgstr "Проверяване buildtime зависимостите..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Немогат да се решат всички зависимости."
|
msgstr "Немогат да се решат всички зависимости."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2196
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Използване на съществуващо %s дърво"
|
msgstr "Използване на съществуващо %s дърво"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..."
|
msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Източниците са готови."
|
msgstr "Източниците са готови."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2246
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Директорията на пакета е готова."
|
msgstr "Директорията на пакета е готова."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2250
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Завърши създаването: %s"
|
msgstr "Завърши създаването: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
259
scripts/po/br.po
259
scripts/po/br.po
@@ -3,14 +3,14 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
|
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 12:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/br/)\n"
|
"language/br/)\n"
|
||||||
"Language: br\n"
|
"Language: br\n"
|
||||||
@@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "N'haller ket kavout ar restr tarzh %s."
|
msgstr "N'haller ket kavout ar restr tarzh %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -242,351 +242,351 @@ msgstr "Al levraoueg e roll %s n'eo ket un objed rannet : %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout al levraoueg e roll %s : %s"
|
msgstr "N'haller ket kavout al levraoueg e roll %s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "O genel %s restr..."
|
msgstr "O genel %s restr..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'h %s."
|
msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'h %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "O krouiñ ar pakad \"%s\"..."
|
msgstr "O krouiñ ar pakad \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr..."
|
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn evit ouzhpennañ %s restr d'ar pakad."
|
msgstr "C'hwitadenn evit ouzhpennañ %s restr d'ar pakad."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "O c'henel ar restr .MTREE..."
|
msgstr "O c'henel ar restr .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "O koazhañ ar pakad..."
|
msgstr "O koazhañ ar pakad..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' n'eo ket un askouezhadenn diell reizh."
|
msgstr "'%s' n'eo ket un askouezhadenn diell reizh."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ar restr pakad."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ar restr pakad."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ere arouezius ar restr pakad."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ere arouezius ar restr pakad."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "O sinañ ar pakad..."
|
msgstr "O sinañ ar pakad..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Krouet eo bet ar restr sinadur %s."
|
msgstr "Krouet eo bet ar restr sinadur %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur sinañ ar restr pakad."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur sinañ ar restr pakad."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "O krouiñ ar pakad tarzh..."
|
msgstr "O krouiñ ar pakad tarzh..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s..."
|
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr (%s)..."
|
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "O koazhañ ar pakad tarzh..."
|
msgstr "O koazhañ ar pakad tarzh..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ restr ar pakad tarzh."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ restr ar pakad tarzh."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ an ere arouezius evit restr ar pakad tarzh."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ an ere arouezius evit restr ar pakad tarzh."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "O staliañ ar pakad %s gant %s..."
|
msgstr "O staliañ ar pakad %s gant %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "O staliañ %s strollad pakadoù gant %s... "
|
msgstr "O staliañ %s strollad pakadoù gant %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "C'hwitadenn en ur staliañ pakadoù kempunet."
|
msgstr "C'hwitadenn en ur staliañ pakadoù kempunet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Komenad pellgargañ dianav : %s"
|
msgstr "Komenad pellgargañ dianav : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ ezhommoù VCS an tarzh."
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ ezhommoù VCS an tarzh."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout ar pakad %s dleet evit merañ tarzh %s."
|
msgstr "N'haller ket kavout ar pakad %s dleet evit merañ tarzh %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit an oberatadennoù amzalc'h."
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit an oberatadennoù amzalc'h."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s. Implijet e vo %s evit kaout an aotreoù "
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s. Implijet e vo %s evit kaout an aotreoù "
|
||||||
"root."
|
"root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s."
|
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit sinañ pakadoù."
|
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit sinañ pakadoù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ an tarzhioù."
|
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ an tarzhioù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit talvoudekaat sammad-gwiriañ "
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit talvoudekaat sammad-gwiriañ "
|
||||||
"ar restr tarzh."
|
"ar restr tarzh."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ daouredeloù."
|
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ daouredeloù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel dleet %s evit gwellekaat ar skeudennoù PNG. "
|
"N'haller ket kavout an daouredel dleet %s evit gwellekaat ar skeudennoù PNG. "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit ar c'hempunerezhioù "
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit ar c'hempunerezhioù "
|
||||||
"dasparzhet."
|
"dasparzhet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit implij krubuilh ar c'hempuner."
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit implij krubuilh ar c'hempuner."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit tennadenn ar restroù objed."
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit tennadenn ar restroù objed."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ ar pajennoù man ha "
|
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ ar pajennoù man ha "
|
||||||
"titouroù."
|
"titouroù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo, o staliañ ar pakad a zo dioutañ..."
|
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo, o staliañ ar pakad a zo dioutañ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
|
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo, o staliañ pakadoù a zo dioute..."
|
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo, o staliañ pakadoù a zo dioute..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo (implijit %s evit flastrañ)"
|
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo (implijit %s evit flastrañ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Savet eo bet ul lodenn eus ar strollad pakadoù endeo. (implijit %s evit "
|
"Savet eo bet ul lodenn eus ar strollad pakadoù endeo. (implijit %s evit "
|
||||||
"flastrañ)"
|
"flastrañ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Lakait ar pakadoù kenglotus evit an implij gant pacman"
|
msgstr "Lakait ar pakadoù kenglotus evit an implij gant pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Implij : %s [dibarzhioù]"
|
msgstr "Implij : %s [dibarzhioù]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Dibarzhioù "
|
msgstr "Dibarzhioù "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch leuskel a-gostez ar vaezienn %s e %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch leuskel a-gostez ar vaezienn %s e %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean naetaat ar restroù labour goude ar c'hempunañ"
|
msgstr " -c, --clean naetaat ar restroù labour goude ar c'hempunañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Skarzhañ kavlec'h %s a-raok sevel ar pakad"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Skarzhañ kavlec'h %s a-raok sevel ar pakad"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps leuskel an holl gwiriadurioù amzalc'hoù a-gostez"
|
msgstr " -d, --nodeps leuskel an holl gwiriadurioù amzalc'hoù a-gostez"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Chom hep eztennañ ar restroù tarzh (implijout ar "
|
" -e, --noextract Chom hep eztennañ ar restroù tarzh (implijout ar "
|
||||||
"c'havlec'h %s)"
|
"c'havlec'h %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Flastrañ ar pakad a zo dioutañ endo"
|
msgstr " -f, --force Flastrañ ar pakad a zo dioutañ endo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Genel gwiriadurioù anterinder evit ar restroù tarzh"
|
msgstr " -g, --geninteg Genel gwiriadurioù anterinder evit ar restroù tarzh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Diskouez ar gemennadenn skoazell-mañ ha kuitaat"
|
msgstr " -h, --help Diskouez ar gemennadenn skoazell-mañ ha kuitaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install staliañ ar pakad goude bezañ bet kempunet gant berzh"
|
msgstr " -i, --install staliañ ar pakad goude bezañ bet kempunet gant berzh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Lakaat araezad ar c'hempunañ er c'herzhlevr"
|
msgstr " -L, --log Lakaat araezad ar c'hempunañ er c'herzhlevr"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Diweredekaat ar c'hemennadennoù ec'hankad livet"
|
msgstr " -m, --nocolor Diweredekaat ar c'hemennadennoù ec'hankad livet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Pellgargañ hag eztennañ ar restroù nemetken"
|
msgstr " -o, --nobuild Pellgargañ hag eztennañ ar restroù nemetken"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "-p <restr> Ober gant ur skript kempunañ a-eil (e plas '%s')"
|
msgstr "-p <restr> Ober gant ur skript kempunañ a-eil (e plas '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Dilemel an amzalc'hoù staliet goude bezañ bet kempunet gant "
|
" -r, --rmdeps Dilemel an amzalc'hoù staliet goude bezañ bet kempunet gant "
|
||||||
"berzh"
|
"berzh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Adpakañ endalc'had ar pakad hep adkempunañ"
|
msgstr " -R, --repackage Adpakañ endalc'had ar pakad hep adkempunañ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Staliañ an amzalc'hoù a vank gant %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Staliañ an amzalc'hoù a vank gant %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
|
msgstr " -S, --source Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Diskouez an titouroù handelv ha kuitaat"
|
msgstr " -V, --version Diskouez an titouroù handelv ha kuitaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
|
msgstr " --allsource Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Lañsañ an arc'hwel %s er %s"
|
msgstr "--check Lañsañ an arc'hwel %s er %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "--config <restr> Ober gant ur restr kefluniañ a-eil (e plas '%s')"
|
msgstr "--config <restr> Ober gant ur restr kefluniañ a-eil (e plas '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holver Chom hep hizivaat an tarzhioù VCS"
|
msgstr "--holver Chom hep hizivaat an tarzhioù VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <alc'hwez> Erspizañ un alc'hwez evit ober gant ar sinañ %s e plas an "
|
"--key <alc'hwez> Erspizañ un alc'hwez evit ober gant ar sinañ %s e plas an "
|
||||||
"hini dre ziouer"
|
"hini dre ziouer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Chom hep krouiñ un diell pakad"
|
msgstr "--noarchive Chom hep krouiñ un diell pakad"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
|
msgstr "--nocheck Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
|
msgstr "--noprepare Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Chom hep krouiñ ur sinadur evit ar pakad"
|
msgstr "--nosign Chom hep krouiñ ur sinadur evit ar pakad"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Diskouez ar roll pakadoù a vefe produet nemetken, hep PKGEXT"
|
"--packagelist Diskouez ar roll pakadoù a vefe produet nemetken, hep PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Moullañ an SRCINFO savet ha kuitaat"
|
msgstr "--printsrcinfo Moullañ an SRCINFO savet ha kuitaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Sinañ ar pakad gant %s"
|
msgstr "--sign Sinañ ar pakad gant %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Chom hep gwiriañ sammadoù-gwiriañ ar restroù tarzh"
|
msgstr "--skipchecksums Chom hep gwiriañ sammadoù-gwiriañ ar restroù tarzh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Chom hep ober ur gwiriadur war ar restroù tarzh"
|
msgstr "--skipinteg Chom hep ober ur gwiriadur war ar restroù tarzh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr "--skippgpcheck Chom hep gwiriañ ar restroù tarzh gant sinadurioù PGP"
|
msgstr "--skippgpcheck Chom hep gwiriañ ar restroù tarzh gant sinadurioù PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -594,71 +594,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Pellgargañ ar restroù tarzh (m'eo dleet) hag ober "
|
"--verifysource Pellgargañ ar restroù tarzh (m'eo dleet) hag ober "
|
||||||
"gwiriadurioù anterinder"
|
"gwiriadurioù anterinder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "An dibarzhioù-mañ a c'hell bezañ tremenet da %s :"
|
msgstr "An dibarzhioù-mañ a c'hell bezañ tremenet da %s :"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Staliañ pakadoù evel amzalc'hoù"
|
msgstr "--asdeps Staliañ pakadoù evel amzalc'hoù"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Chom hep adstaliañ ar bukennoù a zo hizivaet endeo"
|
msgstr "--needed Chom hep adstaliañ ar bukennoù a zo hizivaet endeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr "--noconfirm Chom hep goulenn kadarnañ an diskoulmoù amzalc'hoù"
|
msgstr "--noconfirm Chom hep goulenn kadarnañ an diskoulmoù amzalc'hoù"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--noprogressbar Chom hep diskouez ur varenn araokaat e-pad pellgargadur ar "
|
"--noprogressbar Chom hep diskouez ur varenn araokaat e-pad pellgargadur ar "
|
||||||
"restroù"
|
"restroù"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ma n'eo ket erspizet %s e vo klasket gant %s war-lec'h '%s'"
|
msgstr "Ma n'eo ket erspizet %s e vo klasket gant %s war-lec'h '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nUr meziant "
|
||||||
|
"frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\\nN'eus GWARANT EBET, "
|
||||||
|
"d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Tapet an arhent %s. O kuitaat..."
|
msgstr "Tapet an arhent %s. O kuitaat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "N'eo ket bet kavet %s."
|
msgstr "N'eo ket bet kavet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da grouiñ pakadoù e %s."
|
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da grouiñ pakadoù e %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadavin pakadoù e %s."
|
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadavin pakadoù e %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ pellgargadurioù e %s."
|
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ pellgargadurioù e %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ dielloù tarzh e %s."
|
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ dielloù tarzh e %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ kerzhlevrioù e %s."
|
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ kerzhlevrioù e %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -666,79 +670,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"N'eo ket aotreet erounit %s evel root rak e c'hell sevel freuzioù peurbadus"
|
"N'eo ket aotreet erounit %s evel root rak e c'hell sevel freuzioù peurbadus"
|
||||||
"\\nha grevus-tre d'ho reizhad."
|
"\\nha grevus-tre d'ho reizhad."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Chomit hep ober gant an dibarzh %s. N'eo nemet evit %s."
|
msgstr "Chomit hep ober gant an dibarzh %s. N'eo nemet evit %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "N'eus ket eus %s."
|
msgstr "N'eus ket eus %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s a endalc'h %s arouezenn ha n'hall ket bezañ mammennet."
|
msgstr "%s a endalc'h %s arouezenn ha n'hall ket bezañ mammennet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "Er c'havlec'h bremanel e rank bezañ %s."
|
msgstr "Er c'havlec'h bremanel e rank bezañ %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "N'eus ket eus an alc'hwez %s en ho troñsell."
|
msgstr "N'eus ket eus an alc'hwez %s en ho troñsell."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "N'eus alc'hwez ebet en ho troñsell."
|
msgstr "N'eus alc'hwez ebet en ho troñsell."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "O kuitaat an endro %s."
|
msgstr "O kuitaat an endro %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "O sevel ar pakad : %s"
|
msgstr "O sevel ar pakad : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Kempunet eo bet ur pakad tarzh endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
|
msgstr "Kempunet eo bet ur pakad tarzh endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Krouet eo bet ar pakad tarzh : %s"
|
msgstr "Krouet eo bet ar pakad tarzh : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "O leuskel ar gwiriadurioù amzalc'hoù a gostez."
|
msgstr "O leuskel ar gwiriadurioù amzalc'hoù a gostez."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "O wiriañ an amzalc'hoù erounit..."
|
msgstr "O wiriañ an amzalc'hoù erounit..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "O wiriañ amzalc'hoù ar c'hempunadur..."
|
msgstr "O wiriañ amzalc'hoù ar c'hempunadur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "N'haller ket diskoulmañ an holl amzalc'hoù."
|
msgstr "N'haller ket diskoulmañ an holl amzalc'hoù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Oc'h implijout ar wezenn %s"
|
msgstr "Oc'h implijout ar wezenn %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "O tilemel ar c'havlec'h %s..."
|
msgstr "O tilemel ar c'havlec'h %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Prest eo an tarzhioù."
|
msgstr "Prest eo an tarzhioù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Prest eo ar pakad kavlec'hioù."
|
msgstr "Prest eo ar pakad kavlec'hioù."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Echuet eo savadur %s"
|
msgstr "Echuet eo savadur %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -832,6 +836,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
|
||||||
|
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||||
@@ -871,6 +878,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
|
||||||
|
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||||
@@ -1454,6 +1464,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
|
||||||
|
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
|
|||||||
242
scripts/po/ca.po
242
scripts/po/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ca/)\n"
|
"language/ca/)\n"
|
||||||
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -251,299 +251,299 @@ msgstr "La biblioteca llistada a %s no és un objecte compartit: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca llistada a %s: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca llistada a %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "S'està generant el fitxer %s..."
|
msgstr "S'està generant el fitxer %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Manca el directori %s."
|
msgstr "Manca el directori %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "S'està creant el paquet \"%s\"..."
|
msgstr "S'està creant el paquet \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "S'està afegint el fitxer %s..."
|
msgstr "S'està afegint el fitxer %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet."
|
msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
|
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida."
|
msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet."
|
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
|
msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "S'està signant el paquet ..."
|
msgstr "S'està signant el paquet ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s."
|
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet."
|
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
|
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "S'està afegint %s..."
|
msgstr "S'està afegint %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
|
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
|
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font."
|
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic al fitxer font del paquet."
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic al fitxer font del paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s... "
|
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... "
|
msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts."
|
msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocol de descàrrega desconegut: %s"
|
msgstr "Protocol de descàrrega desconegut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de "
|
||||||
"les fonts VCS."
|
"les fonts VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els fitxers font de %s."
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els fitxers font de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
|
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
|
||||||
"root."
|
"root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s."
|
msgstr "No es pot trobar el binari %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
|
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
|
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
|
||||||
"comprovació dels fitxers font."
|
"comprovació dels fitxers font."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG."
|
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a l'ús de la memòria cau del "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a l'ús de la memòria cau del "
|
||||||
"compilador."
|
"compilador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de símbols en "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de símbols en "
|
||||||
"fitxers objecte."
|
"fitxers objecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
||||||
"info."
|
"info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ja s'ha construït el grup de paquets, s'estan instal·lant els paquets "
|
"Ja s'ha construït el grup de paquets, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||||
"existents..."
|
"existents..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ja s'ha construït el grup de paquets. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
"Ja s'ha construït el grup de paquets. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Utilitzeu %s per "
|
"Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Utilitzeu %s per "
|
||||||
"sobreescriure'l)"
|
"sobreescriure'l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Genera paquets compatibles amb Pacman"
|
msgstr "Genera paquets compatibles amb Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcions:"
|
msgstr "Opcions:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció"
|
" -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet."
|
" -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències"
|
msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
|
" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent"
|
msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers font"
|
" -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers font"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
|
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
|
" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
|
||||||
"satisfactòria"
|
"satisfactòria"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet"
|
" -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits"
|
msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
|
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de \"%s\")"
|
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
|
" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
|
||||||
"construcció satisfactòria"
|
"construcció satisfactòria"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a "
|
" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a "
|
||||||
"construir"
|
"construir"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi "
|
" -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi "
|
||||||
"font baixat"
|
"font baixat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt"
|
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -551,73 +551,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Genera una tarball de només codi font incloent-hi el codi "
|
" --allsource Genera una tarball de només codi font incloent-hi el codi "
|
||||||
"font baixat"
|
"font baixat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Executa la funció %s a %s "
|
msgstr " --check Executa la funció %s a %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver No actualitzis fonts VCS"
|
msgstr " --holdver No actualitzis fonts VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de "
|
" --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de "
|
||||||
"la predeterminada"
|
"la predeterminada"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet."
|
msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s"
|
msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s"
|
msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet"
|
msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense "
|
" --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense "
|
||||||
"PKGEXT"
|
"PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt"
|
msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s"
|
msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers font"
|
" --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers font"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers font"
|
" --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers font"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck No verfiquis els fitxers font amb signatures PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck No verfiquis els fitxers font amb signatures PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -625,36 +625,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
|
" --verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
|
||||||
"d'integritat"
|
"d'integritat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps Instal·la els paquets com a no explícitament instal·lats"
|
" --asdeps Instal·la els paquets com a no explícitament instal·lats"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed No tornis a instal·lar els paquets que ja estan "
|
" --needed No tornis a instal·lar els paquets que ja estan "
|
||||||
"actualitzats"
|
"actualitzats"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\""
|
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -666,35 +666,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"programari lliure. Consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
"programari lliure. Consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
||||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Senyal %s atrapat. Se surt..."
|
msgstr "Senyal %s atrapat. Se surt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "no s'ha trobat %s."
|
msgstr "no s'ha trobat %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "No teniu permís d'escriptura per crear paquets a %s."
|
msgstr "No teniu permís d'escriptura per crear paquets a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar les baixades a %s."
