1
0
forked from mirrors/pacman

Compare commits

..

24 Commits

Author SHA1 Message Date
Allan McRae
f38de43eb6 Release 5.0.1
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 13:46:25 +10:00
Allan McRae
9375715ae4 Regenerate translations for 5.0.1 2016-02-23 13:09:39 +10:00
Allan McRae
e2ca25623b Manually fix space before ellipses in translations
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 13:05:02 +10:00
Stefan Tatschner
cd4a3d03a0 Fix inconsistent status messages
This patch fixes an inconsistency in the status messages.

    :: Proceed with installation? [Y/n]
    :: Retrieving packages ...         <--- Space before "...".
     blas-3.6.0-4-x86_64
     cblas-3.6.0-4-x86_64
     lapack-3.6.0-4-x86_64
    (3/3) checking keys in keyring
    (3/3) checking package integrity
    (3/3) loading package files
    (3/3) checking for file conflicts
    (3/3) checking available disk space
    :: Processing package changes...  <--- No space before "..."
    (1/3) upgrading blas
    (2/3) upgrading cblas
    (3/3) upgrading lapack

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:56:52 +10:00
Allan McRae
5c136d85db Pull translation updates from Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:56:40 +10:00
Evangelos Foutras
c034a3322b makepkg: do not run prepare() with --noextract
This is partial revert of 8454daa7fe (makepkg: run pkgver() and
prepare() with --noextract).

Reasoning for the reversion (copied from FS#43498):

    Running prepare() when --noextract is used no longer allows running
    'makepkg -o && makepkg -e' with any PKGBUILD that applies patches in
    prepare(). [1]

    Sure there's --noprepare which restores the old behavior, but that's
    a lot of extra typing for what I believe is a much more common use
    of --noextract.

    For OP's use case of doing git bisects, you can specify the commit
    in the source array and thus skip --noextract since makepkg will
    checkout the correct commit each time.

    [1] I often extract the sources using 'makepkg -o', manually edit
    some source files, and then use 'makepkg -e' to package it (while
    possibly repeating the edit/package steps).

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:50:04 +10:00
Andrew Gregory
a724235b61 make alpm_unlock and trans_interrupt async safe
RET_ERR calls _alpm_log which includes calls that are not safe for use
in asynchronous signal handlers (see signal(7)).  Replace it in
functions called from our signal handlers with a new macro
RET_ERR_ASYNC_SAFE which is identical except that it lacks the call to
_alpm_log.

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
2016-02-23 12:41:36 +10:00
Andrew Gregory
1d6583a58d alpm_run_chroot: always connect parent2child pipe
Commit e374e6829c closed stdin before
running scripts/hooks.  This left the exec'd process with no file
descriptor 0.  If the process subsequently opened a file it would be
assigned fd 0, and could potentially be confused for stdin.  Connecting
and immediately closing the parent2child pipe ensures that the child has
an fd 0 and that it is empty.

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:33:04 +10:00
Andrew Gregory
ce1f453b74 ensure gpgdir has a trailing slash
init_gpgme checks for various paths under gpgdir by concatenating them
directly, giving warning messages incorrectly if gpgdir does not end
with '/'.

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:32:54 +10:00
Andrew Gregory
2ee7a8d89a do not rely on localdb for hook matching
Relying on localdb to determine which trigger operations should match is
completely broken for PostTransaction hooks because the localdb has
already been updated.  Store a copy of the old version of any packages
being updated to use instead.

Fixes FS#47996

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-23 12:15:43 +10:00
Dominik Fischer
f63854fa96 only include .SRCINFO comments in source tarball
This avoids introducing unnecessary changes to the time stamp into
package repositories that regularly use --printsrcinfo to update the
.SRCINFO file.

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-21 17:10:11 +10:00
Allan McRae
83c7dc80cb alpm-hooks.5: document hook running order
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-21 17:10:11 +10:00
Andrew Gregory
fd936c9e73 only remove pacnew file if it is new
Check if we overwrote an exiting pacnew file before unlinking it.
Otherwise, updating to a version with an unchanged file would delete
existing pacnew files.

FS#47993

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-21 17:10:11 +10:00
Allan McRae
169287e494 makepkg: remove pkg from OPT_LONG array
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Allan McRae
7624101e18 Revert "makepkg: Empty/create only $pkgdir's relevant to current PKGBUILD"
This reverts commit f9423cfa5d.

This created issue when building packages with debug info multiple times.
It could be fixed, but it confirmed my initial opinion that keeping other
directories in $pkgdirbase was wrong. Use different BUILDDIRs if you want
to build different things from a single PKGBUILD.
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Olivier Brunel
a1a8d067e0 Log to file when running hooks
Useful if there's some output (to know where it comes from), or in case of
failure.

Signed-off-by: Olivier Brunel <jjk@jjacky.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Allan McRae
7cf5e1aebf doc/alpm-hooks: mention that hooks must have a ".hooks" suffix.
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Alastair Hughes
c72ca3d539 Make "makepkg -g" ignore the current architecture.
Commit 663c74150a
(makepkg: merge arch dependent variables after PKGBUILD linting) broke
"makepkg -g" on a PKGBUILD which did not include the current architecture, by
moving the lint_pkgbuild call before GENINTEG was processed.
Fix that by setting IGNOREARCH for the "-g" option.

Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Allan McRae
3cb1669e07 libmakepkg: increase robustness of the detection of array variables
Extract array detection into its own utility function that ensures
extglob is enabled.

Suggested-by: Dave Reisner <dreisner@archlinux.org>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Allan McRae
0fa695d0e3 repo-remove: fix checking for non-existent .db database
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Alastair Hughes
50a2db4834 Add the missing limits.h include to hook.c
PATH_MAX is only defined in limits.h in musl libc, so ensure that it is
included. Presumably this is also required on other platforms.

Signed-off-by: Alastair Hughes <hobbitalastair@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:53 +10:00
Andrew Gregory
fb72eede20 doc/index.txt: update for pacman 5.0
Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:52 +10:00
Andrew Gregory
c1bb41a037 dump_pkg_info: fix wide character title alignment
The padding added to the end of the title was based on the return value
of mbstowcs which is the number of characters.  This caused alignment
issues for languages with characters that span multiple columns.
Instead, base the padding on the number of columns needed by the
translated string as returned by wcswidth.