|
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar les baixades a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "No teniu permís d'escriptura per desar tarballs de codi font a %s. "
|
msgstr "No teniu permís d'escriptura per desar tarballs de codi font a %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar els registres a %s."
|
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar els registres a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -702,80 +702,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o "
|
"Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o "
|
||||||
"catastròfics al sistema."
|
"catastròfics al sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
|
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s no existeix."
|
msgstr "%s no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser fet font."
|
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser fet font."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual."
|
msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer."
|
msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer."
|
msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "S'està abandonant l'entorn %s."
|
msgstr "S'està abandonant l'entorn %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
"Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
|
msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
|
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps d'execució ..."
|
msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps d'execució ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "S'estan comprovant de dependències per a l'assemblatge ..."
|
msgstr "S'estan comprovant de dependències per a l'assemblatge ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències."
|
msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "S'està usant l'arbre existent %s"
|
msgstr "S'està usant l'arbre existent %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..."
|
msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Les fonts estan preparades."
|
msgstr "Les fonts estan preparades."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "El directori del paquet està llest."
|
msgstr "El directori del paquet està llest."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/cs.po
240
scripts/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -246,334 +246,334 @@ msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s "
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Chybí složka %s."
|
msgstr "Chybí složka %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
|
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Selhalo přidání %s souboru do balíčku."
|
msgstr "Selhalo přidání %s souboru do balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
|
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
|
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
|
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Podepisování balíčku..."
|
msgstr "Podepisování balíčku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
|
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
|
msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
|
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Přidává se %s..."
|
msgstr "Přidává se %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
|
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
|
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
|
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
|
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
|
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření zdrojových nároků VCS."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření zdrojových nároků VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt baliček %s nutný ke zpracování zdrojů %s."
|
msgstr "Nelze nalézt baliček %s nutný ke zpracování zdrojů %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
|
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
|
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s."
|
msgstr "Nelze najít program %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
|
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
|
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření kontrolních součtů zdrojů."
|
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření kontrolních součtů zdrojů."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k optimalizaci PNG obrázků."
|
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k optimalizaci PNG obrázků."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Vytvořit balíčky kompatibilní pro použití s programem pacman"
|
msgstr "Vytvořit balíčky kompatibilní pro použití s programem pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Volby:"
|
msgstr "Volby:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Odstranit adresář %s před sestavením balíčku"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Odstranit adresář %s před sestavením balíčku"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
|
" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
|
||||||
"složku)"
|
"složku)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
|
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
|
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
|
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
|
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
|
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
|
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
|
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
|
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
|
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Nevytvářet archiv balíčku"
|
msgstr " --noarchive Nevytvářet archiv balíčku"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Nespouštět funkci %s v %s"
|
msgstr " --noprepare Nespouštět funkci %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr " --packagelist Vypsat pouze vytvářené balíčky, bez PKGEXT"
|
msgstr " --packagelist Vypsat pouze vytvářené balíčky, bez PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Zobrazit vygenerované SRCINFO a poté ukončit"
|
msgstr " --printsrcinfo Zobrazit vygenerované SRCINFO a poté ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
|
msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
|
msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -581,34 +581,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
|
"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
|
||||||
"kontrolu integrity"
|
"kontrolu integrity"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
|
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
|
" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -620,35 +620,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování."
|
"svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování."
|
||||||
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
|
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -656,79 +656,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Spuštění %s jako root není povoleno, protože může způsobit trvalou,"
|
"Spuštění %s jako root není povoleno, protože může způsobit trvalou,"
|
||||||
"\\nkatastrofickou škodu na vašem systému."
|
"\\nkatastrofickou škodu na vašem systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
|
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s neexistuje."
|
msgstr "%s neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
|
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s musí být v aktuálním pracovním adresáři."
|
msgstr "%s musí být v aktuálním pracovním adresáři."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
|
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
|
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
|
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Používám existující %s strom"
|
msgstr "Používám existující %s strom"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
|
msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
|
msgstr "Zdroje jsou připraveny."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Adresář balíčků je připraven."
|
msgstr "Adresář balíčků je připraven."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
305
scripts/po/da.po
305
scripts/po/da.po
@@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
|
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
|
||||||
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014
|
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014,2016
|
||||||
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
||||||
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
||||||
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/da/)\n"
|
"language/da/)\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
@@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "FEJLEDE"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||||||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Validerer %s filer med %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Integritetstjekene (%s) har en anden størrelse end kildetabellen."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||||||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Integritetstjek mangler for: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||||
@@ -251,280 +251,283 @@ msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke et delt objekt: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mangler mappen %s."
|
msgstr "Mangler mappen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
|
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilføje %s fil til pakke."
|
msgstr "Kunne ikke tilføje %s fil til pakke."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
|
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse."
|
msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signerer pakke..."
|
msgstr "Signerer pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Oprettede signaturfil %s."
|
msgstr "Oprettede signaturfil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Opretter kildepakke..."
|
msgstr "Opretter kildepakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Tilføjer %s..."
|
msgstr "Tilføjer %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
|
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
|
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
|
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..."
|
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."
|
msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
|
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s der er krævet for at tjekke VCS-kildekrav"
|
"Kan ikke finde den binære fil %s der er krævet for at tjekke VCS-kildekrav"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde pakken %s som er påkrævet til at håndtere %s-kilder."
|
msgstr "Kan ikke finde pakken %s som er påkrævet til at håndtere %s-kilder."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
|
"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
|
||||||
"privilegier."
|
"privilegier."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s."
|
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
|
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
|
||||||
|
"kontrolsummer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
|
||||||
"filer."
|
"filer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at optimere PNG-billeder."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
||||||
"info-sider."
|
"info-sider."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Gør pakker kompatible med pacman-brug"
|
msgstr "Gør pakker kompatible med pacman-brug"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Valgmuligheder:"
|
msgstr "Valgmuligheder:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s"
|
msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering"
|
msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern stien %s før pakken bygges"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern stien %s før pakken bygges"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
|
msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)"
|
msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
|
msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler"
|
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut"
|
msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning"
|
msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces"
|
msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
|
msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer"
|
msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
|
msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
|
" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
|
||||||
"bygning"
|
"bygning"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
|
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s"
|
msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
|
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
|
msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -532,139 +535,143 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
||||||
"kilder"
|
"kilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
|
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
|
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
|
"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Opret ikke pakkearkiv"
|
msgstr " --noarchive Opret ikke pakkearkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
|
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Kør ikke funktionen %s i %s"
|
msgstr " --noprepare Kør ikke funktionen %s i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken"
|
msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blive produceret, uden PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--printsrcinfo Udskriv den dannede SRCINFO og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s"
|
msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler"
|
msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler"
|
msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
|
msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
|
"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
|
msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte"
|
msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
||||||
"afhængigheder"
|
"afhængigheder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||||
|
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
|
||||||
|
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
|
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s blev ikke fundet."
|
msgstr "%s blev ikke fundet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -672,79 +679,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det er ikke tilladt at køre %s som root, da det kan forårsage permanent,"
|
"Det er ikke tilladt at køre %s som root, da det kan forårsage permanent,"
|
||||||
"\\nkatastrofisk skade i dit system."
|
"\\nkatastrofisk skade i dit system."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
|
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s findes ikke."
|
msgstr "%s findes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde."
|
msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s skal være i den nuværende arbejdsmappe."
|
msgstr "%s skal være i den nuværende arbejdsmappe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
|
msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
|
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Spring afhængighedstjek over."
|
msgstr "Spring afhængighedstjek over."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..."
|
msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
|
msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "benytter eksisterende %s træ"
|
msgstr "benytter eksisterende %s træ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Kilder er klar."
|
msgstr "Kilder er klar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Pakkemappe er klar."
|
msgstr "Pakkemappe er klar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -769,17 +776,17 @@ msgstr "ugyldige karakterer anvendt i navn '%s'. tilladt: [:alnum:]+_.@-\n"
|
|||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke genkende version af skabelon '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke finde skabelonfil som matcher '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kunne ikke åbne '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
@@ -838,6 +845,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Dette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
|
||||||
|
"Der er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||||
@@ -877,6 +887,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
|
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
||||||
|
"er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||||
@@ -1386,6 +1399,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||||
"\\n"
|
"\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-R, --remove fjern gammel pakkefil fra disken ved opdatering af databasen\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||||
@@ -1446,6 +1460,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
|
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
||||||
|
"er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
@@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
||||||
msgid "Removing empty deltas file..."
|
msgid "Removing empty deltas file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjerner tom deltas-fil ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
@@ -1469,7 +1486,7 @@ msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
||||||
msgid "Signing database '%s'..."
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Signerer database '%s' ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
||||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
@@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr "Oprettede signaturfil '%s'"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
||||||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke signere pakke-databasefilen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
||||||
msgid "Verifying database signature..."
|
msgid "Verifying database signature..."
|
||||||
@@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "Databasesignatur var IKKE gyldig!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
||||||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' har ikke en gyldig database-arkivfilendelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
||||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||||
@@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
||||||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan ikke bruge armerede signaturer til pakker: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
||||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||||
@@ -1529,7 +1546,7 @@ msgstr "Gammel pakkefil ikke fundet: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
||||||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjerner gammel pakkefil: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
||||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||||
@@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||||||
msgid "Checking for packaging issue..."
|
msgid "Checking for packaging issue..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Undersøger for pakkeproblemer ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||||||
@@ -1698,17 +1715,17 @@ msgstr "%s-fil (%s) findes ikke eller er ikke en regulær fil."
|
|||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||||||
msgid "%s should be an array"
|
msgid "%s should be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s burde være et matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
||||||
msgid "%s_%s should be an array"
|
msgid "%s_%s should be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "$s_%s burde være et matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
||||||
msgid "%s should not be an array"
|
msgid "%s should not be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s burde ikke være et matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||||||
msgid "Retrieving sources..."
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
@@ -1720,7 +1737,7 @@ msgstr "Udpakker kilder..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
||||||
msgid "Branching %s..."
|
msgid "Branching %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forgrener %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
||||||
msgid "Failure while branching %s"
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
@@ -1728,7 +1745,7 @@ msgstr "Fejl under forgrening %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||||||
msgid "Pulling %s..."
|
msgid "Pulling %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Henter %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
||||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
@@ -1825,11 +1842,11 @@ msgstr "Fjerner %s filer..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
||||||
msgid "Optimizing PNG images..."
|
msgid "Optimizing PNG images..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optimerer PNG-billeder ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
||||||
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke optimere PNG-billede: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/de.po
240
scripts/po/de.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -71,11 +71,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -266,295 +266,295 @@ msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
|
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
|
msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
|
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Paket... "
|
msgstr "Komprimiere Paket... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
|
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
|
msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signiere Paket..."
|
msgstr "Signiere Paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
|
msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
|
msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Füge %s hinzu..."
|
msgstr "Füge %s hinzu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
|
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
|
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
|
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
|
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
|
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
|
"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
|
msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
|
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
|
||||||
"benötigt wird."
|
"benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
|
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
|
||||||
"erlangen."
|
"erlangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
|
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
|
||||||
"wird."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s "
|
"Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s "
|
||||||
"nicht finden."
|
"nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
|
||||||
"benötigt wird."
|
"benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
|
"Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
|
"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
|
||||||
"wird."
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
||||||
"Info-Seiten benötigt wird."
|
"Info-Seiten benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||||
"Überschreiben)"
|
"Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
|
msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Optionen:"
|
msgstr "Optionen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
|
" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
|
||||||
"Verzeichnis)"
|
"Verzeichnis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
|
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
|
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
|
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
|
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
|
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
|
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
|
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
|
" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
|
||||||
"Build"
|
"Build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
|
" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||||
"Quellen"
|
"Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
|
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -562,74 +562,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich "
|
" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich "
|
||||||
"der heruntergeladenen Quellen"
|
"der heruntergeladenen Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
|
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||||
"verwenden"
|
"verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
|
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
|
" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
|
||||||
"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
|
"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
|
msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
|
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
|
msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
|
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne "
|
"--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne "
|
||||||
"PKGEXT"
|
"PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende"
|
msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
|
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
|
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
|
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
|
" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
|
||||||
"Signaturen"
|
"Signaturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -637,40 +637,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
|
" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
|
||||||
"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
|
"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
|
" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
|
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
|
||||||
"aktuell sind"
|
"aktuell sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||||
"heruntergeladen werden"
|
"heruntergeladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -682,36 +682,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs "
|
"freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs "
|
||||||
"besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
|
"besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
|
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nicht gefunden."
|
msgstr "%s nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
|
"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -719,82 +719,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, "
|
"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, "
|
||||||
"katastrophalen Schaden zufügen kann."
|
"katastrophalen Schaden zufügen kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
|
"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
|
||||||
"durch %s."
|
"durch %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s existiert nicht."
|
msgstr "%s existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
|
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
|
msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
|
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
|
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
|
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
|
msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Quellen sind fertig."
|
msgstr "Quellen sind fertig."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
|
msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Beendete Erstellung: %s"
|
msgstr "Beendete Erstellung: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
246
scripts/po/el.po
246
scripts/po/el.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 10:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/el/)\n"
|
"language/el/)\n"
|
||||||
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
|
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -250,282 +250,282 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"
|
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."
|
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."
|
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."
|
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
|
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείου %s στο πακέτο."
|
msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείου %s στο πακέτο."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."
|
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
|
msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
|
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου."
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Υπογραφή πακέτου..."
|
msgstr "Υπογραφή πακέτου..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."
|
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου."
|
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
|
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη %s..."
|
msgstr "Προσθήκη %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
|
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
|
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου."
|
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."
|
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."
|
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
|
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"
|
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείται για έλεγχο πηγαίου κώδικα VCS."
|
"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείται για έλεγχο πηγαίου κώδικα VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία εύρεσης πακέτου %s που απαιτείται για χειρισμό πηγαίου κώδικα %s."
|
"Αδυναμία εύρεσης πακέτου %s που απαιτείται για χειρισμό πηγαίου κώδικα %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου %s."
|
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για την επικύρωση αθροισμάτων "
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για την επικύρωση αθροισμάτων "
|
||||||
"ελέγχου πηγαίων αρχείων."
|
"ελέγχου πηγαίων αρχείων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για τη βελτιστοποίηση εικόνων "
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για τη βελτιστοποίηση εικόνων "
|
||||||
"PNG."
|
"PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
|
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
|
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
|
||||||
"info."
|
"info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
|
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
|
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
|
"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
|
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
|
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία πακέτων συμβατών για χρήση με τον pacman."
|
msgstr "Δημιουργία πακέτων συμβατών για χρήση με τον pacman."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
|
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Επιλογές:"
|
msgstr "Επιλογές:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"
|
msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
|
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Διαγραφή καταλόγου %s dir προ δημιουργίας πακέτου"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Διαγραφή καταλόγου %s dir προ δημιουργίας πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
|
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
|
" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
|
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
|
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
|
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
|
msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
|
msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
|
msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
|
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
|
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
|
" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
|
||||||
"επιτυχούς δημιουργίας"
|
"επιτυχούς δημιουργίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
|
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
|
" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
|
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -533,69 +533,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
|
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
|
||||||
"ληφθείσες πηγές"
|
"ληφθείσες πηγές"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
|
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
|
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
|
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
|
" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Μη δημιουργία αρχειοθετημένου πακέτου"
|
msgstr " --noarchive Μη δημιουργία αρχειοθετημένου πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
|
msgstr " --nocheck Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
|
msgstr " --noprepare Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
|
msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr "--packagelist Προβολή μόνο των παραγόμενων πακέτων, χωρίς PKGEXT"
|
msgstr " --packagelist Μόνο προβολή των παραγόμενων πακέτων, χωρίς PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Προβολή παραχθέντος SRCINFO και έξοδος"
|
msgstr " --printsrcinfo Προβολή παραχθέντος SRCINFO και έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
|
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
|
" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"
|
msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"
|
msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -603,33 +603,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
|
" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
|
||||||
"ακεραιότητας"
|
"ακεραιότητας"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"
|
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"
|
msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"
|
msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
|
msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
|
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
|
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -642,35 +642,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα. Δεν παρέχεται ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στον επιτρεπτό "
|
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα. Δεν παρέχεται ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στον επιτρεπτό "
|
||||||
"από τον νόμο βαθμό.\\n"
|
"από τον νόμο βαθμό.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
|
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
|
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων."
|
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
|
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."
|
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."
|
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s."
|
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -678,79 +678,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Εκτέλεση του %s ως root δεν επιτρέπεται καθώς μπορεί να προξενήσει μόνιμη, "
|
"Εκτέλεση του %s ως root δεν επιτρέπεται καθώς μπορεί να προξενήσει μόνιμη, "
|
||||||
"καταστροφική ζημία στο σύστημα."
|
"καταστροφική ζημία στο σύστημα."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
|
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
|
msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."
|
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "το %s πρέπει να βρίσκεται στον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
|
msgstr "το %s πρέπει να βρίσκεται στον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."
|
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."
|
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
|
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
|
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
|
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
|
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
|
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
|
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
|
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
|
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"
|
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
|
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
|
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Κατάλογος πακέτου έτοιμος."
|
msgstr "Κατάλογος πακέτου έτοιμος."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
|
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:39+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Unable to find source file %s."
|
msgstr "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -242,270 +242,270 @@ msgstr "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgstr "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generating %s file..."
|
msgstr "Generating %s file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Missing %s directory."
|
msgstr "Missing %s directory."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creating package \"%s\"..."
|
msgstr "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Adding %s file..."
|
msgstr "Adding %s file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Failed to add %s file to package."
|
msgstr "Failed to add %s file to package."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generating .MTREE file..."
|
msgstr "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Compressing package..."
|
msgstr "Compressing package..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Failed to create package file."
|
msgstr "Failed to create package file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Failed to create symlink to package file."
|
msgstr "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signing package..."
|
msgstr "Signing package..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Created signature file %s."
|
msgstr "Created signature file %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Failed to sign package file."
|
msgstr "Failed to sign package file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creating source package..."
|
msgstr "Creating source package..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Adding %s..."
|
msgstr "Adding %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Adding %s file (%s)..."
|
msgstr "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Compressing source package..."
|
msgstr "Compressing source package..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Failed to create source package file."
|
msgstr "Failed to create source package file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Failed to create symlink to source package file."
|
msgstr "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installing package %s with %s..."
|
msgstr "Installing package %s with %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installing %s package group with %s..."
|
msgstr "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Failed to install built package(s)."
|
msgstr "Failed to install built package(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Unknown download protocol: %s"
|
msgstr "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgstr "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgstr "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary."
|
msgstr "Cannot find the %s binary."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgstr "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Usage: %s [options]"
|
msgstr "Usage: %s [options]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Options:"
|
msgstr "Options:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Install package after successful build"
|
msgstr " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Log package build process"
|
msgstr " -L, --log Log package build process"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
|
msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Show version information and exit"
|
msgstr "-V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -513,69 +513,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Run the %s function in the %s"
|
msgstr " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Do not create package archive"
|
msgstr " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgstr " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgstr " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgstr " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -583,35 +583,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "These options can be passed to %s:"
|
msgstr "These options can be passed to %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -623,35 +623,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
|
msgstr "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s not found."
|
msgstr "%s not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgstr "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgstr "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -659,79 +659,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s does not exist."
|
msgstr "%s does not exist."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s must be in the current working directory."
|
msgstr "%s must be in the current working directory."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgstr "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "There is no key in your keyring."
|
msgstr "There is no key in your keyring."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Leaving %s environment."
|
msgstr "Leaving %s environment."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Making package: %s"
|
msgstr "Making package: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Source package created: %s"
|
msgstr "Source package created: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Skipping dependency checks."
|
msgstr "Skipping dependency checks."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Checking runtime dependencies..."
|
msgstr "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Checking buildtime dependencies..."
|
msgstr "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Could not resolve all dependencies."
|
msgstr "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Using existing %s tree"
|
msgstr "Using existing %s tree"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Removing existing %s directory..."
|
msgstr "Removing existing %s directory..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Sources are ready."
|
msgstr "Sources are ready."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Package directory is ready."
|
msgstr "Package directory is ready."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Finished making: %s"
|
msgstr "Finished making: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/eo.po
240
scripts/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
"Last-Translator: pizzaiolo\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s."
|
msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -243,343 +243,343 @@ msgstr "La biblioteko listigita en %s ne estas komuna objekto: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s"
|
msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generante dosieron %s..."
|
msgstr "Generante dosieron %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mankas la dosierujo %s."
|
msgstr "Mankas la dosierujo %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..."
|
msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Aldonante dosieron %s..."
|
msgstr "Aldonante dosieron %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo."
|
msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generante dosieron .MTREE..."
|
msgstr "Generante dosieron .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Kompaktigante pakaĵon..."
|
msgstr "Kompaktigante pakaĵon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso."
|
msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron."
|
msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero."
|
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Subskribante pakaĵon..."
|
msgstr "Subskribante pakaĵon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Kreante subskriban dosieron %s."
|
msgstr "Kreante subskriban dosieron %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron."
|
msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Kreante fontan pakaĵon..."
|
msgstr "Kreante fontan pakaĵon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Aldonante %s..."
|
msgstr "Aldonante %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..."
|
msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..."
|
msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron."
|
msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero."
|
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..."
|
msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..."
|
msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n."
|
msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s"
|
msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS."
|
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s."
|
msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn."
|
"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de "
|
"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de "
|
||||||
"fontdosierojn."
|
"fontdosierojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por optimigumi PNG-bildojn."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por optimigumi PNG-bildojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila "
|
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila "
|
||||||
"kaŝmemoro."
|
"kaŝmemoro."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron."
|
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan "
|
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan "
|
||||||
"paĝojn."
|
"paĝojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..."
|
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..."
|
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman"
|
msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uzado: %s [opcioj]"
|
msgstr "Uzado: %s [opcioj]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcioj:"
|
msgstr "Opcioj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado"
|
msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj"
|
msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)"
|
" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon"
|
msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj"
|
msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
|
msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado"
|
msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo"
|
msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn"
|
msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn"
|
msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')"
|
msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado"
|
" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui"
|
msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj"
|
msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri"
|
msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj"
|
msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s"
|
msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')"
|
msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn"
|
msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ "
|
" --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ "
|
||||||
"la defaŭlto"
|
"la defaŭlto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon"
|
msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s"
|
msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s"
|
msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo"
|
msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT"
|
" --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Printi la generitan SRCINFO-n kaj eliri"
|
msgstr " --printsrcinfo Printi la generitan SRCINFO-n kaj eliri"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s"
|
msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj"
|
msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj"
|
msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj"
|
msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -587,34 +587,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu "
|
" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu "
|
||||||
"integrecon"
|
"integrecon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:"
|
msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj"
|
msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn"
|
msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn"
|
msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn"
|
" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'"
|
msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -626,35 +626,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas "
|
"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas "
|
||||||
"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
|
"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..."
|
msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s ne trovita."
|
msgstr "%s ne trovita."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s."
|
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s."
|
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s."
|
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s."
|
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s."
|
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -662,79 +662,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran,"
|
"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran,"
|
||||||
"\\nkatastrofan difekton en via sistemo."
|
"\\nkatastrofan difekton en via sistemo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s."
|
msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s ne ekzistas."
|
msgstr "%s ne ekzistas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita."
|
msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo."
|
msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo."
|
msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo."
|
msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Elirante medion %s."
|
msgstr "Elirante medion %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Farante pakaĵon: %s"
|
msgstr "Farante pakaĵon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s"
|
msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj."
|
msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..."
|
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..."
|
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn."
|
msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Uzante estantan arbon %s"
|
msgstr "Uzante estantan arbon %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..."
|
msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "La fontoj estas pretaj."
|
msgstr "La fontoj estas pretaj."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta."
|
msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Finis faradon de %s"
|
msgstr "Finis faradon de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/es.po
240
scripts/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
|
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -255,291 +255,291 @@ msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
|
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generando el archivo %s…"
|
msgstr "Generando el archivo %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Falta el directorio %s."
|
msgstr "Falta el directorio %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creando el paquete «%s»…"
|
msgstr "Creando el paquete «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
|
msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
|
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
|
msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete…"
|
msgstr "Comprimiendo el paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
|
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Firmando el paquete…"
|
msgstr "Firmando el paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
|
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creando el paquete fuente…"
|
msgstr "Creando el paquete fuente…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo %s…"
|
msgstr "Añadiendo %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
|
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
|
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
|
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
|
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
|
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
|
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
|
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
|
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
|
||||||
"dependencia"
|
"dependencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
||||||
"superusuario."
|
"superusuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
|
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
|
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para verificar las sumas de "
|
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para verificar las sumas de "
|
||||||
"control de las fuentes."
|
"control de las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para optimizar imágenes PNG."
|
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para optimizar imágenes PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
|
||||||
"compilador."
|
"compilador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
|
||||||
"cuestión."
|
"cuestión."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
|
||||||
"e info."
|
"e info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
|
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
|
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
|
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opciones:"
|
msgstr "Opciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
|
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
|
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
|
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Sobrescribe el paquete existente"
|
msgstr " -f, --force Sobrescribe el paquete existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
|
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
|
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
|
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
|
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Desactiva los colores de los mensajes de salida"
|
msgstr " -m, --nocolor Desactiva los colores de los mensajes de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
|
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
|
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
|
||||||
"«%s»)"
|
"«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación "
|
" -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación "
|
||||||
"exitosa."
|
"exitosa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
|
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
|
||||||
"recompilar"
|
"recompilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Genera un archivo comprimido «tar» sólo de fuentes,\n"
|
" -S, --source Genera un archivo comprimido «tar» sólo de fuentes,\n"
|
||||||
" excluyendo las fuentes descargadas"
|
" excluyendo las fuentes descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
|
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -547,72 +547,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Genera un archivo comprimido «tar» de fuentes,\n"
|
" --allsource Genera un archivo comprimido «tar» de fuentes,\n"
|
||||||
" incluyendo las fuentes descargadas"
|
" incluyendo las fuentes descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
|
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <ruta> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
" --config <ruta> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||||
"«%s»)"
|
"«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
|
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
|
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
|
||||||
"clave por omisión"
|
"clave por omisión"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
|
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
|
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
|
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
|
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr " --packagelist Lista únicamente paquetes reproducibles, sin PKGEXT"
|
msgstr " --packagelist Lista únicamente paquetes reproducibles, sin PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --printsrcinfo Muestra en pantalla el archivo SRCINFO generado y sale"
|
" --printsrcinfo Muestra en pantalla el archivo SRCINFO generado y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
|
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
|
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
|
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -620,36 +620,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y comprueba "
|
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y comprueba "
|
||||||
"su integridad"
|
"su integridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Se pueden pasar estas opciones a %s:"
|
msgstr "Se pueden pasar estas opciones a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no explícitas)"
|
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no explícitas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
|
" --needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm No solicita confirmación alguna al resolver dependencias"
|
" --noconfirm No solicita confirmación alguna al resolver dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»"
|
msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -662,35 +662,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el "
|
"para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el "
|
||||||
"programa, hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n"
|
"programa, hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
|
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s no ha sido encontrado."
|
msgstr "%s no ha sido encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -698,79 +698,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ejecutar %s como superusuario no está permitido ya que puede causar daños"
|
"Ejecutar %s como superusuario no está permitido ya que puede causar daños"
|
||||||
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
|
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
|
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s no existe."
|
msgstr "%s no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
|
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
|
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La clave %s no existe en el depósito."
|
msgstr "La clave %s no existe en el depósito."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "No hay ninguna clave en el depósito."
|
msgstr "No hay ninguna clave en el depósito."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
|
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
|
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila…"
|
msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Usando el árbol existente %s"
|
msgstr "Usando el árbol existente %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Eliminando el directorio %s…"
|
msgstr "Eliminando el directorio %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Las fuentes están listas."
|
msgstr "Las fuentes están listas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
|
msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Compilación terminada: %s"
|
msgstr "Compilación terminada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2016
|
||||||
# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
||||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016
|
# Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016
|
||||||
@@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
||||||
"Language: es_419\n"
|
"Language: es_419\n"
|
||||||
@@ -53,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
|
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "FALLÓ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||||||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Validando %s archivos con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||||||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad para: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||||
@@ -250,289 +251,293 @@ msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
|
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Falta el directorio %s."
|
msgstr "Falta el directorio %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creando el paquete «%s»…"
|
msgstr "Creando el paquete «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
|
msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
|
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
|
msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete…"
|
msgstr "Comprimiendo el paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
|
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Firmando el paquete…"
|
msgstr "Firmando el paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
|
msgstr "Creado el archivo de firma %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
|
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creando el paquete fuente…"
|
msgstr "Creando el paquete fuente…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo %s…"
|
msgstr "Añadiendo %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
|
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
|
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
|
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
|
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
|
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
|
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
|
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
|
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
|
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
|
||||||
"dependencia"
|
"dependencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
||||||
"administrador."
|
"administrador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
|
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
|
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de "
|
||||||
|
"control de las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para optimizar las imágenes "
|
||||||
|
"PNG.."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
|
||||||
"compilador."
|
"compilador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
|
||||||
"cuestión."
|
"cuestión."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
|
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
|
||||||
"e info."
|
"e info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
|
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
|
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
|
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opciones:"
|
msgstr "Opciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
|
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete"
|
" -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
|
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
|
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente"
|
msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
|
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
|
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
|
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
|
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
|
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
|
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
|
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
|
||||||
"«%s»)"
|
"«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
|
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
|
||||||
"exitosa."
|
"exitosa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
|
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
|
||||||
"recompilar"
|
"recompilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, "
|
" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, "
|
||||||
"excluyendo las fuentes descargadas"
|
"excluyendo las fuentes descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
|
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -540,71 +545,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo "
|
" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo "
|
||||||
"las fuentes descargadas"
|
"las fuentes descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
|
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||||
"«%s»)"
|
"«%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
|
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
|
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
|
||||||
"clave por defecto"
|
"clave por defecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
|
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
|
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
|
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
|
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "--packagelist Solo lista los paquetes que se producirían, sin pkgacct"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
|
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
|
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
|
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -612,36 +617,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
|
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
|
||||||
"las comprobaciones de integridad"
|
"las comprobaciones de integridad"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)"
|
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
|
msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||||
"resolviendo dependencias"
|
"resolviendo dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
|
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -649,35 +654,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
|
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s no ha sido encontrado."
|
msgstr "%s no ha sido encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
|
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -685,79 +690,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños"
|
"Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños"
|
||||||
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
|
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
|
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s no existe."
|
msgstr "%s no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
|
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
|
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
|
msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
|
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
msgstr "Paquete fuente creado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
|
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
|
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila…"
|
msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Usando el árbol existente %s"
|
msgstr "Usando el árbol existente %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Eliminando el directorio %s…"
|
msgstr "Eliminando el directorio %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Las fuentes están listas."
|
msgstr "Las fuentes están listas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
|
msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Compilación terminada: %s"
|
msgstr "Compilación terminada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -786,12 +791,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fallo al encontrar el archivo de plantilla que coincida con \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu/)\n"
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu/)\n"
|
||||||
@@ -696,23 +696,23 @@ msgstr "Eraikuntza-orduko menpekotasunak egiaztatzen..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Ezin izan dira menpekotasun guztiak ebatzi."
|
msgstr "Ezin izan dira menpekotasun guztiak ebatzi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2196
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Badagoen %s zuhaitza erabiltzen"
|
msgstr "Badagoen %s zuhaitza erabiltzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Ezabatzen badagoen %s direktorioa..."
|
msgstr "Ezabatzen badagoen %s direktorioa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Iturburuak prest daude."
|
msgstr "Iturburuak prest daude."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2246
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Pakete direktorioa prest dago."
|
msgstr "Pakete direktorioa prest dago."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2250
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Egiten bukatua: %s"
|
msgstr "Egiten bukatua: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/fi.po
240
scripts/po/fi.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -248,278 +248,278 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui."
|
msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
|
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
|
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
|
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
|
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
|
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
|
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
|
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
|
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
|
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
|
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien "
|
"Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien "
|
||||||
"saamiseksi."
|
"saamiseksi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
|
"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
|
||||||
"löydy."
|
"löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||||
"uudelleen)"
|
"uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||||
"paketit uudelleen)"
|
"paketit uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Valinnat:"
|
msgstr "Valinnat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
|
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
|
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
|
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
|
||||||
"kansiota)"
|
"kansiota)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
|
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
|
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
|
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
|
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
|
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
|
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
|
" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
|
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
|
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -527,100 +527,100 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||||
"siihen"
|
"siihen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
|
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
|
" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
|
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
|
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
|
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
|
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
|
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
|
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -628,115 +628,115 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s löytyi."
|
msgstr "%s löytyi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
|
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
|
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
||||||
"uudelleen)"
|
"uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
|
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
|
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Pakettihakemisto on valmis."
|
msgstr "Pakettihakemisto on valmis."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
247
scripts/po/fr.po
247
scripts/po/fr.po
@@ -3,6 +3,7 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2016
|
||||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
|
||||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||||
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015
|
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015
|
||||||
@@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 09:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/fr/)\n"
|
"language/fr/)\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -60,11 +61,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "ÉCHEC"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||||||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||||||
msgstr "Validation des fichiers % avec %s..."
|
msgstr "Validation des fichiers %s avec %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
@@ -255,377 +256,377 @@ msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s n’est pas un objet partagé : %s
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s"
|
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Génération du fichier %s..."
|
msgstr "Génération du fichier %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Le répertoire %s est manquant."
|
msgstr "Le répertoire %s est manquant."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Création du paquet « %s »..."
|
msgstr "Création du paquet « %s »..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Ajout du fichier %s..."
|
msgstr "Ajout du fichier %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "L'ajout du fichier %s au paquet a échoué."
|
msgstr "L'ajout du fichier %s au paquet a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Génération du fichier .MTREE..."
|
msgstr "Génération du fichier .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Compression du paquet... "
|
msgstr "Compression du paquet... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "« %s » n’est pas pas une extension valide pour une archive."
|
msgstr "« %s » n’est pas pas une extension valide pour une archive."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Échec à la création du paquet."
|
msgstr "Échec à la création du paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
|
msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signature de(s) paquet(s)..."
|
msgstr "Signature de(s) paquet(s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé."
|
msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Impossibilité de signer le paquet."
|
msgstr "Impossibilité de signer le paquet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Création du paquet source..."
|
msgstr "Création du paquet source..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Ajoute %s..."
|
msgstr "Ajoute %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
|
msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Compression du paquet source... "
|
msgstr "Compression du paquet source... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
msgstr "Impossible de créer le paquet source."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
|
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installation du paquet %s avec %s..."
|
msgstr "Installation du paquet %s avec %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..."
|
msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Échec à l’installation des paquets."
|
msgstr "Échec à l’installation des paquets."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s"
|
msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver le binaire %s nécessaire à la vérification des sources "
|
"Impossible de trouver le binaire %s nécessaire à la vérification des sources "
|
||||||
"utilisant un gestionnaire de version."
|
"utilisant un gestionnaire de version."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s nécessaire pour les sources %s."
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s nécessaire pour les sources %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est "
|
"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est "
|
||||||
"introuvable."
|
"introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les "
|
"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les "
|
||||||
"privilèges du superutilisateur."
|
"privilèges du superutilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier binaire %s."
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier binaire %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
|
"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
|
"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
|
||||||
"introuvable."
|
"introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin de valider les "
|
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin de valider les "
|
||||||
"sommes de contrôle du ou des fichiers sources."
|
"sommes de contrôle du ou des fichiers sources."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
|
"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin d'optimiser les "
|
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin d'optimiser les "
|
||||||
"images PNG."
|
"images PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
|
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
|
||||||
"distribuée."
|
"distribuée."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache "
|
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour l’utilisation du cache "
|
||||||
"du compilateur."
|
"du compilateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
|
"%s n’a pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
|
||||||
"objets."
|
"objets."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man "
|
"%s n’a pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man "
|
||||||
"et les pages info."
|
"et les pages info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
|
"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
|
||||||
"existants..."
|
"existants..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
|
"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
|
||||||
"l’écraser)."
|
"l’écraser)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Rendre les paquets compatibles avec pacman"
|
msgstr "Rendre les paquets compatibles avec pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Utilisation : %s [options]"
|
msgstr "Utilisation : %s [options]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Options :"
|
msgstr "Options :"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
|
msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-C, --cleanbuild Supprime le répertoire %s avant de construire le paquet"
|
"-C, --cleanbuild Supprime le répertoire %s avant de construire le paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
|
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
|
" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
|
||||||
"%s existant)"
|
"%s existant)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
|
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
|
" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle d’intégrité des sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
|
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
|
msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet"
|
msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
|
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des "
|
" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et l’extraction des "
|
||||||
"fichiers"
|
"fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
|
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une "
|
" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une "
|
||||||
"compilation réussie"
|
"compilation réussie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
|
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources "
|
" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources "
|
||||||
"téléchargées"
|
"téléchargées"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
|
" -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
|
" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
|
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
|
||||||
"de « %s »)"
|
"de « %s »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour "
|
msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les "
|
" --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les "
|
||||||
"paquets à la place de celle par défaut."
|
"paquets à la place de celle par défaut."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Ne pas créer d'archive"
|
msgstr "--noarchive Ne pas créer d'archive"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
|
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
|
msgstr "--noprepare Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
|
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Liste seulement les paquets qui pouvant être produits, sans "
|
"--packagelist Liste seulement les paquets qui pouvant être produits, sans "
|
||||||
"PKGEXT"
|
"PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Affiche le SRCINFO généré et quitte"
|
msgstr "--printsrcinfo Affiche le SRCINFO généré et quitte"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
|
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
|
" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
|
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
|
" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
|
||||||
"PGP"
|
"PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -633,35 +634,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et "
|
" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et "
|
||||||
"vérifier leur intégrité"
|
"vérifier leur intégrité"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
|
msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances"
|
msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour"
|
msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
|
msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
|
" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
|
||||||
"téléchargement"
|
"téléchargement"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
|
msgstr "Si %s n’est pas spécifié, %s cherchera « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -674,43 +675,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les "
|
"pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les "
|
||||||
"limites permises par la loi.\\n"
|
"limites permises par la loi.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Signal %s reçu. Abandon..."
|
msgstr "Signal %s reçu. Abandon..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s est introuvable."
|
msgstr "%s est introuvable."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
|
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
|
||||||
"les paquets dans %s."
|
"les paquets dans %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
|
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
|
||||||
"enregistrer les paquets dans %s."
|
"enregistrer les paquets dans %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
|
"Vous n’avez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
|
||||||
"enregistrer les téléchargements dans %s."
|
"enregistrer les téléchargements dans %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
|
"Vous n’avez pas l’autorisation en écriture pour stocker les archives sources "
|
||||||
"dans %s."