Fixes #47980

Signed-off-by: Andrew Gregory <andrew.gregory.8@gmail.com>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:52 +10:00
Doug Newgard
252183b409 Bring makepkg zsh completions up to date
Signed-off-by: Doug Newgard <scimmia@archlinux.info>
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
2016-02-20 14:01:52 +10:00
160 changed files with 9128 additions and 8929 deletions

View File

@@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.62)
# pacman_version_micro += 1 # pacman_version_micro += 1
m4_define([lib_current], [10]) m4_define([lib_current], [10])
m4_define([lib_revision], [0]) m4_define([lib_revision], [1])
m4_define([lib_age], [0]) m4_define([lib_age], [0])
m4_define([pacman_version_major], [5]) m4_define([pacman_version_major], [5])
m4_define([pacman_version_minor], [0]) m4_define([pacman_version_minor], [0])
m4_define([pacman_version_micro], [0]) m4_define([pacman_version_micro], [1])
m4_define([pacman_version], m4_define([pacman_version],
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro]) [pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])

View File

@@ -604,8 +604,9 @@ _makepkg_shortopts=(
'-i[Install package after successful build]' '-i[Install package after successful build]'
'-A[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]' '-A[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
'-c[Clean up work files after build]' '-c[Clean up work files after build]'
'-C[Remove $srcdir/ dir before building the package]'
'-d[Skip all dependency checks]' '-d[Skip all dependency checks]'
'-e[Do not extract source files (use existing src/ dir)]' '-e[Do not extract source files (use existing $srcdir/ dir)]'
'-f[Overwrite existing package]' '-f[Overwrite existing package]'
'-g[Generate integrity checks for source files]' '-g[Generate integrity checks for source files]'
'-h[Show help message and exit]' '-h[Show help message and exit]'
@@ -616,6 +617,7 @@ _makepkg_shortopts=(
'-r[Remove installed dependencies after a successful build]' '-r[Remove installed dependencies after a successful build]'
'-R[Repackage contents of the package without rebuilding]' '-R[Repackage contents of the package without rebuilding]'
'-S[Generate a source-only tarball without downloading sources]' '-S[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
'-V[Show version information and exit]'
) )
_makepkg_action_none(){ _makepkg_action_none(){
@@ -626,8 +628,9 @@ _makepkg_action_none(){
_makepkg_longopts=( _makepkg_longopts=(
'--ignorearch[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]' '--ignorearch[Ignore incomplete arch field in PKGBUILD]'
'--clean[Clean up work files after build]' '--clean[Clean up work files after build]'
'--cleanbuild[Remove $srcdir/ dir before building the package]'
'--nodeps[Skip all dependency checks]' '--nodeps[Skip all dependency checks]'
'--noextract[Do not extract source files (use existing src/ dir)]' '--noextract[Do not extract source files (use existing $srcdir/ dir)]'
'--force[Overwrite existing package]' '--force[Overwrite existing package]'
'--geninteg[Generate integrity checks for source files]' '--geninteg[Generate integrity checks for source files]'
'--help[Show help message and exit]' '--help[Show help message and exit]'
@@ -639,25 +642,27 @@ _makepkg_longopts=(
'--repackage[Repackage contents of the package without rebuilding]' '--repackage[Repackage contents of the package without rebuilding]'
'--syncdeps[Install missing dependencies with pacman]' '--syncdeps[Install missing dependencies with pacman]'
'--source[Generate a source-only tarball without downloading sources]' '--source[Generate a source-only tarball without downloading sources]'
'--version[Show version information and exit]'
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]' '--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]' '--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
'--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files' '--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files'
'--holdver[Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs]' '--holdver[Do not update VCS sources]'
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys' '--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
'--noarchive[Do not create the archive at the end of the build process]' '--noarchive[Do not create package archive]'
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]' '--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
'--noprepare[Do not run the prepare() function in the PKGBUILD]' '--noprepare[Do not run the prepare() function in the PKGBUILD]'
'--nosign[Do not create a signature for the package]' '--nosign[Do not create a signature for the package]'
'--pkg[Only build listed packages from a split package]' '--packagelist[Only list packages that would be produced, without PKGEXT]'
'--printsrcinfo[Print the generated SRCINFO and exit]'
'--sign[Sign the resulting package with gpg]' '--sign[Sign the resulting package with gpg]'
'--skipchecksums[Do not verify checksums of the source files]' '--skipchecksums[Do not verify checksums of the source files]'
'--skipinteg[do not perform any verification checks on source files]' '--skipinteg[do not perform any verification checks on source files]'
'--skippgpcheck[Do not verify source files with PGP signatures]' '--skippgpcheck[Do not verify source files with PGP signatures]'
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]' '--noconfirm[Do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]' '--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]' '--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
'--needed[Do not reinstall up-to-date packages]' '--needed[Do not reinstall the targets that are already up to date]'
'--verifysource[Only download sources and verify checksums]' '--verifysource[Download source files (if needed) and perform integrity checks]'
) )
_makepkg(){ _makepkg(){
case $words[CURRENT] in case $words[CURRENT] in

View File

@@ -33,7 +33,9 @@ DESCRIPTION
libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after
transactions based on the packages and/or files being modified. Hooks consist transactions based on the packages and/or files being modified. Hooks consist
of a single '[Action]' section describing the action to be run and one or more of a single '[Action]' section describing the action to be run and one or more
'[Trigger]' section describing which transactions it should be run for. '[Trigger]' section describing which transactions it should be run for. Hook
file names are required to have the suffix ".hook". Hooks are run in
alphabetical order of their file name.
TRIGGERS TRIGGERS
-------- --------