|
"dans %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s."
|
msgstr "Vous n’avez pas les permissions d’écrire les logs dans %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -718,79 +719,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lancer %s en tant que root n'est pas autorisé car cela pourrait\\ncauser des "
|
"Lancer %s en tant que root n'est pas autorisé car cela pourrait\\ncauser des "
|
||||||
"dommages catastrophiques et permanents à votre système."
|
"dommages catastrophiques et permanents à votre système."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ne pas utiliser l’option %s. Celle-ci est réservée pour %s."
|
msgstr "Ne pas utiliser l’option %s. Celle-ci est réservée pour %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s n’existe pas."
|
msgstr "%s n’existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus."
|
msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s doit être dans le répertoire courant."
|
msgstr "%s doit être dans le répertoire courant."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs."
|
msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Cette clef n’est pas dans votre porte-clefs."
|
msgstr "Cette clef n’est pas dans votre porte-clefs."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Quitte l’environnement %s."
|
msgstr "Quitte l’environnement %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Création du paquet %s"
|
msgstr "Création du paquet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour l’écraser)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Paquet source créé : %s"
|
msgstr "Paquet source créé : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Ignore la vérification des dépendances."
|
msgstr "Ignore la vérification des dépendances."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Vérification des dépendances pour l’exécution..."
|
msgstr "Vérification des dépendances pour l’exécution..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
|
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
|
msgstr "Échec de résolution des dépendances."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Utilisation de l’arbre %s existant"
|
msgstr "Utilisation de l’arbre %s existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Suppression du répertoire %s existant..."
|
msgstr "Suppression du répertoire %s existant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Les sources sont prêtes."
|
msgstr "Les sources sont prêtes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Le répertoire des paquets est prêt."
|
msgstr "Le répertoire des paquets est prêt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Création finie : %s"
|
msgstr "Création finie : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
302
scripts/po/gl.po
302
scripts/po/gl.po
@@ -4,16 +4,17 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2015
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2016
|
||||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015
|
||||||
# Daniel, 2016
|
# Daniel, 2016
|
||||||
|
# Daniel, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 15:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/gl/)\n"
|
"language/gl/)\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -53,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»."
|
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Incorrecto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||||||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Validando os ficheiros de %s con %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||||||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Faltan as probas de validación para: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||||||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||||||
@@ -248,302 +249,305 @@ msgstr "A biblioteca listada en «%s» non é un obxecto compartido: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s"
|
msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…"
|
msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Falta o cartafol «%s»."
|
msgstr "Falta o cartafol «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
|
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…"
|
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel engadir o ficheiro «%s» ao paquete."
|
msgstr "Non foi posíbel engadir o ficheiro «%s» ao paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…"
|
msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Comprimindo o paquete…"
|
msgstr "Comprimindo o paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida."
|
msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete."
|
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete."
|
msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Asinando o paquete…"
|
msgstr "Asinando o paquete…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
|
msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete."
|
msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creando o paquete de fontes…"
|
msgstr "Creando o paquete de fontes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Engadindo «%s»…"
|
msgstr "Engadindo «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…"
|
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…"
|
msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes."
|
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de "
|
"Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de "
|
||||||
"fontes."
|
"fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…"
|
msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…"
|
msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
|
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s"
|
msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s» necesario para comprobar os\n"
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s» necesario para comprobar os\n"
|
||||||
"requisitos das fontes no seu sistema de control de versións."
|
"requisitos das fontes no seu sistema de control de versións."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o paquete «%s», necesario para manexar as fontes de "
|
"Non foi posíbel atopar o paquete «%s», necesario para manexar as fontes de "
|
||||||
"«%s»."
|
"«%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para as operacións de "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para as operacións de "
|
||||||
"dependencias."
|
"dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s». Usarase «%s» para adquirir "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s». Usarase «%s» para adquirir "
|
||||||
"privilexios de administrador."
|
"privilexios de administrador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «%s»."
|
msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para asinar paquetes."
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para asinar paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para verificar ficheiros "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para verificar ficheiros "
|
||||||
"de fontes."
|
"de fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non é posíbel atopar o binario %s necesario para validar as sumas de "
|
||||||
|
"verificación dos ficheiros das fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir binarios."
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir binarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non é posíbel atopar o binario %s necesario para optimizar as imaxes PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para compilar de maneira "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para compilar de maneira "
|
||||||
"distribuída."
|
"distribuída."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para usar a caché do "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para usar a caché do "
|
||||||
"compilador."
|
"compilador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para eliminar datos "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para eliminar datos "
|
||||||
"innecesarios dos ficheiros de obxectos."
|
"innecesarios dos ficheiros de obxectos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir as "
|
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir as "
|
||||||
"páxinas de manuais (man) e información (info)."
|
"páxinas de manuais (man) e información (info)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…"
|
msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)."
|
msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
|
"Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
|
msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
|
msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Facer os paquetes compatíbeis con Pacman."
|
msgstr "Facer os paquetes compatíbeis con Pacman."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Sintaxe: %s [opcións]"
|
msgstr "Sintaxe: %s [opcións]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcións:"
|
msgstr "Opcións:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»."
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
|
" -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -C, --cleanbuild Eliminar o cartafol «%s» antes de construír o paquete."
|
" -C, --cleanbuild Eliminar o cartafol «%s» antes de construír o paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias."
|
msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol"
|
" -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol"
|
||||||
"\\n «%s» existente)."
|
"\\n «%s» existente)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
|
" -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros "
|
" -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros "
|
||||||
"fonte."
|
"fonte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
|
msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
|
" -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción."
|
msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
|
msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros."
|
msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de"
|
" -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de"
|
||||||
"\\n «%s»)."
|
"\\n «%s»)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o"
|
" -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o"
|
||||||
"\\n paquete correctamente."
|
"\\n paquete correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
|
" -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»."
|
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os "
|
" -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os "
|
||||||
"ficheiros\\n de fontes descargados)."
|
"ficheiros\\n de fontes descargados)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
|
msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -551,77 +555,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os"
|
" --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os"
|
||||||
"\\n ficheiros de fontes descargados."
|
"\\n ficheiros de fontes descargados."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»."
|
msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez "
|
" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez "
|
||||||
"de\\n «%s»)."
|
"de\\n «%s»)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de "
|
" --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de "
|
||||||
"control de\\n versións."
|
"control de\\n versións."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez"
|
" --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez"
|
||||||
"\\n da predeterminada."
|
"\\n da predeterminada."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Non crear un arquivo de paquete."
|
msgstr " --noarchive Non crear un arquivo de paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
|
msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Non executar a función %s no %s."
|
msgstr " --noprepare Non executar a función %s no %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
|
msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --packagelist Listar só os paquetes que se producirían, sen PKGEXT."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --printsrcinfo Imprimir o SRCINFO xerado e saír."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»."
|
msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de"
|
" --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de"
|
||||||
"\\n fontes."
|
"\\n fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de "
|
" --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de "
|
||||||
"fontes."
|
"fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
|
" --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -629,77 +634,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron"
|
" --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron"
|
||||||
"\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
|
"\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:"
|
msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados"
|
" --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados"
|
||||||
"\\n indirectamente»."
|
"\\n indirectamente»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
|
" --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as"
|
" --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as"
|
||||||
"\\n dependencias."
|
"\\n dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar "
|
" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar "
|
||||||
"ficheiros."
|
"ficheiros."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»."
|
msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"© 2006-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
|
"\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIsto é software libre; "
|
||||||
|
"consulte as condicións de copia nas fontes.\\nNON HAI GARANTÍA, dentro das "
|
||||||
|
"limitacións legais.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…"
|
msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
|
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»."
|
msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»."
|
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»."
|
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
|
"Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»."
|
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -707,79 +716,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non se permite executar «%s» como administrador porque pode\\ncausar dano "
|
"Non se permite executar «%s» como administrador porque pode\\ncausar dano "
|
||||||
"permanente e catastrófico ao sistema."
|
"permanente e catastrófico ao sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»."
|
msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "«%s» non existe."
|
msgstr "«%s» non existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse."
|
msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s debe estar no cartafol de traballo actual."
|
msgstr "%s debe estar no cartafol de traballo actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "A chave %s non existe no chaveiro."
|
msgstr "A chave %s non existe no chaveiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "O chaveiro está baleiro."
|
msgstr "O chaveiro está baleiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Saíndo do ambiente «%s»."
|
msgstr "Saíndo do ambiente «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
|
msgstr "Creando o paquete «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)."
|
msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»."
|
msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias."
|
msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…"
|
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…"
|
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias."
|
msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Usando a árbore existente «%s»."
|
msgstr "Usando a árbore existente «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
|
msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "As fontes están listas."
|
msgstr "As fontes están listas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "O cartafol do paquete está listo."
|
msgstr "O cartafol do paquete está listo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Rematouse a creación de «%s»."
|
msgstr "Rematouse a creación de «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -806,17 +815,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non foi posíbel detectar a versión do modelo «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non foi posíbel atopar un ficheiro de modelo que se corresponda con «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "non foi posíbel abrir «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
||||||
#, perl-format
|
#, perl-format
|
||||||
@@ -883,6 +893,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"© 2013-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Isto é software libre; consulte as condicións de copia nas fontes.\n"
|
||||||
|
"NON HAI GARANTÍA, dentro das limitacións legais.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||||
@@ -925,6 +938,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"© 2010-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
|
"\\nIsto é software libre; consulte as condicións de copia nas fontes.\\nNON "
|
||||||
|
"HAI GARANTÍA, dentro das limitacións legais.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||||
@@ -1489,6 +1505,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||||||
"\\n"
|
"\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -R, --remove Eliminar do disco o ficheiro antigo do paquete"
|
||||||
|
"\\n tras actualizar a base de datos.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||||
@@ -1569,7 +1587,7 @@ msgstr "Eliminando a entrada «%s»…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
||||||
msgid "Removing empty deltas file..."
|
msgid "Removing empty deltas file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminando o ficheiro de diferenzas baleiro…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
@@ -1577,7 +1595,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «gpg». Instalou GnuPG?"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
||||||
msgid "Signing database '%s'..."
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asinando a base de datos «%s»…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
||||||
msgid "Created signature file '%s'"
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
@@ -1585,7 +1603,7 @@ msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
||||||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro de base de datos de paquetes «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
||||||
msgid "Verifying database signature..."
|
msgid "Verifying database signature..."
|
||||||
@@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "A sinatura da base de datos non é correcta!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
||||||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "«%s» non ten unha extensión de arquivo de base de datos válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
||||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||||
@@ -1613,7 +1631,7 @@ msgstr "Xa existía unha entrada para «%s»."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
||||||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non poden usarse sinaturas protexidas para paquetes: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
||||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||||
@@ -1637,7 +1655,7 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro do paquete vello: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
||||||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eliminando o ficheiro anterior do paquete, «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
||||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||||
@@ -1719,7 +1737,7 @@ msgstr "Non se modificou ningún paquete, non hai que facer nada."
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||||||
msgid "Checking for packaging issue..."
|
msgid "Checking for packaging issue..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comprobando se hai problemas de empaquetamento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||||||
@@ -1809,17 +1827,17 @@ msgstr "O ficheiro %s (%s) non existe ou non é un ficheiro normal."
|
|||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||||||
msgid "%s should be an array"
|
msgid "%s should be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s debería ser unha matriz."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
||||||
msgid "%s_%s should be an array"
|
msgid "%s_%s should be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s_%s debería ser unha matriz."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
||||||
msgid "%s should not be an array"
|
msgid "%s should not be an array"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s non debería ser unha matriz."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||||||
msgid "Retrieving sources..."
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
@@ -1831,7 +1849,7 @@ msgstr "Extraendo as fontes…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
||||||
msgid "Branching %s..."
|
msgid "Branching %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creando unha rama a partir de %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
||||||
msgid "Failure while branching %s"
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
@@ -1839,7 +1857,7 @@ msgstr "Non foi posíbel crear unha rama para «%s»…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||||||
msgid "Pulling %s..."
|
msgid "Pulling %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Descargando %s…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
||||||
msgid "Failure while pulling %s"
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
@@ -1939,11 +1957,11 @@ msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
||||||
msgid "Optimizing PNG images..."
|
msgid "Optimizing PNG images..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optimizando as imaxes PNG…"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
||||||
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Non foi posíbel optimizar a imaxe PNG: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/hr.po
240
scripts/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s."
|
msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -240,362 +240,362 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generiram %s datoteku..."
|
msgstr "Generiram %s datoteku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Nedostaje %s direktorij."
|
msgstr "Nedostaje %s direktorij."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Pravim paket \"%s\"..."
|
msgstr "Pravim paket \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Dodajem %s datoteku..."
|
msgstr "Dodajem %s datoteku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo dodavanje %s datoteke paketu."
|
msgstr "Neuspjelo dodavanje %s datoteke paketu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiram paket..."
|
msgstr "Komprimiram paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive."
|
msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa."
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Potpisivanje paketa..."
|
msgstr "Potpisivanje paketa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Napravljena je datoteka potpisa %s."
|
msgstr "Napravljena je datoteka potpisa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
|
msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Stvaram izvorni paket..."
|
msgstr "Stvaram izvorni paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Dodajem %s..."
|
msgstr "Dodajem %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
|
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
|
msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa."
|
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaliram paket %s sa %s..."
|
msgstr "Instaliram paket %s sa %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..."
|
msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
|
msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcije:"
|
msgstr "Opcije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
|
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
|
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke"
|
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
|
" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -603,113 +603,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nije nađen."
|
msgstr "%s nije nađen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s ne postoji."
|
msgstr "%s ne postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
|
msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
|
msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
|
msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
|
msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/hu.po
240
scripts/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -245,284 +245,284 @@ msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
|
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült."
|
msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
|
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
|
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Csomag aláírása..."
|
msgstr "Csomag aláírása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
|
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
|
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
|
msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s hozzáadása..."
|
msgstr "%s hozzáadása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
|
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
|
msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
|
"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
|
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
|
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
|
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
|
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez "
|
"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez "
|
||||||
"szükséges."
|
"szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
|
"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
|
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
|
"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
|
||||||
"%s lesz használva."
|
"%s lesz használva."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Nem található a %s bináris."
|
msgstr "Nem található a %s bináris."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
|
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
|
"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
|
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
|
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
|
"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
|
||||||
"szükséges."
|
"szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
|
"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
||||||
"szükséges."
|
"szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||||
"%s opciót)"
|
"%s opciót)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz"
|
msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opciók:"
|
msgstr "Opciók:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
|
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
|
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt"
|
msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
|
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
|
" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
|
||||||
"könyvtárat)"
|
"könyvtárat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
|
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
|
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
|
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
|
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
|
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
|
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
|
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
|
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
|
" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
|
" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
|
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
|
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -530,71 +530,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
||||||
"együtt"
|
"együtt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
|
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||||
"helyett)"
|
"helyett)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
|
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
|
" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot"
|
msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
|
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
|
msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
|
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
|
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
|
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
|
" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
|
||||||
"forrásfájlokon"
|
"forrásfájlokon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
|
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -602,33 +602,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
|
" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
|
||||||
"ellenőrzés végrehajtása"
|
"ellenőrzés végrehajtása"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
|
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
|
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -636,41 +636,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
|
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nem található."
|
msgstr "%s nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
||||||
"könyvtárban."
|
"könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -678,80 +678,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer "
|
"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer "
|
||||||
"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
|
"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
|
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s nem létezik."
|
msgstr "%s nem létezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
|
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie."
|
msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
|
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
|
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
|
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
|
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
|
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
|
msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "A források készen állnak."
|
msgstr "A források készen állnak."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "A csomagkönyvtár kész."
|
msgstr "A csomagkönyvtár kész."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
242
scripts/po/id.po
242
scripts/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
# Gregori, 2013
|
# Gregori, 2013
|
||||||
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015
|
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015
|
||||||
# Hasan Al Banna, 2013
|
# Hasan Al Banna, 2013
|
||||||
# Ibnu Daru Aji, 2013
|
# Ibnu Daru Aji, 2013,2016
|
||||||
# Ibnu Daru Aji, 2016
|
# Ibnu Daru Aji, 2016
|
||||||
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
|
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
|
||||||
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016
|
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n"
|
"Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
|
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -248,284 +248,284 @@ msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
|
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
|
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Direktori %s hilang."
|
msgstr "Direktori %s hilang."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
|
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
|
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
|
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
|
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Mengkompres paket..."
|
msgstr "Mengkompres paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
|
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
|
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
|
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Menandai paket..."
|
msgstr "Menandai paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Membuat signature berkas %s."
|
msgstr "Membuat signature berkas %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Gagal menandai berkas paket"
|
msgstr "Gagal menandai berkas paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Membuat sumber paket..."
|
msgstr "Membuat sumber paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Menambahkan %s..."
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
|
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
|
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
|
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
|
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
|
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
|
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
|
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
|
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan "
|
"Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan "
|
||||||
"sumber VCS"
|
"sumber VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s."
|
"Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
|
"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
|
||||||
"khusus root."
|
"khusus root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s."
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
|
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
|
"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
|
||||||
"berkas sumber"
|
"berkas sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum "
|
"Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum "
|
||||||
"berkas sumber."
|
"berkas sumber."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
|
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG."
|
"Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
|
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
|
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
|
||||||
"cache."
|
"cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
|
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
|
||||||
"objek."
|
"objek."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
|
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
|
||||||
"halaman info."
|
"halaman info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
|
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
|
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
|
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
|
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
|
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opsi:"
|
msgstr "Opsi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
|
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
|
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
|
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
|
"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
|
||||||
"ada)"
|
"ada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
|
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
|
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
|
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
|
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
|
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
|
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
|
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
|
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
|
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
|
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
|
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
|
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
|
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -533,69 +533,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
|
"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
|
||||||
"yang terunduh"
|
"yang terunduh"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
|
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
|
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
|
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
|
"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
|
||||||
"dibanding bawaan"
|
"dibanding bawaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
|
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
|
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT"
|
msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
|
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
|
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
|
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
|
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
|
"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -603,35 +603,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
|
"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
|
||||||
"pemeriksaan integritas"
|
"pemeriksaan integritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
|
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
|
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
|
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
|
"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
|
||||||
"dependensi"
|
"dependensi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
|
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
|
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -643,35 +643,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan."
|
"adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan."
|
||||||
"\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n"
|
"\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
|
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s tidak ditemukan."
|
msgstr "%s tidak ditemukan."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
|
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
|
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -679,79 +679,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab "
|
"Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab "
|
||||||
"Tuhan pada sistem anda."
|
"Tuhan pada sistem anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
|
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s tidak ada."
|
msgstr "%s tidak ada."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
|
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
|
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
|
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
|
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
|
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Membuat paket: %s"
|
msgstr "Membuat paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
|
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
|
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
|
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
|
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
|
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
|
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
|
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Sumber sudah siap."
|
msgstr "Sumber sudah siap."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Direktori paket siap."
|
msgstr "Direktori paket siap."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Selesai membuat: %s"
|
msgstr "Selesai membuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
241
scripts/po/is.po
241
scripts/po/is.po
@@ -4,11 +4,12 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kristján Magnússon, 2016
|
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||||
|
# Kristján Magnússon, 2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -239,361 +240,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Bæti við %s skrá..."
|
msgstr "Bæti við %s skrá..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Bæti við %s..."
|
msgstr "Bæti við %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Bæti við %s skrá (%s)..."
|
msgstr "Bæti við %s skrá (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]"
|
msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Valmöguleikar:"
|
msgstr "Valmöguleikar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -601,113 +602,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s ekki fundið."
|
msgstr "%s ekki fundið."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s er ekki til."
|
msgstr "%s er ekki til."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Klárað að gera: %s"
|
msgstr "Klárað að gera: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/it.po
240
scripts/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -53,11 +53,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -248,358 +248,358 @@ msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Directory %s mancante."
|
msgstr "Directory %s mancante."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
|
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto."
|
msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
|
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
|
msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
|
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "La firma del file %s è stata creata."
|
msgstr "La firma del file %s è stata creata."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
|
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
|
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
|
msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
|
msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
|
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
|
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
|
msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
|
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente "
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente "
|
||||||
"VCS."
|
"VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s."
|
"Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
|
||||||
"dipendenza."
|
"dipendenza."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
|
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
|
||||||
"root."
|
"root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il binario %s."
|
msgstr "Impossibile trovare il binario %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei "
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei "
|
||||||
"sorgenti."
|
"sorgenti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG."
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||||
"corso..."
|
"corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||||
"esistenti in corso..."
|
"esistenti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||||
"sovrascrivere)"
|
"sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Crea pacchetti compatibili con l'uso di pacman"
|
msgstr "Crea pacchetti compatibili con l'uso di pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opzioni:"
|
msgstr "Opzioni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
|
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Rimuove %s directory prima di creare il pacchetto"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Rimuove %s directory prima di creare il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
|
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
|
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
|
msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
|
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
|
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
|
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
|
msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
|
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <file> Usa uno script di compilazione alternativo (invece di "
|
" -p <file> Usa uno script di compilazione alternativo (invece di "
|
||||||
"'%s')"
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
|
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
|
" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
|
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
|
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
|
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
|
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
|
" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
|
||||||
"quella di default"
|
"quella di default"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Non crea l'archivio del pacchetto"
|
msgstr "--noarchive Non crea l'archivio del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
|
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Non avvia la funzione %s in %s"
|
msgstr "--noprepare Non avvia la funzione %s in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
|
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza "
|
"--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza "
|
||||||
"PKGEXT"
|
"PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Visualizza il SRCINFO generato ed esce"
|
msgstr "--printsrcinfo Visualizza il SRCINFO generato ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
|
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
|
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
|
" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -607,37 +607,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
|
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
|
||||||
"controlli dell'integrità"
|
"controlli dell'integrità"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
|
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
|
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
||||||
"dipendenze"
|
"dipendenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
||||||
"dei file"
|
"dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -649,36 +649,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni "
|
"\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni "
|
||||||
"di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n"
|
"di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
|
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s."
|
msgstr "Impossibile trovare %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
|
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -686,79 +686,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti,"
|
"L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti,"
|
||||||
"\\ncatastrofici al tuo sistema."
|
"\\ncatastrofici al tuo sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
|
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s non esiste."
|
msgstr "%s non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
|
msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente."
|
msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
|
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
|
msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
|
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
|
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
|
msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "I sorgenti sono pronti."
|
msgstr "I sorgenti sono pronti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "La directory del pacchetto è pronta."
|
msgstr "La directory del pacchetto è pronta."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
246
scripts/po/ja.po
246
scripts/po/ja.po
@@ -3,15 +3,15 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2015
|
# kusakata, 2015
|
||||||
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2015-2016
|
# kusakata, 2015-2016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
|
"Last-Translator: kusakata\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ja/)\n"
|
"language/ja/)\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。"
|
msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -243,276 +243,276 @@ msgstr "%s にリストされているライブラリは共有オブジェクト
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s"
|
msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s ファイルを生成..."
|
msgstr "%s ファイルを生成..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。"
|
msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..."
|
msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s ファイルを追加..."
|
msgstr "%s ファイルを追加..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "パッケージに %s ファイルを追加できませんでした。"
|
msgstr "パッケージに %s ファイルを追加できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ".MTREE ファイルを生成..."
|
msgstr ".MTREE ファイルを生成..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "パッケージの圧縮..."
|
msgstr "パッケージの圧縮..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。"
|
msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。"
|
msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
|
msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "パッケージの署名..."
|
msgstr "パッケージの署名..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "署名ファイル %s を作成しました。"
|
msgstr "署名ファイル %s を作成しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。"
|
msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "ソースパッケージの作成..."
|
msgstr "ソースパッケージの作成..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s を追加..."
|
msgstr "%s を追加..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..."
|
msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "ソースパッケージを圧縮..."
|
msgstr "ソースパッケージを圧縮..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。"
|
msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
|
msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..."
|
msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..."
|
msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
|
msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s"
|
msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
"VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "%s ソースを扱うのに必要な %s パッケージが見つかりません。"
|
msgstr "%s ソースを扱うのに必要な %s パッケージが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"
|
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "%s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "%s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
|
"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
|
||||||
"ん。"
|
"ん。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "PNG 画像を圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "PNG 画像を圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
|
"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
|
||||||
"ん。"
|
"ん。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
|
"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
|
"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
|
||||||
"ル..."
|
"ル..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "pacman で使用するための互換性のあるパッケージを作成"
|
msgstr "pacman で使用するための互換性のあるパッケージを作成"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "使用方法: %s [オプション]"
|
msgstr "使用方法: %s [オプション]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "オプション:"
|
msgstr "オプション:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する"
|
msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する"
|
msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild パッケージをビルドする前に %s ディレクトリを削除"
|
msgstr " -C, --cleanbuild パッケージをビルドする前に %s ディレクトリを削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ"
|
msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)"
|
msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする"
|
msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成"
|
msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
|
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール"
|
msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる"
|
msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
|
msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う"
|
msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')"
|
msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
|
" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"
|
msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール"
|
msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
|
" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
|
||||||
"を生成"
|
"を生成"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
|
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -520,69 +520,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
|
" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
|
||||||
"生成"
|
"生成"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check %s 関数を %s で実行"
|
msgstr " --check %s 関数を %s で実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
|
msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない"
|
msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
|
" --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
|
||||||
"う"
|
"う"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive パッケージアーカイブを作成しない"
|
msgstr " --noarchive パッケージアーカイブを作成しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
|
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare %s 関数を %s で実行しない"
|
msgstr " --noprepare %s 関数を %s で実行しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
|
msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo 生成された SRCINFO を出力して終了"
|
msgstr " --printsrcinfo 生成された SRCINFO を出力して終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する"
|
msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない"
|
msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない"
|
msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない"
|
msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -590,36 +590,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
|
" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
|
||||||
"行う"
|
"行う"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"
|
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
|
" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
|
||||||
"トール"
|
"トール"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない"
|
msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない"
|
msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
|
" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
|
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -631,35 +631,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."
|
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s が見つかりませんでした。"
|
msgstr "%s が見つかりませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。"
|
msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。"
|
msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。"
|
msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。"
|
msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"
|
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -667,80 +667,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える"
|
"%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える"
|
||||||
"可能性があります。"
|
"可能性があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
|
"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s が存在しません。"
|
msgstr "%s が存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"
|
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s は現在の作業ディレクトリの中にある必要があります。"
|
msgstr "%s は現在の作業ディレクトリの中にある必要があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。"
|
msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。"
|
msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s 環境を終了。"
|
msgstr "%s 環境を終了。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "パッケージを作成: %s"
|
msgstr "パッケージを作成: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)"
|
msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s"
|
msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "依存関係のチェックをスキップ。"
|
msgstr "依存関係のチェックをスキップ。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "ランタイムの依存関係を確認..."
|
msgstr "ランタイムの依存関係を確認..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..."
|
msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。"
|
msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "既存の %s ツリーを使用"
|
msgstr "既存の %s ツリーを使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."
|
msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "ソースの準備ができました。"
|
msgstr "ソースの準備ができました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "パッケージディレクトリの準備ができました。"
|
msgstr "パッケージディレクトリの準備ができました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "作成完了: %s"
|
msgstr "作成完了: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/ka.po
240
scripts/po/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -240,361 +240,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "ჩამოტვირთვის უცნობი პროტოკოლი: %s"
|
msgstr "ჩამოტვირთვის უცნობი პროტოკოლი: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -602,113 +602,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/kk.po
240
scripts/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -239,268 +239,268 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s файлды қосу..."
|
msgstr "%s файлды қосу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
|
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
|
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
|
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
|
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
|
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
|
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
|
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Опциялар:"
|
msgstr "Опциялар:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
|
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
|
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
|
||||||
"дайындау"
|
"дайындау"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
|
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
|
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
|
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
|
" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -508,99 +508,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||||
"архивті жасау"
|
"архивті жасау"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -608,113 +608,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s табылмады."
|
msgstr "%s табылмады."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
msgstr "%s жоқ болып тұр."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
|
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
|
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
|
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
msgstr "Жинау аяқталды: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/ko.po
240
scripts/po/ko.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 12:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 12:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -247,335 +247,335 @@ msgstr "%s에 있는 라이브러리는 공유 객체가 아닙니다: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s"
|
msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s 파일 만드는 중..."
|
msgstr "%s 파일 만드는 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다."
|
msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..."
|
msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s 파일 추가 중..."
|
msgstr "%s 파일 추가 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "꾸러미에 %s 파일을 추가하는 데 실패했습니다."
|
msgstr "꾸러미에 %s 파일을 추가하는 데 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..."
|
msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "꾸러미 압축 중..."
|
msgstr "꾸러미 압축 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s'는 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다."
|
msgstr "'%s'는 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다."
|
msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다."
|
msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "꾸러미 서명 중..."
|
msgstr "꾸러미 서명 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다."
|
msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "꾸러미 파일 서명 실패."
|
msgstr "꾸러미 파일 서명 실패."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "소스 꾸러미 제작 중..."
|
msgstr "소스 꾸러미 제작 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s 추가 중..."
|
msgstr "%s 추가 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..."
|
msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "소스 꾸러미 압축 중..."
|
msgstr "소스 꾸러미 압축 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다."
|
msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다."
|
msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..."
|
msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "%s 꾸러미 그룹을 %s로 설치 중..."
|
msgstr "%s 꾸러미 그룹을 %s로 설치 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는 데 실패했습니다."
|
msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는 데 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s"
|
msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "VCS 원본 요구사항을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "VCS 원본 요구사항을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다. %s 원본을 다루는 데 필요합니다."
|
msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다. %s 원본을 다루는 데 필요합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s를 사용합니다."
|
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s를 사용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "꾸러미에 서명하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "꾸러미에 서명하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "원본 파일을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "원본 파일을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr "원본 파일 검사합의 유효검사에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "원본 파일 검사합의 유효검사에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "바이너리를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "바이너리를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "PNG 이미지를 최적화하는 데 필요한 %s 바이너를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "PNG 이미지를 최적화하는 데 필요한 %s 바이너를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"맨페이지와 info 페이지를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
"맨페이지와 info 페이지를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
|
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
|
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
"꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Pacman 사용과 호환되는 꾸러미를 만듭니다."
|
msgstr "Pacman 사용과 호환되는 꾸러미를 만듭니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "사용법: %s <옵션>"
|
msgstr "사용법: %s <옵션>"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "옵션:"
|
msgstr "옵션:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch 불완전한 %s 필드를 %s에서 무시합니다"
|
msgstr " -A, --ignorearch 불완전한 %s 필드를 %s에서 무시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다"
|
msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild 꾸러미를 만들기 전에 %s 디렉터리를 삭제합니다"
|
msgstr " -C, --cleanbuild 꾸러미를 만들기 전에 %s 디렉터리를 삭제합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다"
|
msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용"
|
" -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용"
|
||||||
"합니다)"
|
"합니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다"
|
msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다"
|
msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
|
msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다"
|
msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다"
|
msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
|
msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기까지만 진행합니다"
|
msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기까지만 진행합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다"
|
msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
|
" -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 꾸러미를 다시 만듭니다"
|
" -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 꾸러미를 다시 만듭니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다"
|
msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source 내려받은 원본 없이 소스 타르볼을 만듭니다"
|
msgstr " -S, --source 내려받은 원본 없이 소스 타르볼을 만듭니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
|
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource 내려받은 원본을 넣어 소스 타르볼을 만듭니다"
|
msgstr " --allsource 내려받은 원본을 넣어 소스 타르볼을 만듭니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행합니다"
|
msgstr " --check %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
|
msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다"
|
msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다"
|
msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive 꾸러미 파일을 생성하지 않습니다"
|
msgstr " --noarchive 꾸러미 파일을 생성하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
|
msgstr " --nocheck %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
|
msgstr " --noprepare %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
|
msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr " --packagelist 생성될 꾸러미만 PKGEXT 없이 나열합니다"
|
msgstr " --packagelist 생성될 꾸러미만 PKGEXT 없이 나열합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo 생성된 SRCINFO를 출력하고 나갑니다"
|
msgstr " --printsrcinfo 생성된 SRCINFO를 출력하고 나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s로 서명합니다"
|
msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s로 서명합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다"
|
msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다"
|
msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다"
|
msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -583,34 +583,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행"
|
" --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행"
|
||||||
"합니다"
|
"합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:"
|
msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다"
|
msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다"
|
msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
|
msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
|
" --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "%s를 지정하지 않으면, %s는 %s를 찾습니다"
|
msgstr "%s를 지정하지 않으면, %s는 %s를 찾습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -622,35 +622,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"소프트웨어입니다. 복제조건에 대해서는 소스코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하"
|
"소프트웨어입니다. 복제조건에 대해서는 소스코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하"
|
||||||
"는 한에서 어떤 보증도 하지 않습니다.\\n"
|
"는 한에서 어떤 보증도 하지 않습니다.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
|
msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s가 없습니다."
|
msgstr "%s가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -658,79 +658,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s를 root로서 실행하는 것은 허용되지 않습니다. 당신의 시스템에 영구적이고 큰 "
|
"%s를 root로서 실행하는 것은 허용되지 않습니다. 당신의 시스템에 영구적이고 큰 "
|
||||||
"손상을\\n줄 수 있기 때문입니다."
|
"손상을\\n줄 수 있기 때문입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다."
|
msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s가 없습니다."
|
msgstr "%s가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다."
|
msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s는 반드시 현재 작업 디렉터리에 있어야 합니다."
|
msgstr "%s는 반드시 현재 작업 디렉터리에 있어야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다."
|
msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "키 모음에 키가 없습니다."
|
msgstr "키 모음에 키가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다."
|
msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "꾸러미 만드는 중: %s"
|
msgstr "꾸러미 만드는 중: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)"
|
msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s"
|
msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다."
|
msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "실행 시간 의존성 검사중..."
|
msgstr "실행 시간 의존성 검사중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..."
|
msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다."
|
msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다"
|
msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
|
msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "원본이 준비되었습니다."
|
msgstr "원본이 준비되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "꾸러미 디렉터리가 준비되었습니다."
|
msgstr "꾸러미 디렉터리가 준비되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "만들기 완료: %s"
|
msgstr "만들기 완료: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/lt.po
240
scripts/po/lt.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -250,289 +250,289 @@ msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
msgstr "Generuojamas %s failas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Trūksta %s aplanko."
|
msgstr "Trūksta %s aplanko."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
|
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Pridedamas failas %s..."
|
msgstr "Pridedamas failas %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Nepavyko pridėti %s failo į paketą."
|
msgstr "Nepavyko pridėti %s failo į paketą."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
|
msgstr "Generuojama MTREE failas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
msgstr "Archyvuojamas paketas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
|
msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."
|
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Pasirašomas paketas..."
|
msgstr "Pasirašomas paketas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
|
msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."
|
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
|
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Pridedama %s..."
|
msgstr "Pridedama %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
|
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
|
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
|
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."
|
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
|
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
|
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
|
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
|
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos patikrinti VCS "
|
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos patikrinti VCS "
|
||||||
"šaltinių reikalavimus."
|
"šaltinių reikalavimus."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Nepavyksta rasti %s paketo, reikalingo apdoroti %s šaltinius."
|
msgstr "Nepavyksta rasti %s paketo, reikalingo apdoroti %s šaltinius."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
|
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
|
||||||
"priklausomybės operacijas."
|
"priklausomybės operacijas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
|
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
|
||||||
"naudojama %s."
|
"naudojama %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos."
|
msgstr "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
|
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
|
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
|
||||||
"kodų failus."
|
"kodų failus."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos šaltinio failo "
|
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos šaltinio failo "
|
||||||
"kontrolinės sumos patikrinimui."
|
"kontrolinės sumos patikrinimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
|
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
|
||||||
"kompiliuotas programas."
|
"kompiliuotas programas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos PNG paveikslų "
|
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos PNG paveikslų "
|
||||||
"optimizavimui."
|
"optimizavimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
|
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
|
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
|
||||||
"podėlio naudojimui."
|
"podėlio naudojimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
|
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
|
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Padaryti paketus suderinamus naudojimui su pacman"
|
msgstr "Padaryti paketus suderinamus naudojimui su pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
|
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Pasirinktys:"
|
msgstr "Pasirinktys:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
|
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Prieš kuriant paketą, šalinti %s katalogą"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Prieš kuriant paketą, šalinti %s katalogą"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
|
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
|
" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
|
||||||
"aplanką)"
|
"aplanką)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
|
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
|
" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
|
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
|
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
|
msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
|
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
|
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
|
" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
|
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
|
" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
|
||||||
"išeities kodų"
|
"išeities kodų"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -540,70 +540,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
|
||||||
"pradinius kodus "
|
"pradinius kodus "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
|
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
|
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
|
" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
|
||||||
"numatytojo"
|
"numatytojo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Nekurti paketo archyvo"
|
msgstr " --noarchive Nekurti paketo archyvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
|
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Nevykdyti %s funkcijos ties %s"
|
msgstr " --noprepare Nevykdyti %s funkcijos ties %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
|
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Išvardinti tik paketus, kurie būtų sukurti, be PKGEXT"
|
" --packagelist Išvardinti tik paketus, kurie būtų sukurti, be PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Parodyti sugeneruotą SRCINFO ir išeiti"
|
msgstr " --printsrcinfo Parodyti sugeneruotą SRCINFO ir išeiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
|
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
|
msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
|
msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -611,33 +611,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
|
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
|
||||||
"vientisumo patikras"
|
"vientisumo patikras"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
|
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
|
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -650,35 +650,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sąlygas, žiūrėkite pirminį kodą.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek, kiek tai "
|
"sąlygas, žiūrėkite pirminį kodą.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek, kiek tai "
|
||||||
"leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
"leidžiama pagal įstatymus.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nerasta."
|
msgstr "%s nerasta."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
|
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."
|
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
|
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
|
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -686,79 +686,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s vykdymas \"root\" teisėmis nėra leidžiamas, kadangi jis gali sukelti "
|
"%s vykdymas \"root\" teisėmis nėra leidžiamas, kadangi jis gali sukelti "
|
||||||
"ilgalaikę,\\npražūtingą žalą jūsų sistemai."
|
"ilgalaikę,\\npražūtingą žalą jūsų sistemai."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
|
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s neegzistuoja."
|
msgstr "%s neegzistuoja."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
|
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s privalo būti esamame darbiniame kataloge."
|
msgstr "%s privalo būti esamame darbiniame kataloge."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
|
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
|
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Paliekama %s aplinka."