View File

@@ -31,6 +31,9 @@ alternative front ends.
Version 4.0 added package signing and verification capabilities to the entire Version 4.0 added package signing and verification capabilities to the entire
makepkg/repo-add/pacman toolchain via GnuPG and GPGME. makepkg/repo-add/pacman toolchain via GnuPG and GPGME.
Version 5.0 added support for pre/post-transaction hooks and sync database file
list operations.
Documentation Documentation
------------- -------------
@@ -39,6 +42,7 @@ Man Pages
There are several man pages available for the programs, utilities, and There are several man pages available for the programs, utilities, and
configuration files dealing with pacman. configuration files dealing with pacman.
* linkman:alpm-hooks[5]
* linkman:PKGBUILD[5] * linkman:PKGBUILD[5]
* linkman:libalpm[3] * linkman:libalpm[3]
* linkman:makepkg[8] * linkman:makepkg[8]
@@ -71,6 +75,8 @@ Releases
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"] [frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
!====== !======
!Version !Date !Version !Date
!5.0.1 !2016-02-23
!5.0.0 !2016-01-30
!4.2.1 !2015-02-20 !4.2.1 !2015-02-20
!4.2.0 !2014-12-19 !4.2.0 !2014-12-19
!4.1.2 !2013-06-18 !4.1.2 !2013-06-18
@@ -100,14 +106,14 @@ Releases
!3.2.1 !2008-08-26 !3.2.1 !2008-08-26
!3.2.0 !2008-07-30 !3.2.0 !2008-07-30
!3.1.4 !2008-04-01 !3.1.4 !2008-04-01
!3.1.3 !2008-03-06
!3.1.2 !2008-02-20
!3.1.1 !2008-01-20
!====== !======
| |
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"] [frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
!====== !======
!Version !Date !Version !Date
!3.1.3 !2008-03-06
!3.1.2 !2008-02-20
!3.1.1 !2008-01-20
!3.1.0 !2008-01-09 !3.1.0 !2008-01-09
!3.0.6 !2007-09-16 !3.0.6 !2007-09-16
!3.0.5 !2007-06-17 !3.0.5 !2007-06-17
@@ -135,12 +141,12 @@ Releases
!2.8 !2004-07-03 !2.8 !2004-07-03
!2.7.9 !2004-04-30 !2.7.9 !2004-04-30
!2.7.8 !2004-04-29 !2.7.8 !2004-04-29
!2.7.7 !2004-04-15
!====== !======
| |
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"] [frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
!====== !======
!Version !Date !Version !Date
!2.7.7 !2004-04-15
!2.7.6 !2004-04-04 !2.7.6 !2004-04-04
!2.7.5 !2004-03-02 !2.7.5 !2004-03-02
!2.7.4 !2004-02-18 !2.7.4 !2004-02-18

View File

@@ -55,11 +55,11 @@ Options
installed. installed.
*-e, \--noextract*:: *-e, \--noextract*::
Do not extract source files; use whatever source already exists in the Do not extract source files or run the prepare() function (if present);
$srcdir/ directory. This is handy if you want to go into $srcdir/ and use whatever source already exists in the $srcdir/ directory. This is
manually patch or tweak code, then make a package out of the result. handy if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code,
Keep in mind that creating a patch may be a better solution to allow then make a package out of the result. Keep in mind that creating a
others to use your PKGBUILD. patch may be a better solution to allow others to use your PKGBUILD.
*\--verifysource*:: *\--verifysource*::
For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file

View File

@@ -178,7 +178,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
char filename[PATH_MAX]; /* the actual file we're extracting */ char filename[PATH_MAX]; /* the actual file we're extracting */
int needbackup = 0, notouch = 0; int needbackup = 0, notouch = 0;
const char *hash_orig = NULL; const char *hash_orig = NULL;
int errors = 0; int isnewfile = 0, errors = 0;
struct stat lsbuf; struct stat lsbuf;
size_t filename_len; size_t filename_len;
@@ -226,7 +226,8 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
* 6- skip extraction, dir already exists. * 6- skip extraction, dir already exists.
*/ */
if(llstat(filename, &lsbuf) != 0) { isnewfile = llstat(filename, &lsbuf) != 0;
if(isnewfile) {
/* cases 1,2: file doesn't exist, skip all backup checks */ /* cases 1,2: file doesn't exist, skip all backup checks */
} else if(S_ISDIR(lsbuf.st_mode) && S_ISDIR(entrymode)) { } else if(S_ISDIR(lsbuf.st_mode) && S_ISDIR(entrymode)) {
#if 0 #if 0
@@ -301,6 +302,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
return 1; return 1;
} }
strcpy(filename + filename_len, ".pacnew"); strcpy(filename + filename_len, ".pacnew");
isnewfile = (llstat(filename, &lsbuf) != 0 && errno == ENOENT);
} }
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "extracting %s\n", filename); _alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "extracting %s\n", filename);
@@ -354,7 +356,9 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
* including any user changes */ * including any user changes */
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, _alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
"action: leaving existing file in place\n"); "action: leaving existing file in place\n");
unlink(filename); if(isnewfile) {
unlink(filename);
}
} else if(hash_orig && hash_local && strcmp(hash_orig, hash_local) == 0) { } else if(hash_orig && hash_local && strcmp(hash_orig, hash_local) == 0) {
/* installed file has NOT been changed by user, /* installed file has NOT been changed by user,
* update to the new version */ * update to the new version */
@@ -405,9 +409,8 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
ASSERT(trans != NULL, return -1); ASSERT(trans != NULL, return -1);
/* see if this is an upgrade. if so, remove the old package first */ /* see if this is an upgrade. if so, remove the old package first */
alpm_pkg_t *local = _alpm_db_get_pkgfromcache(db, newpkg->name); if((oldpkg = newpkg->oldpkg)) {
if(local) { int cmp = _alpm_pkg_compare_versions(newpkg, oldpkg);
int cmp = _alpm_pkg_compare_versions(newpkg, local);
if(cmp < 0) { if(cmp < 0) {
log_msg = "downgrading"; log_msg = "downgrading";
progress = ALPM_PROGRESS_DOWNGRADE_START; progress = ALPM_PROGRESS_DOWNGRADE_START;
@@ -423,14 +426,8 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
} }
is_upgrade = 1; is_upgrade = 1;
/* we'll need to save some record for backup checks later */
if(_alpm_pkg_dup(local, &oldpkg) == -1) {
ret = -1;
goto cleanup;
}
/* copy over the install reason */ /* copy over the install reason */
newpkg->reason = alpm_pkg_get_reason(local); newpkg->reason = alpm_pkg_get_reason(oldpkg);
} else { } else {
event.operation = ALPM_PACKAGE_INSTALL; event.operation = ALPM_PACKAGE_INSTALL;
} }
@@ -626,7 +623,6 @@ static int commit_single_pkg(alpm_handle_t *handle, alpm_pkg_t *newpkg,
EVENT(handle, &event); EVENT(handle, &event);
cleanup: cleanup:
_alpm_pkg_free(oldpkg);
return ret; return ret;
} }

View File

@@ -141,7 +141,7 @@ int SYMEXPORT alpm_unlock(alpm_handle_t *handle)
handle->lockfd = -1; handle->lockfd = -1;
if(unlink(handle->lockfile) != 0) { if(unlink(handle->lockfile) != 0) {
RET_ERR(handle, ALPM_ERR_SYSTEM, -1); RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_SYSTEM, -1);
} else { } else {
return 0; return 0;
} }
@@ -542,17 +542,11 @@ int SYMEXPORT alpm_option_set_logfile(alpm_handle_t *handle, const char *logfile
int SYMEXPORT alpm_option_set_gpgdir(alpm_handle_t *handle, const char *gpgdir) int SYMEXPORT alpm_option_set_gpgdir(alpm_handle_t *handle, const char *gpgdir)
{ {
int err;
CHECK_HANDLE(handle, return -1); CHECK_HANDLE(handle, return -1);
if(!gpgdir) { if((err = _alpm_set_directory_option(gpgdir, &(handle->gpgdir), 0))) {
handle->pm_errno = ALPM_ERR_WRONG_ARGS; RET_ERR(handle, err, -1);
return -1;
} }
if(handle->gpgdir) {
FREE(handle->gpgdir);
}
STRDUP(handle->gpgdir, gpgdir, RET_ERR(handle, ALPM_ERR_MEMORY, -1));
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "option 'gpgdir' = %s\n", handle->gpgdir); _alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "option 'gpgdir' = %s\n", handle->gpgdir);
return 0; return 0;
} }

View File

@@ -20,6 +20,7 @@
#include <ctype.h> #include <ctype.h>
#include <dirent.h> #include <dirent.h>
#include <errno.h> #include <errno.h>
#include <limits.h>
#include <string.h> #include <string.h>
#include "handle.h" #include "handle.h"
@@ -373,7 +374,7 @@ static int _alpm_hook_trigger_match_file(alpm_handle_t *handle,
/* check if file will be removed due to package upgrade */ /* check if file will be removed due to package upgrade */
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) { for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
alpm_pkg_t *spkg = i->data; alpm_pkg_t *spkg = i->data;
alpm_pkg_t *pkg = alpm_db_get_pkg(handle->db_local, spkg->name); alpm_pkg_t *pkg = spkg->oldpkg;
if(pkg) { if(pkg) {
alpm_filelist_t filelist = pkg->files; alpm_filelist_t filelist = pkg->files;
size_t f; size_t f;
@@ -462,7 +463,7 @@ static int _alpm_hook_trigger_match_pkg(alpm_handle_t *handle,
for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) { for(i = handle->trans->add; i; i = i->next) {
alpm_pkg_t *pkg = i->data; alpm_pkg_t *pkg = i->data;
if(_alpm_fnmatch_patterns(t->targets, pkg->name) == 0) { if(_alpm_fnmatch_patterns(t->targets, pkg->name) == 0) {
if(alpm_db_get_pkg(handle->db_local, pkg->name)) { if(pkg->oldpkg) {
if(t->op & ALPM_HOOK_OP_UPGRADE) { if(t->op & ALPM_HOOK_OP_UPGRADE) {
if(hook->needs_targets) { if(hook->needs_targets) {
upgrade = alpm_list_add(upgrade, pkg->name); upgrade = alpm_list_add(upgrade, pkg->name);
@@ -736,7 +737,7 @@ int _alpm_hook_run(alpm_handle_t *handle, alpm_hook_when_t when)
for(i = hooks_triggered; i; i = i->next, hook_event.position++) { for(i = hooks_triggered; i; i = i->next, hook_event.position++) {
struct _alpm_hook_t *hook = i->data; struct _alpm_hook_t *hook = i->data;
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG, "running hook %s\n", hook->name); alpm_logaction(handle, ALPM_CALLER_PREFIX, "running '%s'...\n", hook->name);
hook_event.type = ALPM_EVENT_HOOK_RUN_START; hook_event.type = ALPM_EVENT_HOOK_RUN_START;
hook_event.name = hook->name; hook_event.name = hook->name;

View File

@@ -682,6 +682,7 @@ void _alpm_pkg_free(alpm_pkg_t *pkg)
alpm_list_free(pkg->deltas); alpm_list_free(pkg->deltas);
alpm_list_free(pkg->delta_path); alpm_list_free(pkg->delta_path);
alpm_list_free(pkg->removes); alpm_list_free(pkg->removes);
_alpm_pkg_free(pkg->oldpkg);
if(pkg->origin == ALPM_PKG_FROM_FILE) { if(pkg->origin == ALPM_PKG_FROM_FILE) {
FREE(pkg->origin_data.file); FREE(pkg->origin_data.file);
@@ -707,6 +708,8 @@ void _alpm_pkg_free_trans(alpm_pkg_t *pkg)
alpm_list_free(pkg->removes); alpm_list_free(pkg->removes);
pkg->removes = NULL; pkg->removes = NULL;
_alpm_pkg_free(pkg->oldpkg);
pkg->oldpkg = NULL;
} }
/* Is spkg an upgrade for localpkg? */ /* Is spkg an upgrade for localpkg? */

View File

@@ -117,6 +117,7 @@ struct __alpm_pkg_t {
alpm_list_t *deltas; alpm_list_t *deltas;
alpm_list_t *delta_path; alpm_list_t *delta_path;
alpm_list_t *removes; /* in transaction targets only */ alpm_list_t *removes; /* in transaction targets only */
alpm_pkg_t *oldpkg; /* in transaction targets only */
struct pkg_operations *ops; struct pkg_operations *ops;