|
msgstr "Paliekama %s aplinka."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
|
msgstr "Kuriamas paketas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
|
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
|
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
|
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
|
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
|
msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
|
msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Paketo katalogas paruoštas."
|
msgstr "Paketo katalogas paruoštas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Sukurta: %s"
|
msgstr "Sukurta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/nb.po
240
scripts/po/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -244,347 +244,347 @@ msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
|
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Genererer %s fil..."
|
msgstr "Genererer %s fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mangler %s mappen."
|
msgstr "Mangler %s mappen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
|
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Legger til fil %s..."
|
msgstr "Legger til fil %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke legge til filen %s i pakken."
|
msgstr "Kunne ikke legge til filen %s i pakken."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
|
msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."
|
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
|
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signerer pakke..."
|
msgstr "Signerer pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Opprettet signaturfil %s."
|
msgstr "Opprettet signaturfil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Lager kildepakke..."
|
msgstr "Lager kildepakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Legger til %s..."
|
msgstr "Legger til %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
|
msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
|
msgstr "Komprimerer kildepakke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."
|
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
|
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."
|
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
|
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
|
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne binærfilen %s som er nødvendig for å sjekke "
|
"Kunne ikke finne binærfilen %s som er nødvendig for å sjekke "
|
||||||
"versjonskontrollerte kildeavhengigheter."
|
"versjonskontrollerte kildeavhengigheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne pakken %s som er nødvendig for å håndtere %s-kilder."
|
msgstr "Kunne ikke finne pakken %s som er nødvendig for å håndtere %s-kilder."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
|
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
|
"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
|
||||||
"administrasjonsrettigheter."
|
"administrasjonsrettigheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen %s."
|
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
|
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
|
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for a verifisere kildefiler."
|
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for a verifisere kildefiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
|
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for å optimalisere PNG bildefiler."
|
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for å optimalisere PNG bildefiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
|
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
|
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
|
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
|
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
|
||||||
"(man og info)."
|
"(man og info)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Opprett pakker som støttes av pacman."
|
msgstr "Opprett pakker som støttes av pacman."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Bruk: %s [valg]"
|
msgstr "Bruk: %s [valg]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Alternativer:"
|
msgstr "Alternativer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"
|
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern %s før pakken bygges"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern %s før pakken bygges"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
|
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"
|
msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke"
|
msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
|
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging"
|
msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess"
|
msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
|
msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
|
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
|
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
|
" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
|
" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
|
||||||
"fra begynnelsen"
|
"fra begynnelsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
|
" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
|
||||||
"kilder"
|
"kilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
|
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
|
" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
|
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <key> Oppgi en alternativ signeringsnøkkel for %s"
|
msgstr " --key <key> Oppgi en alternativ signeringsnøkkel for %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Ikke opprett pakkearkiv"
|
msgstr " --noarchive Ikke opprett pakkearkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
msgstr " --noprepare Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
|
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blitt produsert, uten PKGEXT"
|
msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blitt produsert, uten PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Vis den genererte SRCINFO filen og avslutt"
|
msgstr "--printsrcinfo Vis den genererte SRCINFO filen og avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
|
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"
|
msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"
|
msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
|
msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -592,35 +592,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
|
" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
|
||||||
"integritetstester"
|
"integritetstester"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Disse valgene sendes videre til %s:"
|
msgstr "Disse valgene sendes videre til %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
|
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
|
" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
|
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
|
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -632,35 +632,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
|
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
|
||||||
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
|
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "fant ikke %s."
|
msgstr "fant ikke %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."
|
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
|
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
|
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
|
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -668,79 +668,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Det er ikke tillatt å kjøre %s som brukeren root ettersom dette\\nkan "
|
"Det er ikke tillatt å kjøre %s som brukeren root ettersom dette\\nkan "
|
||||||
"forårsake uopprettelig skade til maskinen."
|
"forårsake uopprettelig skade til maskinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
|
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s finnes ikke."
|
msgstr "%s finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."
|
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s må være i arbeidsmappen."
|
msgstr "%s må være i arbeidsmappen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
|
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
|
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Forlater %s miljøet."
|
msgstr "Forlater %s miljøet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Lager pakke: %s"
|
msgstr "Lager pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
|
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Kildepakke laget: %s"
|
msgstr "Kildepakke laget: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter."
|
msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..."
|
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
|
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
|
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
|
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Kildene er klare."
|
msgstr "Kildene er klare."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Pakkemappen er klar."
|
msgstr "Pakkemappen er klar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Bygget ferdig: %s"
|
msgstr "Bygget ferdig: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
244
scripts/po/nl.po
244
scripts/po/nl.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 13:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/nl/)\n"
|
"language/nl/)\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden."
|
msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -253,357 +253,357 @@ msgstr "Bibliotheek genoemd in %s is geen gedeeld bestand: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s"
|
msgstr "Kan bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Genereren van %s bestand..."
|
msgstr "Genereren van %s bestand..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Ontbrekende map %s."
|
msgstr "Ontbrekende map %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Pakket \"%s\" aanmaken..."
|
msgstr "Pakket \"%s\" aanmaken..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Toevoegen van bestand %s..."
|
msgstr "Toevoegen van bestand %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Fout tijdens toevoegen van bestand %s aan pakket."
|
msgstr "Fout tijdens toevoegen van bestand %s aan pakket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ".MTREE bestand genereren..."
|
msgstr ".MTREE bestand genereren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Pakket comprimeren..."
|
msgstr "Pakket comprimeren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig."
|
msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Fout tijdens aanmaken van pakketbestand."
|
msgstr "Fout tijdens aanmaken van pakketbestand."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Fout tijdens aanmaken van symlink naar pakketbestand."
|
msgstr "Fout tijdens aanmaken van symlink naar pakketbestand."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Pakket ondertekenen..."
|
msgstr "Pakket ondertekenen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Signatuurbestand %s aangemaakt."
|
msgstr "Signatuurbestand %s aangemaakt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Ondertekenen pakket mislukt."
|
msgstr "Ondertekenen pakket mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Aanmaken van bronpakket..."
|
msgstr "Aanmaken van bronpakket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s toevoegen..."
|
msgstr "%s toevoegen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..."
|
msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Comprimeren van bronpakket..."
|
msgstr "Comprimeren van bronpakket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt."
|
msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt."
|
msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installeren van pakket %s met %s..."
|
msgstr "Installeren van pakket %s met %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..."
|
msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Installatie van gebouwd(e) pakket(ten) is mislukt."
|
msgstr "Installatie van gebouwd(e) pakket(ten) is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Onbekend download protocol: %s"
|
msgstr "Onbekend download protocol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te "
|
||||||
"controleren."
|
"controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Kan pakket %s, nodig om %s bronbestanden af te handelen, niet vinden."
|
msgstr "Kan pakket %s, nodig om %s bronbestanden af te handelen, niet vinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om afhankelijkheden af te handelen."
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om afhankelijkheden af te handelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root "
|
||||||
"rechten te verkrijgen."
|
"rechten te verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden."
|
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om pakketten te ondertekenen."
|
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om pakketten te ondertekenen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om bronbestanden te verifiëren."
|
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om bronbestanden te verifiëren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om controlesommen van bronbestanden "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om controlesommen van bronbestanden "
|
||||||
"te verifiëren."
|
"te verifiëren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om uitvoerbare bestanden te "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om uitvoerbare bestanden te "
|
||||||
"comprimeren."
|
"comprimeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om PNG bestanden te optimaliseren."
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om PNG bestanden te optimaliseren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor gedistribueerde compilatie."
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor gedistribueerde compilatie."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het cachen van de compileerder."
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het cachen van de compileerder."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object "
|
||||||
"bestanden."
|
"bestanden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te "
|
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te "
|
||||||
"comprimeren."
|
"comprimeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..."
|
"Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)"
|
msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..."
|
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
"Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman"
|
msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Gebruik: %s [opties]"
|
msgstr "Gebruik: %s [opties]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opties:"
|
msgstr "Opties:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s"
|
msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr "-c, --clean Ruim tijdelijke bestanden op na creatie"
|
msgstr "-c, --clean Ruim tijdelijke bestanden op na creatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Verwijder de %s map voor de creatie van het pakket"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Verwijder de %s map voor de creatie van het pakket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan"
|
msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande map %s)"
|
"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande map %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket"
|
msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden"
|
msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop"
|
msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr "-i, --install Installeer het pakket na succesvolle creatie"
|
msgstr "-i, --install Installeer het pakket na succesvolle creatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr "-L, --log Log het creatieproces van het pakket"
|
msgstr "-L, --log Log het creatieproces van het pakket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit"
|
msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren"
|
msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "-p <bestand> gebruik een ander creatiescript (in plaats van '%s')"
|
msgstr "-p <bestand> gebruik een ander creatiescript (in plaats van '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle "
|
"-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle "
|
||||||
"creatie"
|
"creatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het opnieuw te "
|
"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het opnieuw te "
|
||||||
"creëren"
|
"creëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s"
|
msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden"
|
"-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop"
|
msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden"
|
msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s"
|
msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')"
|
"--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet"
|
msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de "
|
"--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de "
|
||||||
"standaardsleutel"
|
"standaardsleutel"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief aan"
|
msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s"
|
msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s"
|
msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Maak geen signatuur aan voor het pakket"
|
msgstr "--nosign Maak geen signatuur aan voor het pakket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Toon enkel pakketten die zouden worden gemaakt, zonder PKGEXT"
|
"--packagelist Toon enkel pakketten die zouden worden gemaakt, zonder PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Toon de gegenereerde SRCINFO en stop"
|
msgstr "--printsrcinfo Toon de gegenereerde SRCINFO en stop"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s"
|
msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Verifieer controlesommen van de bronbestanden niet"
|
msgstr "--skipchecksums Verifieer controlesommen van de bronbestanden niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit"
|
msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr "--skippgpcheck Verifieer de PGP signaturen van de bronbestanden niet"
|
msgstr "--skippgpcheck Verifieer de PGP signaturen van de bronbestanden niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -611,34 +611,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Download bronbestanden (indien nodig) en voer "
|
"--verifysource Download bronbestanden (indien nodig) en voer "
|
||||||
"integriteitscontrole uit"
|
"integriteitscontrole uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:"
|
msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd"
|
msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet"
|
msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost"
|
"--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden"
|
msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Als %s niet werd gespecificeerd, zal %s zoeken naar '%s'"
|
msgstr "Als %s niet werd gespecificeerd, zal %s zoeken naar '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -651,35 +651,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten door de wet."
|
"\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten door de wet."
|
||||||
"\\n"
|
"\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signaal gevonden. Afsluiten..."
|
msgstr "%s signaal gevonden. Afsluiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s niet gevonden."
|
msgstr "%s niet gevonden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten aan te maken in %s."
|
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten aan te maken in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s."
|
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s."
|
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s."
|
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s."
|
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -687,79 +687,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente,"
|
"Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente,"
|
||||||
"\\ncatastrofale schade kan toebrengen aan uw systeem."
|
"\\ncatastrofale schade kan toebrengen aan uw systeem."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s."
|
msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s bestaat niet."
|
msgstr "%s bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced."
|
msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden."
|
msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring."
|
msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Er is geen sleutel in uw sleutelbos."
|
msgstr "Er is geen sleutel in uw sleutelbos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s omgeving verlaten."
|
msgstr "%s omgeving verlaten."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Pakket %s wordt gemaakt"
|
msgstr "Pakket %s wordt gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Er is al een bronpakket gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
msgstr "Er is al een bronpakket gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Bronpakket aangemaakt: %s"
|
msgstr "Bronpakket aangemaakt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Controle van afhankelijkheden wordt overgeslagen."
|
msgstr "Controle van afhankelijkheden wordt overgeslagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Uitvoerafhankelijkheden controleren..."
|
msgstr "Uitvoerafhankelijkheden controleren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Afhankelijkheden voor creatie controleren"
|
msgstr "Afhankelijkheden voor creatie controleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kon niet alle afhankelijkheden oplossen."
|
msgstr "Kon niet alle afhankelijkheden oplossen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "%s boom gebruiken."
|
msgstr "%s boom gebruiken."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Bestaande %s map verwijderen..."
|
msgstr "Bestaande %s map verwijderen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Bronned zijn gereed."
|
msgstr "Bronned zijn gereed."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Pakketten map is klaar."
|
msgstr "Pakketten map is klaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Klaar met het maken van: %s"
|
msgstr "Klaar met het maken van: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -237,361 +237,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -599,113 +599,113 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
261
scripts/po/pl.po
261
scripts/po/pl.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: megamann\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/pl/)\n"
|
"language/pl/)\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -66,11 +66,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
|
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -259,346 +259,346 @@ msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
|
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generuję plik %s..."
|
msgstr "Generuję plik %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Brakujący katalog %s."
|
msgstr "Brakujący katalog %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
|
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
|
msgstr "Dodawanie pliku %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu."
|
msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
|
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
msgstr "Kompresuję pakiet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
|
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
|
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
|
msgstr "Podpisywanie pakietu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
|
msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu."
|
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
|
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Dodaję %s..."
|
msgstr "Dodaję %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
|
msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
|
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
|
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
|
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
|
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
|
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
|
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań "
|
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań "
|
||||||
"źródłowych VCS"
|
"źródłowych VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s."
|
msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
|
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia "
|
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia "
|
||||||
"uprawnień administratora."
|
"uprawnień administratora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s."
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
|
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
|
||||||
"źródłowych."
|
"źródłowych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG"
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
|
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
|
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
|
||||||
"kompilatora."
|
"kompilatora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
|
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
|
||||||
"plików binarnych."
|
"plików binarnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
|
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
|
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
|
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
|
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem"
|
msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
msgstr "Użycie: %s [opcje]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcje:"
|
msgstr "Opcje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
|
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
|
" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
|
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
|
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
|
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
|
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
|
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
|
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
|
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
|
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
|
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności"
|
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
|
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
|
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
|
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
|
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
|
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
|
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
|
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu"
|
msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
|
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
|
msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
|
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT"
|
"--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ"
|
msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
|
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
|
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
|
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
|
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -606,70 +606,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i "
|
" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i "
|
||||||
"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
|
"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
|
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
|
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
|
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
|
" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
|
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
|
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
|
||||||
|
"dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||||
|
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
|
||||||
|
"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
|
||||||
|
"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
|
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nie znaleziono."
|
msgstr "%s nie znaleziono."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
|
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
|
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
|
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -677,79 +682,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować "
|
"Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować "
|
||||||
"trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
|
"trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
|
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s nie istnieje."
|
msgstr "%s nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
|
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym."
|
msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
|
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
|
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
|
msgstr "Opuszczam środowisko %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
msgstr "Tworzę pakiet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
|
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
|
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
|
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
|
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
|
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
|
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
|
msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Źródła są gotowe."
|
msgstr "Źródła są gotowe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Katalog pakietu jest gotowy."
|
msgstr "Katalog pakietu jest gotowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
|
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -841,6 +846,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||||||
|
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
|
||||||
|
"rozpowszechniania.\n"
|
||||||
|
"W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||||||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||||||
@@ -880,6 +889,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
|
||||||
|
"dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź "
|
||||||
|
"w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, "
|
||||||
|
"program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||||||
@@ -1473,6 +1486,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||||
|
"org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach "
|
||||||
|
"warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE "
|
||||||
|
"JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
|
|||||||
435
scripts/po/pt.po
435
scripts/po/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
||||||
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
|
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -246,296 +246,296 @@ msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s"
|
msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Gerando arquivo %s..."
|
msgstr "Gerando arquivo %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Faltando diretório %s."
|
msgstr "Faltando diretório %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Criando pacote \"%s\"..."
|
msgstr "Criando pacote \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
|
msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Falha ao adicionar arquivo %s ao pacote."
|
msgstr "Falha ao adicionar arquivo %s ao pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..."
|
msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Compactando pacote..."
|
msgstr "Compactando pacote..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo."
|
msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
|
msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Assinando pacote..."
|
msgstr "Assinando pacote..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Criado arquivo de assinatura %s."
|
msgstr "Criado arquivo de assinatura %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote."
|
msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Criando o pacote fonte..."
|
msgstr "Criando o pacote fonte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Adicionando %s..."
|
msgstr "Adicionando %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
|
msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Compactando o pacote fonte..."
|
msgstr "Compactando o pacote fonte..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
|
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
|
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando pacote %s com %s..."
|
msgstr "Instalando pacote %s com %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..."
|
msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
|
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
|
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificar "
|
"Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificar "
|
||||||
"exigências da fonte VCS."
|
"exigências da fonte VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível localizar o pacote %s necessário para lidar com fontes %s."
|
"Não foi possível localizar o pacote %s necessário para lidar com fontes %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
|
||||||
"dependências."
|
"dependências."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
|
||||||
"obter privilégios de root."
|
"obter privilégios de root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Não foi possível localizar o executável %s."
|
msgstr "Não foi possível localizar o executável %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
|
||||||
"pacotes."
|
"pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
|
||||||
"arquivos fontes."
|
"arquivos fontes."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo binário %s necessário para validar os checksums do arquivo fonte "
|
"O arquivo binário %s necessário para validar os checksums do arquivo fonte "
|
||||||
"não pode ser encontrado."
|
"não pode ser encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
||||||
"binários."
|
"binários."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo binário %s necessário para otimizar as imagens PNG não pode ser "
|
"O arquivo binário %s necessário para otimizar as imagens PNG não pode ser "
|
||||||
"encontrado."
|
"encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
|
||||||
"distribuída."
|
"distribuída."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
|
||||||
"compilador."
|
"compilador."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
|
||||||
"de objetos."
|
"de objetos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
|
||||||
"páginas man e info."
|
"páginas man e info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
|
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman"
|
msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "uso: %s [opções]"
|
msgstr "uso: %s [opções]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "opções:"
|
msgstr "opções:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
|
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
|
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
|
" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
|
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
|
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
|
msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
|
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
|
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
|
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
|
||||||
" de \"%s\")"
|
" de \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
|
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
|
||||||
" bem-sucedida"
|
" bem-sucedida"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
|
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
|
msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -543,75 +543,75 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
|
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
|
||||||
" foram baixados"
|
" foram baixados"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
|
msgstr " --check Executa a função %s no %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <arquivo>\n"
|
" --config <arquivo>\n"
|
||||||
" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
|
" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
|
||||||
" de \"%s\")"
|
" de \"%s\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
|
" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
|
||||||
"(VCS)"
|
"(VCS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
|
" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
|
||||||
" invés do padrão"
|
" invés do padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote"
|
msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
|
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s"
|
msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
|
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Apenas listas os pacotes que seriam produzidos, sem PKGEXT"
|
"--packagelist Apenas listas os pacotes que seriam produzidos, sem PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai"
|
msgstr "--printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
|
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
|
" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes"
|
msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -619,34 +619,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
|
" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
|
||||||
" verificações de integridade"
|
" verificações de integridade"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
|
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
|
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
|
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
|
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
|
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
|
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -658,36 +658,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
|
||||||
"reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n"
|
"reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
|
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s não encontrado."
|
msgstr "%s não encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s."
|
msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
|
"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
|
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -695,79 +695,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode causar danos "
|
"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode causar danos "
|
||||||
"catastróficos e permanentes ao seu sistema."
|
"catastróficos e permanentes ao seu sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
|
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s não existe."
|
msgstr "%s não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado."
|
msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual."
|
msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
|
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
|
msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
|
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Criando o pacote: %s"
|
msgstr "Criando o pacote: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
|
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
|
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Ignorando verificações de dependência."
|
msgstr "Ignorando verificações de dependência."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
|
msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
|
msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
|
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Removendo diretório %s existente..."
|
msgstr "Removendo diretório %s existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Os fontes estão prontos."
|
msgstr "Os fontes estão prontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Diretório de pacote está pronto."
|
msgstr "Diretório de pacote está pronto."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Compilação concluída: %s"
|
msgstr "Compilação concluída: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/ro.po
240
scripts/po/ro.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
|
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -251,291 +251,291 @@ msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
|
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Se generează fișierul %s..."
|
msgstr "Se generează fișierul %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Lipsește directorul %s."
|
msgstr "Lipsește directorul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
|
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
|
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Eșec la adăugarea fișierului %s la pachet."
|
msgstr "Eșec la adăugarea fișierului %s la pachet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
|
msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Se comprimă pachetul..."
|
msgstr "Se comprimă pachetul..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
|
msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
|
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Eșec la crearea legăturii simbolice către fișierul pachet."
|
msgstr "Eșec la crearea legăturii simbolice către fișierul pachet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Se semnează pachetul..."
|
msgstr "Se semnează pachetul..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s."
|
msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet."
|
msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Se creează pachetul sursă..."
|
msgstr "Se creează pachetul sursă..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Se adaugă %s..."
|
msgstr "Se adaugă %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
|
msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet sursă."
|
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet sursă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Eșec la crearea unui legături simbolice către pachetul sursă."
|
msgstr "Eșec la crearea unui legături simbolice către pachetul sursă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..."
|
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..."
|
msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
|
msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
|
msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS."