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 18:30+0000\n"
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n" "Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على قائمة الملفات في الحز
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n" "صلاحيات المجلد تختلف عن %s\n"
"نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n" "نظام الملفات: %o الحزمة: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"ملكية المجلد تختلف عن %s\n" "ملكية المجلد تختلف عن %s\n"
"ملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n" "ملفات النظام: %u:%u الحزمة: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n" msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n" msgstr "غير قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n" msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n" msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n" msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n" msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n" msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n" msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n" msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"
@@ -738,49 +738,49 @@ msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n" msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n" msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "التوقيع المطلوب مفقود :%s\n" msgstr "التوقيع المطلوب مفقود :%s\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n" msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n" msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n" msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n" msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"تعذر إزالة %s\n" "تعذر إزالة %s\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n" msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n" msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n" msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n" msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n" msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n" msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "إشارة مجهوله" msgstr "إشارة مجهوله"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "تم انهاء الامر بواسطة الاشارة %d: %s\n" msgstr "تم انهاء الامر بواسطة الاشارة %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n" msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n" msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n" "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "n'haller ket eztennañ %s%s : re hir eo an treug" msgstr "n'haller ket eztennañ %s%s : re hir eo an treug"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\n" "disheñvel eo an aotreoù kavlec'hioù war %s\n"
"reizhad restroù : %o pakad : %o\n" "reizhad restroù : %o pakad : %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
"disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\n" "disheñvel eo perc'henniezh ar c'havlec'hioù evit %s\n"
"reizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n" "reizhad restroù : %u:%u pakad : %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "eztannadur : flastradur kavlec'h gant restr %s ebet \n" msgstr "eztannadur : flastradur kavlec'h gant restr %s ebet \n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "n'haller ket eztennañ %s.pacnew : re hir eo an treug" msgstr "n'haller ket eztennañ %s.pacnew : re hir eo an treug"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n" msgstr "n'haller ket kaout ar c'havlec'h labour bremanel\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h da %s (%s)\n" msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h da %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n" msgstr "n'haller ket assav ar c'havlec'h labour (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ur fazi a zo bet en ur hizivaat %s\n" msgstr "ur fazi a zo bet en ur hizivaat %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ur fazi a zo bet en ur staliañ %s\n" msgstr "ur fazi a zo bet en ur staliañ %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "n'haller ket hizivaat an enankad stlennvon %s-%s\n" msgstr "n'haller ket hizivaat an enankad stlennvon %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "n'haller ket ouzhpennañ an enankad '%s' er skurzer\n" msgstr "n'haller ket ouzhpennañ an enankad '%s' er skurzer\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mankout a ra metaroadennoù ar pakad e %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "fazi en ul lenn ar restr sinadur : %s\n" msgstr "fazi en ul lenn ar restr sinadur : %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "mankout a ra an alc'hwez goulennet en droñsell\n" msgstr "mankout a ra an alc'hwez goulennet en droñsell\n"
@@ -737,47 +737,47 @@ msgstr "tabutoù n'haller ket diskoulmañ a zo bet dinoet\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "o dilemel '%s' eus ar roll bukenn dre m'en deus un tabut gant '%s'\n" msgstr "o dilemel '%s' eus ar roll bukenn dre m'en deus un tabut gant '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "c'hwitadenn war atoradur restroù 'zo\n" msgstr "c'hwitadenn war atoradur restroù 'zo\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s : mankout a ra ar sinadur dleet\n" msgstr "%s : mankout a ra ar sinadur dleet\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "n'eus ket plas dieub a-walc'h war ar bladenn\n" msgstr "n'eus ket plas dieub a-walc'h war ar bladenn\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas dilemel\n" msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas dilemel\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas\n" msgstr "n'haller ket erounit an treuzkas\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "n'haller ket krouiñ ur c'havlec'h padennek\n" msgstr "n'haller ket krouiñ ur c'havlec'h padennek\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "n'haller ket eilañ ar restr padennek e %s (%s)\n" msgstr "n'haller ket eilañ ar restr padennek e %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "n'haller ket dilemel %s\n" msgstr "n'haller ket dilemel %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "n'haller ket dilemel ar c'havlec'h padennek e %s\n" msgstr "n'haller ket dilemel ar c'havlec'h padennek e %s\n"
@@ -807,42 +807,42 @@ msgstr "n'haller ket krouiñ ar gorzenn (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "n'haller ket genel un araezad nevez (%s)\n" msgstr "n'haller ket genel un araezad nevez (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h gwrizienn (%s)\n" msgstr "n'haller ket kemmañ ar c'havlec'h gwrizienn (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war galv execv (%s)\n" msgstr "c'hwitadenn war galv execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "c'hwitadenn war galv waitpid (%s)\n" msgstr "c'hwitadenn war galv waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "c'hwitadenn war erounezadur an urzh\n" msgstr "c'hwitadenn war erounezadur an urzh\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Arhent dianav" msgstr "Arhent dianav"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "arsavet eo bet an urzh gant an arhent %d : %s\n" msgstr "arsavet eo bet an urzh gant an arhent %d : %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "n'eus krubuilh %s ebet, o krouiñ...\n" msgstr "n'eus krubuilh %s ebet, o krouiñ...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "no es pot extreure %s%s: camí massa llarg" msgstr "no es pot extreure %s%s: camí massa llarg"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"els permisos del directori difereixen a %s\n" "els permisos del directori difereixen a %s\n"
"sistema de fitxers: %o paquet: %o\n" "sistema de fitxers: %o paquet: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
"els permisos del directori difereixen a %s\n" "els permisos del directori difereixen a %s\n"
"sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n" "sistema de fitxers: %u:%u paquet: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n" msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "no es pot extreure %s.pacnew: camí massa llarg" msgstr "no es pot extreure %s.pacnew: camí massa llarg"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n" msgstr "ha ocorregut un problema en actualitzar %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n" msgstr "ha ocorregut un problema en instal·lar %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n" msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada \"%s\" a la memòria cau\n" msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada \"%s\" a la memòria cau\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "falten les metadades del paquet a %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ha fallat llegir el fitxer de signatures: %s\n" msgstr "ha fallat llegir el fitxer de signatures: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "al clauer manca la clau requerida\n" msgstr "al clauer manca la clau requerida\n"
@@ -749,47 +749,47 @@ msgstr ""
"s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb " "s'està eliminant \"%s\" de la llista d'objectius perquè té conflictes amb "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "ha fallat l'obtenció d'alguns fitxers\n" msgstr "ha fallat l'obtenció d'alguns fitxers\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: manca la signatura requerida\n" msgstr "%s: manca la signatura requerida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "no hi ha prou espai de disc lliure\n" msgstr "no hi ha prou espai de disc lliure\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció d'eliminació\n" msgstr "no s'ha pogut fer la transacció d'eliminació\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no s'ha pogut fer la transacció\n" msgstr "no s'ha pogut fer la transacció\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n" msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut copiar el fitxer temporal a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n" msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
@@ -819,42 +819,42 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar un nou procés (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar un nou procés (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el directori d'arrel (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el directori d'arrel (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n" msgstr "la crida a execv ha fallat (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n" msgstr "ha fallat la crida a waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n" msgstr "l'ordre a fallat a executar-se correctament\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "senyal desconegut" msgstr "senyal desconegut"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "orde cancel·lada pel senyal %d: %s\n" msgstr "orde cancel·lada pel senyal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existeix la memòria cau %s, s'està creant...\n" msgstr "no existeix la memòria cau %s, s'està creant...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta" msgstr "nelze rozbalit %s%s: příliš dlouhá cesta"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n" "přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
"souborový systém: %o balíček: %o\n" "souborový systém: %o balíček: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"rozdílný vlastník adresáře %s\n" "rozdílný vlastník adresáře %s\n"
"souborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n" "souborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n" msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta" msgstr "nelze rozbalit %s.pacnew: příliš dlouhá cesta"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n" msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n" msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n" msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n" msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n" msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n" msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n" msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n" msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
@@ -737,47 +737,47 @@ msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n" msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "selhalo získání některých souborů\n" msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n" msgstr "%s: chybí vyžadovaný podpis\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n" msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n" msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci\n" msgstr "nelze provést transakci\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n" msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n" msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s\n" msgstr "nelze odstranit %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n" msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
@@ -807,42 +807,42 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n" msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n" msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n" msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n" msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n" msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámý signál" msgstr "Neznámý signál"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n" msgstr "příkaz ukončen signálem %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n" msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013 # Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014 # Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014,2016
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012 # jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012 # jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/da/)\n" "language/da/)\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -62,9 +62,9 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:200 #: lib/libalpm/add.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr "kan ikke pakke %s%s ud: sti for lang"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"mapperettigheder er forskellige for %s\n" "mapperettigheder er forskellige for %s\n"
"filsystem: %o pakke: %o\n" "filsystem: %o pakke: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -82,48 +82,48 @@ msgstr ""
"mapperettigheder er forskellige for %s\n" "mapperettigheder er forskellige for %s\n"
"filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n" "filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n" msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr "kan ikke pakke %s.pacnew ud: sti for lang"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n" msgstr "kunne ikke hente nuværende arbejdsmappe\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n" msgstr "kunne ikke genskabe arbejdsmappe (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n" msgstr "der opstod et problem under opgradering %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n" msgstr "der opstod et problem under installation af %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n" msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n" msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n" msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n" msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:242 #: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not get file information for %s\n" msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "" msgstr "kunne ikke hente filinformation for %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format #, c-format
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:354 #: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n" msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "" msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendige, %ju blokke frie\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433 #: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format #, c-format
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "forsøg på transaktionsindsendelse (commit) når database ikke er låst
#: lib/libalpm/error.c:104 #: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "failed to run transaction hooks" msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "" msgstr "kunne ikke køre transaktionskroge"
#: lib/libalpm/error.c:107 #: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format #, c-format
@@ -734,47 +734,47 @@ msgstr "pakkekonflikter, der ikke kan løses, er detekteret\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n" msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n" msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: mangler krævet signatur\n" msgstr "%s: mangler krævet signatur\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n" msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n" msgstr "kunne ikke indsende (commit) fjernelsestransaktion\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n" msgstr "kunne ikke indsende (commit) transaktion\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n" msgstr "kunne ikke oprette midlertidig mappe\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke kopier midlertidig fil til %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunne ikke slette %s\n" msgstr "kunne ikke slette %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
@@ -787,12 +787,12 @@ msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:483 #: lib/libalpm/util.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n" msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "" msgstr "kan ikke skrive til pipe (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:542 #: lib/libalpm/util.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n" msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "" msgstr "kan ikke læse fra pipe (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590 #: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
#, c-format #, c-format
@@ -804,42 +804,42 @@ msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n" msgstr "kunne ikke forgren en ny proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n" msgstr "kunne ikke ændre rodmappen (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n" msgstr "kald til execv fejlede (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n" msgstr "kald til waitpid fejlede (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n" msgstr "kommando kunne ikke udføres korrekt\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Ukendt signal" msgstr "Ukendt signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "kommando afbrudt af signal %d: %s\n" msgstr "kommando afbrudt af signal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n" msgstr "ingen %s-cache findes, opretter...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n" msgstr "kunne ikke finde eller oprette pakke-cache, bruger i stedet %s\n"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-31 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>\n" "Last-Translator: Jakob Gahde (J5lx) <j5lx@fmail.co.uk>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "konnte %s%s nicht entpacken: Pfad zu lang" msgstr "konnte %s%s nicht entpacken: Pfad zu lang"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n" "Verzeichnis-Berechtigungen unterscheiden sich für %s\n"
"Dateisystem: %o Paket: %o\n" "Dateisystem: %o Paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
"Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\n" "Verzeichnis-Eigentümer unterscheidet sich für %s\n"
"Dateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n" "Dateisystem: %u:%u Paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n" msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "konnte %s.pacnew nicht entpacken: Pfad zu lang" msgstr "konnte %s.pacnew nicht entpacken: Pfad zu lang"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n" msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n" msgstr "Konnte nicht zu Verzeichnis %s wechseln (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n" msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n" msgstr "Fehler traten auf, während %s aktualisiert wurde\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n" msgstr "Fehler traten bei der Installation von %s auf\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n" msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n" msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n" msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n" msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
@@ -752,47 +752,47 @@ msgstr "Nicht auflösbare Paketkonflikte gefunden\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n" msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n" msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: Erforderliche Signatur fehlt\n" msgstr "%s: Erforderliche Signatur fehlt\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher\n" msgstr "Nicht genug freier Festplattenspeicher\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "Konnte Löschvorgang nicht durchführen\n" msgstr "Konnte Löschvorgang nicht durchführen\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n" msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n" msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis nicht erstellen\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht nach %s kopieren (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n" msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n" msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n" msgstr "Konnte keinen neuen Prozess starten (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n" msgstr "Konnte Root-Verzeichnis nicht wechseln (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n" msgstr "Konnte execv nicht aufrufen (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "Aufruf von waitpid fehlgeschlagen (%s)\n" msgstr "Aufruf von waitpid fehlgeschlagen (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n" msgstr "Befehl konnte nicht korrekt ausgeführt werden\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Unbekanntes Signal" msgstr "Unbekanntes Signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "Befehl unterbrochen durch Signal %d: %s\n" msgstr "Befehl unterbrochen durch Signal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n" msgstr "Es existiert kein %s-Puffer, erstelle...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:28+0000\n"