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi pachetul %s necesar pentru a gestiona sursele %s."
|
msgstr "Nu se poate găsi pachetul %s necesar pentru a gestiona sursele %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru operații cu dependențe."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru operații cu dependențe."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root."
|
"Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
|
||||||
"fișierelor sursă."
|
"fișierelor sursă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru optimizarea imaginilor PNG."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru optimizarea imaginilor PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
|
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
|
||||||
"compilatorului."
|
"compilatorului."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
|
||||||
"depanare."
|
"depanare."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
|
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
|
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
|
"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
|
||||||
"suprascrie)"
|
"suprascrie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Se crează pachete compatibile pentru folosirea cu pacman"
|
msgstr "Se crează pachete compatibile pentru folosirea cu pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opțiuni:"
|
msgstr "Opțiuni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet din %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet din %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
|
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului"
|
" -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Se omit toate verificările de dependențe"
|
msgstr " -d, --nodeps Se omit toate verificările de dependențe"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s "
|
" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s "
|
||||||
"existent)"
|
"existent)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
|
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele "
|
" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele "
|
||||||
"sursă"
|
"sursă"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
|
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
|
" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului"
|
" -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
|
msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
|
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
|
||||||
"'%s')"
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
|
" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
|
||||||
"loc cu succes"
|
"loc cu succes"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
|
" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
|
" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
|
msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -543,70 +543,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele "
|
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele "
|
||||||
"descărcate"
|
"descărcate"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
|
msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
|
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
|
" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
|
||||||
"implicită."
|
"implicită."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Nu se crează arhiva pachetului"
|
msgstr " --noarchive Nu se crează arhiva pachetului"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nu se execută funcția %s în %s"
|
msgstr " --nocheck Nu se execută funcția %s în %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Nu se execută funcția %s în %s"
|
msgstr " --noprepare Nu se execută funcția %s în %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
|
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT"
|
" --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Se tipărește SRCINFO generat și se termină"
|
msgstr " --printsrcinfo Se tipărește SRCINFO generat și se termină"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
|
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
|
msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă"
|
msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
|
msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -614,34 +614,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
|
" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
|
||||||
"verificările de integritate"
|
"verificările de integritate"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
|
msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
|
" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
|
msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
|
msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
|
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'"
|
msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -653,35 +653,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere."
|
"program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere."
|
||||||
"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Semnalul %s interceptat. Se închide..."
|
msgstr "Semnalul %s interceptat. Se închide..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nu s-a găsit."
|
msgstr "%s nu s-a găsit."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s."
|
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a salva arhiva cu surse în %s."
|
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a salva arhiva cu surse în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca jurnale în %s."
|
msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca jurnale în %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -689,80 +689,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente,"
|
"Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente,"
|
||||||
"\\ncatastrofale pentru sistem."
|
"\\ncatastrofale pentru sistem."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este folosită doar de %s."
|
msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este folosită doar de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s nu există."
|
msgstr "%s nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s conține caractere %s și nu poate fi dat sursă."
|
msgstr "%s conține caractere %s și nu poate fi dat sursă."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s trebuie să fie în directorul de lucru curent."
|
msgstr "%s trebuie să fie în directorul de lucru curent."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Cheia %s nu există în inelul de chei."
|
msgstr "Cheia %s nu există în inelul de chei."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
|
msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Se părăsește mediul %s."
|
msgstr "Se părăsește mediul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
msgstr "Se face pachetul: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
|
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Se omite verificarea dependențelor."
|
msgstr "Se omite verificarea dependențelor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
|
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
|
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
|
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Se folosește arborele %s existent"
|
msgstr "Se folosește arborele %s existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
|
msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Sursele sunt pregătite."
|
msgstr "Sursele sunt pregătite."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Directorul de pachete este gata."
|
msgstr "Directorul de pachete este gata."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
|
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/ru.po
240
scripts/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Не удалось найти исходный файл '%s'."
|
msgstr "Не удалось найти исходный файл '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -252,275 +252,275 @@ msgstr "Библиотека, указанная в '%s', не является
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не найдена библиотека, указанная в '%s': '%s'"
|
msgstr "Не найдена библиотека, указанная в '%s': '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Создание файла '%s'..."
|
msgstr "Создание файла '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Отсутствует каталог %s."
|
msgstr "Отсутствует каталог %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Создание пакета \"%s\"..."
|
msgstr "Создание пакета \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Добавление файла '%s'..."
|
msgstr "Добавление файла '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить файл '%s' к пакету."
|
msgstr "Не удалось добавить файл '%s' к пакету."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Создание файла '.MTREE'..."
|
msgstr "Создание файла '.MTREE'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Сжатие пакета..."
|
msgstr "Сжатие пакета..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' -- недопустимое расширение для архива."
|
msgstr "'%s' -- недопустимое расширение для архива."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
msgstr "Не удалось создать файл пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
|
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Подпись пакета..."
|
msgstr "Подпись пакета..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Создан файл подписи %s."
|
msgstr "Создан файл подписи %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось подписать файл пакета."
|
msgstr "Не удалось подписать файл пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
|
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Добавление '%s'..."
|
msgstr "Добавление '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
|
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Сжатие пакета с исходным кодом..."
|
msgstr "Сжатие пакета с исходным кодом..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
|
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на пакет с исходным кодом."
|
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на пакет с исходным кодом."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Установка пакета '%s' с помощью '%s'..."
|
msgstr "Установка пакета '%s' с помощью '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Установка группы пакетов '%s' c помощью '%s'..."
|
msgstr "Установка группы пакетов '%s' c помощью '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
|
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"
|
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки зависимостей VCS."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки зависимостей VCS."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Не найден пакет '%s' для работы с %s-репозиториями."
|
msgstr "Не найден пакет '%s' для работы с %s-репозиториями."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для работы с зависимостями."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для работы с зависимостями."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не найдена программа '%s'. Для получения прав суперпользователя используется "
|
"Не найдена программа '%s'. Для получения прав суперпользователя используется "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s'."
|
msgstr "Не найдена программа '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для подписывания пакетов."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для подписывания пакетов."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки подписей исходных файлов."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки подписей исходных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не найден %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
|
"Не найден %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия бинарных файлов."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия бинарных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Не найден %s, необходимый для оптимизации PNG."
|
msgstr "Не найден %s, необходимый для оптимизации PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для распределённой компиляции."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для распределённой компиляции."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для кеширования компиляции."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для кеширования компиляции."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для очистки объектных файлов."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для очистки объектных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия документации (man и info)."
|
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия документации (man и info)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет уже собран. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
msgstr "Пакет уже собран. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих пакетов..."
|
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих пакетов..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Группа пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
"Группа пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Часть группы пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
"Часть группы пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Создание пакетов для последующей установки с помощью pacman"
|
msgstr "Создание пакетов для последующей установки с помощью pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
msgstr "Использование: %s [параметры]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Параметры:"
|
msgstr "Параметры:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполную переменную '%s' в '%s'"
|
msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполную переменную '%s' в '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Удалять ненужные файлы после сборки"
|
msgstr " -c, --clean Удалять ненужные файлы после сборки"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Удалять директорию '%s' перед сборкой пакета"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Удалять директорию '%s' перед сборкой пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
|
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать "
|
" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать "
|
||||||
"существующие в директории '%s')"
|
"существующие в директории '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
|
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы исходных файлов"
|
msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы исходных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Показать справку и выйти"
|
msgstr " -h, --help Показать справку и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Установить пакет после сборки"
|
msgstr " -i, --install Установить пакет после сборки"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Создать файл отчёта о процессе сборки"
|
msgstr " -L, --log Создать файл отчёта о процессе сборки"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
|
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать исходные файлы"
|
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать исходные файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <файл> Использовать указанный скрипт для сборки вместо '%s'"
|
" -p <файл> Использовать указанный скрипт для сборки вместо '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после сборки"
|
msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после сборки"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
|
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости с помощью '%s'"
|
" -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости с помощью '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Создать архив с исходными файлами без загруженных "
|
" -S, --source Создать архив с исходными файлами без загруженных "
|
||||||
"файлов"
|
"файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Показать версию и выйти"
|
msgstr " -V, --version Показать версию и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -528,69 +528,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Создать архив с исходными файлами с загруженными "
|
" --allsource Создать архив с исходными файлами с загруженными "
|
||||||
"файлами"
|
"файлами"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Выполнить функцию '%s' из '%s'"
|
msgstr " --check Выполнить функцию '%s' из '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <файл> Использовать указанный файл с настройками вместо '%s'"
|
" --config <файл> Использовать указанный файл с настройками вместо '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Не обновлять исходные файлы в репозитории VCS"
|
msgstr " --holdver Не обновлять исходные файлы в репозитории VCS"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <ключ> Использовать указанный ключ для %s-подписи"
|
msgstr " --key <ключ> Использовать указанный ключ для %s-подписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Не создавать архив"
|
msgstr " --noarchive Не создавать архив"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
|
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
|
msgstr " --noprepare Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
|
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Только вывести список пакетов которые будут созданы, без "
|
" --packagelist Только вывести список пакетов которые будут созданы, без "
|
||||||
"PKGEXT"
|
"PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Вывести сгенерированную SRCINFO и выйти"
|
msgstr " --printsrcinfo Вывести сгенерированную SRCINFO и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет с помощью '%s'"
|
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет с помощью '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов"
|
msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Не проверять целостность исходных файлов"
|
msgstr " --skipinteg Не проверять целостность исходных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов"
|
msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -598,35 +598,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Загрузить исходные файлы (если необходимо) и провести "
|
" --verifysource Загрузить исходные файлы (если необходимо) и провести "
|
||||||
"проверки целостности"
|
"проверки целостности"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Эти параметры могут быть переданы '%s':"
|
msgstr "Эти параметры могут быть переданы '%s':"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные"
|
msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Не переустанавливать неустаревшие пакеты"
|
msgstr " --needed Не переустанавливать неустаревшие пакеты"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
|
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
|
||||||
"зависимостей"
|
"зависимостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Если параметр '%s' не указан, то %s будет искать '%s'"
|
msgstr "Если параметр '%s' не указан, то %s будет искать '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -634,36 +634,36 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Получен сигнал %s. Завершение работы..."
|
msgstr "Получен сигнал %s. Завершение работы..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' не найден."
|
msgstr "Файл '%s' не найден."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в '%s'."
|
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения пакетов в '%s'."
|
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения пакетов в '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения загруженных файлов в '%s'."
|
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения загруженных файлов в '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У вас нет прав на запись для сохранения архива с исходными файлами в '%s'."
|
"У вас нет прав на запись для сохранения архива с исходными файлами в '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения отчёта в '%s'."
|
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения отчёта в '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -671,81 +671,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Запуск %s от имени суперпользователя не разрешён,\\nт. к. это может "
|
"Запуск %s от имени суперпользователя не разрешён,\\nт. к. это может "
|
||||||
"причинить катастрофический вред системе."
|
"причинить катастрофический вред системе."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Не используйте параметр '%s'. Он предназначен только для %s."
|
msgstr "Не используйте параметр '%s'. Он предназначен только для %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' не существует."
|
msgstr "Файл '%s' не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' содержит символы '%s' и не может быть прочитан."
|
msgstr "Файл '%s' содержит символы '%s' и не может быть прочитан."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "Файл '%s' должен быть в текущей директории."
|
msgstr "Файл '%s' должен быть в текущей директории."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ключ '%s' не содержится в вашей связке ключей."
|
msgstr "Ключ '%s' не содержится в вашей связке ключей."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "В вашей связке ключей нет ключей."
|
msgstr "В вашей связке ключей нет ключей."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Выход из окружения %s."
|
msgstr "Выход из окружения %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Сборка пакета %s"
|
msgstr "Сборка пакета %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пакет с исходными файлами уже собран. (Используйте параметр '%s' для "
|
"Пакет с исходными файлами уже собран. (Используйте параметр '%s' для "
|
||||||
"перезаписи.)"
|
"перезаписи.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Создан пакет с исходными файлами: %s"
|
msgstr "Создан пакет с исходными файлами: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
|
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Проверка зависимостей для запуска..."
|
msgstr "Проверка зависимостей для запуска..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Проверка зависимостей для сборки..."
|
msgstr "Проверка зависимостей для сборки..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
|
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Использование существующего дерева исходных файлов в '%s'"
|
msgstr "Использование существующего дерева исходных файлов в '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Удаление директории '%s'..."
|
msgstr "Удаление директории '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Исходные файлы готовы."
|
msgstr "Исходные файлы готовы."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Директория для сборки готова."
|
msgstr "Директория для сборки готова."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Завершена сборка пакета %s"
|
msgstr "Завершена сборка пакета %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/sk.po
240
scripts/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -244,379 +244,379 @@ msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
|
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Generujem súbor %s..."
|
msgstr "Generujem súbor %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Chýba adresár %s."
|
msgstr "Chýba adresár %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
|
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Pridávam súbor %s..."
|
msgstr "Pridávam súbor %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka."
|
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
|
msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimujem balíček..."
|
msgstr "Komprimujem balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
|
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
|
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
|
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Podpisuje sa balíček..."
|
msgstr "Podpisuje sa balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
|
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
|
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
|
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Pridávam %s..."
|
msgstr "Pridávam %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
|
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
|
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
|
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..."
|
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Inštaluje sa balíček skupiny %s s %s..."
|
msgstr "Inštaluje sa balíček skupiny %s s %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
|
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
|
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja."
|
"Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových "
|
"Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových "
|
||||||
"súborov."
|
"súborov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
|
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Súbor %s nebol nájdený."
|
msgstr "Súbor %s nebol nájdený."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov "
|
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov "
|
||||||
"zdrojových súborov."
|
"zdrojových súborov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
|
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre optimalizáciu obrázkov PNG."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre optimalizáciu obrázkov PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
|
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
|
||||||
"kompilátora."
|
"kompilátora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
|
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info "
|
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info "
|
||||||
"stránok."
|
"stránok."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
|
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
|
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om."
|
msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
msgstr "Použitie: %s [voľby]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Voľby:"
|
msgstr "Voľby:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Odstráň pracovné súbory po zostavení"
|
msgstr " -c, --clean Odstráň pracovné súbory po zostavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Odstráň adresár %s pred vytvorením balíčka"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Odstráň adresár %s pred vytvorením balíčka"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Preskoč všetky kontroly závislostí"
|
msgstr " -d, --nodeps Preskoč všetky kontroly závislostí"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
|
" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Prepíš existujúci balíček"
|
msgstr " -f, --force Prepíš existujúci balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
|
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
|
msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštaluj balíček"
|
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštaluj balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Zaznamenaj proces zostavenia balíčka"
|
msgstr " -L, --log Zaznamenaj proces zostavenia balíčka"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Vypni farebný výstup správ"
|
msgstr " -m, --nocolor Vypni farebný výstup správ"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahni a rozbaľ súbory"
|
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahni a rozbaľ súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Použi alternatívny build skript (miesto '%s')"
|
msgstr " -p <file> Použi alternatívny build skript (miesto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstráň nainštalované závislosti"
|
" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstráň nainštalované závislosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaľ obsah balíčka bez zostavenia"
|
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaľ obsah balíčka bez zostavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
|
" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
|
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource Vytvor zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
|
msgstr " --allsource Vytvor zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
|
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
|
msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
|
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
|
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Nevytváraj archív balíčka"
|
msgstr " --noarchive Nevytváraj archív balíčka"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
|
msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Preskoč funkciu %s v %s"
|
msgstr " --noprepare Preskoč funkciu %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
|
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --packagelist Zobraz iba balíčky, ktoré by boli vytvorené, bez PKGEXT"
|
" --packagelist Zobraz iba balíčky, ktoré by boli vytvorené, bez PKGEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr " --printsrcinfo Vypíš vygenerované SRCINFO a skonči"
|
msgstr " --printsrcinfo Vypíš vygenerované SRCINFO a skonči"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Podpíš výsledný balíček s %s"
|
msgstr " --sign Podpíš výsledný balíček s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
|
msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
|
" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
|
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
|
" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
|
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
|
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
|
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Nepýtaj potvrdenie pri riešení závislostí"
|
msgstr " --noconfirm Nepýtaj potvrdenie pri riešení závislostí"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazuj priebeh sťahovania súborov"
|
msgstr " --noprogressbar Nezobrazuj priebeh sťahovania súborov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
|
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -624,35 +624,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
|
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nebol nájdený."
|
msgstr "%s nebol nájdený."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s."
|
msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
|
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
|
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
|
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
|
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -660,79 +660,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému,"
|
"Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému,"
|
||||||
"\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému."
|
"\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
|
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s neexistuje."
|
msgstr "%s neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný."
|
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár."
|
msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
|
msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
|
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Opúšťam prostredie %s."
|
msgstr "Opúšťam prostredie %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Vytváram balíček: %s"
|
msgstr "Vytváram balíček: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
|
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
|
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
|
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
|
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
|
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Používam existujúci %s strom"
|
msgstr "Používam existujúci %s strom"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
|
msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Zdroje sú pripravené."
|
msgstr "Zdroje sú pripravené."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Adresár balíčka je pripravený."
|
msgstr "Adresár balíčka je pripravený."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
|
msgstr "Dokončené vytváranie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/sl.po
240
scripts/po/sl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
|
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -251,285 +251,285 @@ msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
|
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
|
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mapa %s manjka."
|
msgstr "Mapa %s manjka."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
|
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
|
msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
|
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
|
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Stiskanje paketa..."
|
msgstr "Stiskanje paketa..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
|
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
|
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
|
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Podpisujem paket..."
|
msgstr "Podpisujem paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
|
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
|
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
|
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Dodajanje %s..."
|
msgstr "Dodajanje %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
|
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
|
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
|
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
|
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
|
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
|
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
|
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira."
|
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s"
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij."
|
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
|
"Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko."
|
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
|
||||||
"izvorne kode."
|
"izvorne kode."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
|
||||||
"datotek."