"Last-Translator: ifaigios <ifaigios@gmail.com>\n" "Last-Translator: ifaigios <ifaigios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s%s: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής" msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s%s: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n" "τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
"σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n" "σύστημα αρχείων: %o πακέτο: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
"κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\n" "κυριότητα καταλόγου διαφορετική από του %s\n"
"σύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n" "σύστημα αρχείων: %u:%u πακέτου: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n" msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s.pacnew: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής" msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s.pacnew: πολύ μεγάλο μήκος διαδρομής"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n" msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n" msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n" msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n" msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής βάσης %s-%s\n" msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής βάσης %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -745,47 +745,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n" "αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n" msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: απούσα απαιτούμενη υπογραφή\n" msgstr "%s: απούσα απαιτούμενη υπογραφή\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n" msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n" msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n" msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n" msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
@@ -815,42 +815,42 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "αδυναμία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n" msgstr "αδυναμία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n" msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n" msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n" msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n" msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Άγνωστο σήμα" msgstr "Άγνωστο σήμα"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "τερματισμός εντολής με σήμα %d: %s\n" msgstr "τερματισμός εντολής με σήμα %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "μη υπάρχουσα κρύπτη %s, δημιουργία...\n" msgstr "μη υπάρχουσα κρύπτη %s, δημιουργία...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n" msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "unable to extract %s%s: path too long" msgstr "unable to extract %s%s: path too long"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n" "filesystem: %o package: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgstr "unable to extract %s.pacnew: path too long"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "could not get current working directory\n" msgstr "could not get current working directory\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "could not change directory to %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "could not restore working directory (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "problem occurred while upgrading %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem occurred while installing %s\n" msgstr "problem occurred while installing %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "missing package metadata in %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "failed to read signature file: %s\n" msgstr "failed to read signature file: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "required key missing from keyring\n" msgstr "required key missing from keyring\n"
@@ -731,47 +731,47 @@ msgstr "unresolvable package conflicts detected\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "failed to retrieve some files\n" msgstr "failed to retrieve some files\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: missing required signature\n" msgstr "%s: missing required signature\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "not enough free disk space\n" msgstr "not enough free disk space\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "could not commit removal transaction\n" msgstr "could not commit removal transaction\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "could not commit transaction\n" msgstr "could not commit transaction\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "could not create temp directory\n" msgstr "could not create temp directory\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "could not remove %s\n" msgstr "could not remove %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
@@ -801,42 +801,42 @@ msgstr "could not create pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "could not fork a new process (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "could not change the root directory (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "call to execv failed (%s)\n" msgstr "call to execv failed (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "call to waitpid failed (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "command failed to execute correctly\n" msgstr "command failed to execute correctly\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Unknown signal" msgstr "Unknown signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "command terminated by signal %d: %s\n" msgstr "command terminated by signal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "no %s cache exists, creating...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgstr "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-25 12:27+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo\n" "Last-Translator: pizzaiolo\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "ne eblis eltiri %s%s: la dosierindiko estas tro longa" msgstr "ne eblis eltiri %s%s: la dosierindiko estas tro longa"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"dosierujaj permesoj malsamas en\n" "dosierujaj permesoj malsamas en\n"
"dosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n" "dosiersistemo %s: pakaĵo %o: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -81,48 +81,48 @@ msgstr ""
"dosieruja posedo malsamas en\n" "dosieruja posedo malsamas en\n"
"dosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n" "dosiersistemo %s: %u:%u pakaĵo: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "eltiri: ne superskribante dosierujon kun dosiero %s\n" msgstr "eltiri: ne superskribante dosierujon kun dosiero %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "ne eblis eltiri %s.pacnew: la dosierindiko estas tro longa" msgstr "ne eblis eltiri %s.pacnew: la dosierindiko estas tro longa"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n" msgstr "ne eblis akiri nunan funkciantan dosierujon\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n" msgstr "ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n" msgstr "ne eblis restaŭri nunan funkciantan dosierujon (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problemo okazis dum ĝisdatigo de %s\n" msgstr "problemo okazis dum ĝisdatigo de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problemo okazis dum instalo de %s\n" msgstr "problemo okazis dum instalo de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n" msgstr "ne eblis ĝisdatigi datumbazan enigon %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n" msgstr "ne eblis aldoni enigon '%s' en kaŝmemoro\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mankas pakaĵaj metadatumoj en %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n" msgstr "malsukcesis legi subskriban dosieron: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de la ŝlosilingo\n" msgstr "bezonata ŝlosilo mankas de la ŝlosilingo\n"
@@ -739,49 +739,49 @@ msgstr "nesolveblaj pakaĵaj konfliktoj detektitaj\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "forigante '%s' el cela listo ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n" msgstr "forigante '%s' el cela listo ĉar ĝi konfliktas kun '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n" msgstr "malsukcesis ricevi kelkajn dosierojn\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: mankas bezonata subskribo\n" msgstr "%s: mankas bezonata subskribo\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n" msgstr "ne estas sufiĉe granda malokupata diskspaco\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
"malsukcesis enmeti forigan transakcion\n" "malsukcesis enmeti forigan transakcion\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n" msgstr "ne eblis enmeti transakcion\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n" msgstr "ne eblis krei provizoran dosierujon\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n" msgstr "ne eblis kopii provizordosieron al %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ne eblis forigi %s\n" msgstr "ne eblis forigi %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ne eblis forigi provizoran dosierujon %s\n" msgstr "ne eblis forigi provizoran dosierujon %s\n"
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "ne eblis krei dukton (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n" msgstr "ne eblis forki novan procezon (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n" msgstr "ne eblis ŝanĝi la radikan dosierujon (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n" msgstr "alvoko al execv fiaskis (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n" msgstr "alvoko al waitpid fiaskis (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n" msgstr "la komando malsukcese rulis ĝuste\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nekonata signalo" msgstr "Nekonata signalo"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n" msgstr "komando ĉesigita de signalo %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neniu kaŝmemoro %s ekzistas, kreante...\n" msgstr "neniu kaŝmemoro %s ekzistas, kreante...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n" msgstr "ne eblis trovi aŭ krei pakaĵan kaŝmemoron, uzante %s anstataŭ\n"