|
"datotek."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
|
||||||
"prevajanje."
|
"prevajanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
|
||||||
"prevajalnika."
|
"prevajalnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
|
||||||
"datoteke."
|
"datoteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
|
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
|
||||||
"navodil (man in info)."
|
"navodil (man in info)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
|
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
|
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
|
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
|
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
|
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Možnosti:"
|
msgstr "Možnosti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
|
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
|
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
|
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
|
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
|
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
|
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
|
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
|
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
|
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
|
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
|
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
|
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
|
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
|
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
|
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
|
||||||
"virov"
|
"virov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
|
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -537,69 +537,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
|
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
|
||||||
"prenešenimi viri"
|
"prenešenimi viri"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
|
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
|
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
|
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
|
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
|
||||||
"uporabljen za %s podpisovanje"
|
"uporabljen za %s podpisovanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
|
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
|
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
|
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
|
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
|
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
|
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -607,33 +607,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
|
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
|
||||||
"celovitosti"
|
"celovitosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
|
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
|
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
|
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
|
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
|
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
|
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -641,42 +641,42 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
|
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s ni bil najden."
|
msgstr "%s ni bil najden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne "
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne "
|
||||||
"pakete v %s."
|
"pakete v %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v "
|
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v "
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -684,79 +684,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
|
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
|
||||||
"poškodbe vašemu sistem."
|
"poškodbe vašemu sistem."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
|
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s ne obstaja."
|
msgstr "%s ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
|
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
|
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
|
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
|
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
|
msgstr "Zapuščanje okolja %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Izdelava paketa: %s"
|
msgstr "Izdelava paketa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
|
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
|
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
|
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
|
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
|
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
|
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
|
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Viri so pripravljeni."
|
msgstr "Viri so pripravljeni."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
|
msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
|
msgstr "Zaključek izdelave: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/sr.po
240
scripts/po/sr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
|
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -246,345 +246,345 @@ msgstr "Библиотека наведена у %s није дељени обј
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем библиотеку наведену у %s: %s"
|
msgstr "Не могу да нађем библиотеку наведену у %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Стварам %s фајл...."
|
msgstr "Стварам %s фајл...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Недостаје %s фасцикла."
|
msgstr "Недостаје %s фасцикла."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Правим пакет „%s“..."
|
msgstr "Правим пакет „%s“..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Додајем фајл %s..."
|
msgstr "Додајем фајл %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Неуспело додавање фајла %s у пакет."
|
msgstr "Неуспело додавање фајла %s у пакет."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Стварам .MTREE фајл...."
|
msgstr "Стварам .MTREE фајл...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Компресујем пакет..."
|
msgstr "Компресујем пакет..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
|
msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Неуспело прављење пакета."
|
msgstr "Неуспело прављење пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
|
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Потписујем пакет..."
|
msgstr "Потписујем пакет..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Направих фајл потписа %s."
|
msgstr "Направих фајл потписа %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Неуспело потписивање пакета."
|
msgstr "Неуспело потписивање пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Правим пакет извора..."
|
msgstr "Правим пакет извора..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Додајем %s..."
|
msgstr "Додајем %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
|
msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Компресујем пакет извора..."
|
msgstr "Компресујем пакет извора..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
|
msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
|
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..."
|
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Инсталирам групу пакета %s помоћу %s..."
|
msgstr "Инсталирам групу пакета %s помоћу %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
|
msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Непознат протокол за преузимање: %s"
|
msgstr "Непознат протокол за преузимање: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за проверу зависности ВЦС извора."
|
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за проверу зависности ВЦС извора."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за управљање %s изворима."
|
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за управљање %s изворима."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за операције са зависностима."
|
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за операције са зависностима."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем бинарни фајл %s, за добијање корених привилегија биће "
|
"Не могу да нађем бинарни фајл %s, за добијање корених привилегија биће "
|
||||||
"употребљен %s."
|
"употребљен %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s."
|
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
|
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
|
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за проверу сума фајла извора."
|
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за проверу сума фајла извора."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
|
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за оптимизацију ПНГ слика."
|
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за оптимизацију ПНГ слика."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
|
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
|
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
|
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
|
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
|
||||||
"страница."
|
"страница."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
|
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
|
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
|
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Ствара пакете сагласне са пакменом"
|
msgstr "Ствара пакете сагласне са пакменом"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
msgstr "Употреба: %s [опције]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Опције:"
|
msgstr "Опције:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
|
msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Уклања фасциклу %s пре градње пакета"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Уклања фасциклу %s пре градње пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
|
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
|
" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
|
||||||
"фасциклу)"
|
"фасциклу)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
|
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
|
msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
|
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
|
msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
|
msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
|
msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
|
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
|
" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
|
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
|
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Прикажи верзију и изађи"
|
msgstr " -V, --version Прикажи верзију и изађи"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
|
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Покрени функцију %s у %s"
|
msgstr " --check Покрени функцију %s у %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
|
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Не ажурирај ВЦС изворе"
|
msgstr " --holdver Не ажурирај ВЦС изворе"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <кључ> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
|
" --key <кључ> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Не стварај архиву пакета"
|
msgstr " --noarchive Не стварај архиву пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
|
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Не покрећи функцију %s у %s"
|
msgstr " --noprepare Не покрећи функцију %s у %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Не потписуј пакет"
|
msgstr " --nosign Не потписуј пакет"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Само листа пакете који ће бити направљени, без екстензија "
|
"--packagelist Само листа пакете који ће бити направљени, без екстензија "
|
||||||
"(PKGEXT)"
|
"(PKGEXT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Штампа створени SRCINFO и напушта"
|
msgstr "--printsrcinfo Штампа створени SRCINFO и напушта"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s"
|
msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова"
|
msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове"
|
msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Не оверавај изворне фајлове путем ПГП потписа"
|
msgstr " --skippgpcheck Не оверавај изворне фајлове путем ПГП потписа"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -592,33 +592,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Преузима фајлове извора (ако је потребно) и врши провере "
|
" --verifysource Преузима фајлове извора (ако је потребно) и врши провере "
|
||||||
"исправности"
|
"исправности"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"
|
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Пакети ће бити инсталирани не.експлицитно."
|
msgstr " --asdeps Пакети ће бити инсталирани не.експлицитно."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Не инсталира већ ажурне циљеве"
|
msgstr " --needed Не инсталира већ ажурне циљеве"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
|
msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
|
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
|
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -630,35 +630,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
|
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s није пронађен."
|
msgstr "%s није пронађен."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s."
|
msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
|
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
|
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење архива извора у %s."
|
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење архива извора у %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење дневника у %s."
|
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење дневника у %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -666,79 +666,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Није дозвољено окретати %s као корени корисник, јер то може\n"
|
"Није дозвољено окретати %s као корени корисник, јер то може\n"
|
||||||
"узроковати трајну, катастрофалну штету на систему."
|
"узроковати трајну, катастрофалну штету на систему."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
|
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s не постоји."
|
msgstr "%s не постоји."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати."
|
msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s мора бити у тренутној радној фасцикли."
|
msgstr "%s мора бити у тренутној радној фасцикли."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."
|
msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."
|
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Напуштам %s окружење."
|
msgstr "Напуштам %s окружење."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Правим пакет: %s"
|
msgstr "Правим пакет: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Направих пакет извора: %s"
|
msgstr "Направих пакет извора: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Прескачем провере зависности."
|
msgstr "Прескачем провере зависности."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Проверавам радне зависности..."
|
msgstr "Проверавам радне зависности..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Проверавам зависности градње..."
|
msgstr "Проверавам зависности градње..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
|
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Користим постојеће %s стабло"
|
msgstr "Користим постојеће %s стабло"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
|
msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Извори су припремљени."
|
msgstr "Извори су припремљени."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Фасцикла пакета је спремна."
|
msgstr "Фасцикла пакета је спремна."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Заврших градњу: %s"
|
msgstr "Заврших градњу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||||||
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -246,346 +246,346 @@ msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s"
|
msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Stvaram %s fajl...."
|
msgstr "Stvaram %s fajl...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
|
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Pravim paket „%s“..."
|
msgstr "Pravim paket „%s“..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket."
|
msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
|
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Kompresujem paket..."
|
msgstr "Kompresujem paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
|
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
|
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Potpisujem paket..."
|
msgstr "Potpisujem paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
|
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
|
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Pravim paket izvora..."
|
msgstr "Pravim paket izvora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Dodajem %s..."
|
msgstr "Dodajem %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
|
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
|
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
|
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
|
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
|
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..."
|
msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
|
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s"
|
msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora."
|
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima."
|
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima."
|
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće "
|
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće "
|
||||||
"upotrebljen %s."
|
"upotrebljen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s."
|
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za proveru suma fajla izvora."
|
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za proveru suma fajla izvora."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
|
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za optimizaciju PNG slika."
|
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za optimizaciju PNG slika."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
|
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
|
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
|
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
|
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
|
||||||
"stranica."
|
"stranica."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
|
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom"
|
msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Opcije:"
|
msgstr "Opcije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
|
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
|
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
|
" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
|
||||||
"fasciklu)"
|
"fasciklu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
|
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
|
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
|
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
|
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
|
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
|
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
|
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
|
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
|
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi"
|
msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s"
|
msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore"
|
msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <ključ> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
|
" --key <ključ> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa"
|
msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
|
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--packagelist Samo lista pakete koji će biti napravljeni, bez ekstenzija "
|
"--packagelist Samo lista pakete koji će biti napravljeni, bez ekstenzija "
|
||||||
"(PKGEXT)"
|
"(PKGEXT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr "--printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta"
|
msgstr "--printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
|
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
|
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
|
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
|
msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -593,33 +593,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere "
|
" --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere "
|
||||||
"ispravnosti"
|
"ispravnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
|
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno."
|
msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve"
|
msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
|
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -631,35 +631,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..."
|
msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nije pronađen."
|
msgstr "%s nije pronađen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje arhiva izvora u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje arhiva izvora u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje dnevnika u %s."
|
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje dnevnika u %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -667,79 +667,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n"
|
"Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n"
|
||||||
"uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu."
|
"uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
|
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s ne postoji."
|
msgstr "%s ne postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
|
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli."
|
msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
|
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
|
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Pravim paket: %s"
|
msgstr "Pravim paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
|
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
|
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
|
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Koristim postojeće %s stablo"
|
msgstr "Koristim postojeće %s stablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
|
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Izvori su pripremljeni."
|
msgstr "Izvori su pripremljeni."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Fascikla paketa je spremna."
|
msgstr "Fascikla paketa je spremna."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Završih gradnju: %s"
|
msgstr "Završih gradnju: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
240
scripts/po/sv.po
240
scripts/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -243,274 +243,274 @@ msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Skapar %s fil..."
|
msgstr "Skapar %s fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Saknar %s mapp."
|
msgstr "Saknar %s mapp."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
|
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."
|
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
|
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerar paket..."
|
msgstr "Komprimerar paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Signerar paket..."
|
msgstr "Signerar paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "Skapade signatur fil %s."
|
msgstr "Skapade signatur fil %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
|
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Skapar källpaket"
|
msgstr "Skapar källpaket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
|
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
|
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
|
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
|
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav."
|
msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor."
|
msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
|
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
|
"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "Kan inte hitta %s binär."
|
msgstr "Kan inte hitta %s binär."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
|
||||||
"sidor."
|
"sidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
|
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
|
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
|
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
|
||||||
"över)"
|
"över)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"
|
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Alternativ: "
|
msgstr "Alternativ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"
|
msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
|
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
|
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
||||||
"källkodsfiler"
|
"källkodsfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
|
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -518,69 +518,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||||||
"källkodsfiler"
|
"källkodsfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
|
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
|
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
|
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
|
||||||
"som är standard"
|
"som är standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"
|
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
|
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"
|
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
|
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
|
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
|
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
|
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
|
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
@@ -588,37 +588,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
|
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
|
||||||
"integritetskontroller"
|
"integritetskontroller"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
|
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
|
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
|
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||||||
"beroenden"
|
"beroenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||||
"filer"
|
"filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
|
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -626,35 +626,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
|
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "% hittades inte."
|
msgstr "% hittades inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
|
msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
|
msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -662,81 +662,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
|
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
|
||||||
"\\nkatastrofal skada på ditt system."
|
"\\nkatastrofal skada på ditt system."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
|
"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s existerar inte."
|
msgstr "%s existerar inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
|
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."
|
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
|
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
|
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Lämnar %s miljö."
|
msgstr "Lämnar %s miljö."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
|
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
|
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
|
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Använder existerande %s träd"
|
msgstr "Använder existerande %s träd"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
|
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Källor är redo."
|
msgstr "Källor är redo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Paketkatalogen är redo."
|
msgstr "Paketkatalogen är redo."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
247
scripts/po/tr.po
247
scripts/po/tr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2015
|
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2015
|
||||||
|
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016
|
||||||
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013
|
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 19:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/tr/)\n"
|
"language/tr/)\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -49,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
|
|||||||
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||||||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||||||
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||||||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s ile %s dosyası doğrulanıyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||||||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||||||
@@ -245,281 +246,281 @@ msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık bir paylaşımlı nesne değil: %s"
|
|||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s"
|
msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1325
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
|
msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1180
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Kayıp %s dizini."
|
msgstr "Kayıp %s dizini."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1186
|
||||||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..."
|
msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1199
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
|
msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1201
|
||||||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||||||
msgstr "%s dosyası pakete eklenemedi."
|
msgstr "%s dosyası pakete eklenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1221
|
||||||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..."
|
msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
|
||||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||||
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
|
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1250
|
||||||
msgid "Failed to create package file."
|
msgid "Failed to create package file."
|
||||||
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
msgstr "Paket oluşturulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1267
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||||
msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
|
msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1299
|
||||||
msgid "Signing package..."
|
msgid "Signing package..."
|
||||||
msgstr "Paket imzalanıyor,,,"
|
msgstr "Paket imzalanıyor,,,"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1310
|
||||||
msgid "Created signature file %s."
|
msgid "Created signature file %s."
|
||||||
msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu."
|
msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312
|
||||||
msgid "Failed to sign package file."
|
msgid "Failed to sign package file."
|
||||||
msgstr "Paket dosyası imzalanamadı."
|
msgstr "Paket dosyası imzalanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||||||
msgid "Creating source package..."
|
msgid "Creating source package..."
|
||||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
|
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
|
||||||
msgid "Adding %s..."
|
msgid "Adding %s..."
|
||||||
msgstr "%s ekleniyor..."
|
msgstr "%s ekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1353
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
|
msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1379
|
||||||
msgid "Failed to create source package file."
|
msgid "Failed to create source package file."
|
||||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1396
|
||||||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||||||
msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
|
msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1408
|
||||||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||||||
msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..."
|
msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
|
||||||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||||||
msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..."
|
msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
|
||||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||||
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
|
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||||||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s"
|
msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1464
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VCS kaynak gerekliliklerini doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası "
|
"VCS kaynak gerekliliklerini doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası "
|
||||||
"bulunamıyor."
|
"bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1492
|
||||||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s ikili dosyası %s kaynaklarını işlemek için gerekli ancak bulunamıyor."
|
"%s ikili dosyası %s kaynaklarını işlemek için gerekli ancak bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1515
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı."
|
msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
|
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1530
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||||||
msgstr "%s ikili dosyası bulunamıyor."
|
msgstr "%s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1538
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||||||
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1546
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1562
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1570
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1578
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||||||
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1586
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1594
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1602
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
|
"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
|
||||||
"bulunamıyor."
|
"bulunamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1622
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1626
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1649
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1654
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
||||||
"kullanın)"
|
"kullanın)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||||||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||||||
msgstr "Paketleri, pacman ile kullanılabilecek şekilde uyumlu hale getir"
|
msgstr "Paketleri, pacman ile kullanılabilecek şekilde uyumlu hale getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||||||
msgid "Options:"
|
msgid "Options:"
|
||||||
msgstr "Seçenekler:"
|
msgstr "Seçenekler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||||||
msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say"
|
msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||||
msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||||||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||||||
msgstr " -C, --cleanbuild paketi derlemeden önce %s dizinini kaldır"
|
msgstr " -C, --cleanbuild paketi derlemeden önce %s dizinini kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||||
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||||||
msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)"
|
msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||||
msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
|
msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||||
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
|
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
|
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||||
msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"
|
msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||||
msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut"
|
msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||||
msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
|
msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||||
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
|
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
|
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
|
||||||
"kaldır"
|
"kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||||
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||||||
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
|
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
|
" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
|
||||||
"oluştur."
|
"oluştur."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||||||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
|
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -527,101 +528,101 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
|
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
|
||||||
"bir arşiv oluştur"
|
"bir arşiv oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||||||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır"
|
msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||||
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
|
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||||||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
|
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
|
" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
|
||||||
"anahtar belirt"
|
"anahtar belirt"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||||||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||||||
msgstr " --noarchive Paket arşivi oluşturma"
|
msgstr " --noarchive Paket arşivi oluşturma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
|
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||||||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --noprepare %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
|
msgstr " --noprepare %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
|
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||||||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1737
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
|
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme"
|
msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
|
" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||||||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||||||
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
|
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
"checks"
|
"checks"
|
||||||
msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
|
msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :"
|
msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1745
|
||||||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur"
|
msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma"
|
msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1747
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
|
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1748
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1750
|
||||||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||||||
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
|
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
@@ -629,37 +630,37 @@ msgid ""
|
|||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
|
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1883
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s bulunamadı."
|
msgstr "%s bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
|
||||||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||||||
msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok."
|
msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||||
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
|
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1945
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
|
||||||
"değilsiniz."
|
"değilsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1954
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
|
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1967
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor."
|
msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1980
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
"damage to your system."
|
"damage to your system."
|
||||||
@@ -667,82 +668,82 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s kök olarak çalıştırılamaz. Çünkü,\\nsisteminizde kalıcı hasara yol "
|
"%s kök olarak çalıştırılamaz. Çünkü,\\nsisteminizde kalıcı hasara yol "
|
||||||
"açabilir."
|
"açabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1986
|
||||||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
|
"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1997
|
||||||
msgid "%s does not exist."
|
msgid "%s does not exist."
|
||||||
msgstr "%s mevcut değil."
|
msgstr "%s mevcut değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2001
|
||||||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||||||
msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz."
|
msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2006
|
||||||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||||||
msgstr "%s şu anda çalışan dizin içinde olmalıdır."
|
msgstr "%s şu anda çalışan dizin içinde olmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2086
|
||||||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||||||
msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil."
|
msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok."
|
msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
|
msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2135
|
||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2141
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
|
||||||
"kullanın)"
|
"kullanın)"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2160
|
||||||
msgid "Source package created: %s"
|
msgid "Source package created: %s"
|
||||||
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||||
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
|
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2174
|
||||||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..."
|
msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2181
|
||||||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||||||
msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
|
msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2193
|
||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
|
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2205
|
||||||
msgid "Using existing %s tree"
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor"
|
msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
|
||||||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||||||
msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
|
msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2230
|
||||||
msgid "Sources are ready."
|
msgid "Sources are ready."
|
||||||
msgstr "Kaynak kodları hazır."
|
msgstr "Kaynak kodları hazır."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2253
|
||||||
msgid "Package directory is ready."
|
msgid "Package directory is ready."
|
||||||
msgstr "Paket dizini hazır."
|
msgstr "Paket dizini hazır."
|
||||||
|
|
||||||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2257
|
||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
|
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user