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga" msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n" "los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n" "sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -90,48 +90,48 @@ msgstr ""
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n" "la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n" "sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n" msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga" msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n" msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n" msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n" msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "la clave requerida no está presente en el depósito\n" msgstr "la clave requerida no está presente en el depósito\n"
@@ -760,47 +760,47 @@ msgstr ""
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con " "quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n" msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: falta la firma exigida\n" msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n" msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n" msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación\n" msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no se pudo quitar %s\n" msgstr "no se pudo quitar %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n" msgstr "no se pudo quitar el directorio temporal %s\n"
@@ -830,42 +830,42 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n" msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n" msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n" msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n" msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "firma desconocida" msgstr "firma desconocida"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n" msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n" msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n" "Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga" msgstr "no se pudo extraer %s%s: ruta demasiado larga"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n" "los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n" "sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n" "la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n" "sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n" msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga" msgstr "no se pudo extraer %s.pacnew: ruta demasiado larga"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n" msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n" msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n" msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n" msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n" msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n" msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
@@ -758,47 +758,47 @@ msgstr ""
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con " "quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
"«%s»\n" "«%s»\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n" msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: falta la firma exigida\n" msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n" msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n" msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "no se pudo realizar la operación\n" msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar %s\n" msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
@@ -828,42 +828,42 @@ msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n" msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n" msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n" msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n" msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "firma desconocida" msgstr "firma desconocida"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n" msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n" msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-05 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n" "Last-Translator: Lasse Liehu <larso@gmx.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "ei voitu purkaa %s%s: polku liian pitkä" msgstr "ei voitu purkaa %s%s: polku liian pitkä"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n" "kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n" "tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
"kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\n" "kansion omistajuus eroaa tiedostossa %s\n"
"tiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n" "tiedostojärjestelmä: %u:%u paketti: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n" msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "ei voitu purkaa %s.pacnew: polku liian pitkä" msgstr "ei voitu purkaa %s.pacnew: polku liian pitkä"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n" msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n" msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n" msgstr "työhakemistoa ei voitu palauttaa (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n" msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n" msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n" msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n" msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n" msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n" msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
@@ -743,47 +743,47 @@ msgstr ""
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' " "poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
"kanssa\n" "kanssa\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n" msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: pakollinen allekirjoitus puuttuu\n" msgstr "%s: pakollinen allekirjoitus puuttuu\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n" msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n" msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n" msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n" msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n" msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s ei voitu poistaa\n" msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n" msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
@@ -813,42 +813,42 @@ msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n" msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n" msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n" msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n" msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komento päättyi virheeseen\n" msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Tuntematon signaali" msgstr "Tuntematon signaali"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "signaali %d päätti komennon: %s\n" msgstr "signaali %d päätti komennon: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n" msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long" msgstr "impossible d'extraire %s%s : chemin trop long"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n" "les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
"système de fichier : %o, paquet : %o\n" "système de fichier : %o, paquet : %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -87,48 +87,48 @@ msgstr ""
"le propriétaire du répertoire %s est différent\n" "le propriétaire du répertoire %s est différent\n"
"système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n" "système de fichier : %u:%u, paquet : %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extraction : nécrase pas le répertoire par le fichier %s\n" msgstr "extraction : nécrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long" msgstr "impossible d'extraire %s.pacnew : chemin trop long"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n" msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n" msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n" msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n" msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "des erreurs sont survenues pendant linstallation de %s\n" msgstr "des erreurs sont survenues pendant linstallation de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "la mise à jour de lentrée de base de données %s-%s a échoué\n" msgstr "la mise à jour de lentrée de base de données %s-%s a échoué\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "lajout au cache de lentrée « %s» a échoué\n" msgstr "lajout au cache de lentrée « %s» a échoué\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature: %s\n" msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "clé requise absente du trousseau\n" msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
@@ -755,47 +755,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n" "supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n" msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s : signature requise manquante\n" msgstr "%s : signature requise manquante\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "espace disque insuffisant\n" msgstr "espace disque insuffisant\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n" msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "appliquer la transaction a échoué\n" msgstr "appliquer la transaction a échoué\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n" msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n" msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "la suppression de %s a échoué\n" msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n" msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
@@ -827,42 +827,42 @@ msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "la génération dun nouveau processus a échoué (%s)\n" msgstr "la génération dun nouveau processus a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n" msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "lappel à execv a échoué (%s)\n" msgstr "lappel à execv a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "lappel de waitpid a échoué (%s)\n" msgstr "lappel de waitpid a échoué (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "la commande na pas pu être exécutée correctement\n" msgstr "la commande na pas pu être exécutée correctement\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Signal inconnu" msgstr "Signal inconnu"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n" msgstr "commande terminée par le signal %d : %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "le cache %s nexiste pas, création...\n" msgstr "le cache %s nexiste pas, création...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,13 +8,14 @@
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013 # Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013 # Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Daniel, 2016 # Daniel, 2016
# Daniel, 2016
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013 # Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013 # Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Daniel\n" "Last-Translator: Daniel\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa" msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n" "Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n" "No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,49 +86,49 @@ msgstr ""
"O dono do cartafol «%s» non cadra.\n" "O dono do cartafol «%s» non cadra.\n"
"No sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n" "No sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n" "[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa" msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n" msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n" msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n" msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n" msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n" msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n" msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n" msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n" msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n" msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
@@ -752,47 +753,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n" "quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n" msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n" msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n" msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n" msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "non se puido asignar a transacción\n" msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n" msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n" msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "non se puido eliminar %s\n" msgstr "non se puido eliminar %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n" msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
@@ -822,42 +823,42 @@ msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n" msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n" msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n" msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n" msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "o comando fallou ao executarse\n" msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal descoñecido" msgstr "Sinal descoñecido"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n" msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n" msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nije moguće raspakirati %s%s: putanja je preduga" msgstr "nije moguće raspakirati %s%s: putanja je preduga"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"dozvole direktorija razlikuju se na %s\n" "dozvole direktorija razlikuju se na %s\n"
"datotečni sustav: %o paket: %o\n" "datotečni sustav: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -81,54 +81,54 @@ msgstr ""
"vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\n" "vlasništvo direktorija se razlikuje na %s\n"
"datotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n" "datotečni sustav: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nije moguće raspakirati %s.pacnew: putanja je preduga" msgstr "nije moguće raspakirati %s.pacnew: putanja je preduga"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n" msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n" "ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n" "došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n" "došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n" msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa u %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -746,49 +746,49 @@ msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n" msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n" msgstr "neuspjelo primanje nekin datoteka\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nedostaje potrebni potpis\n" "%s: nedostaje potrebni potpis\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n" msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n" msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n" msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n" msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n" msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
@@ -818,42 +818,42 @@ msgstr ""
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n" msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznati signal" msgstr "Nepoznati signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n" msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n" "eltérő könyvtárjogosultságok: %s\n"
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n" "fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -84,48 +84,48 @@ msgstr ""
"eltérő könyvtártulajdonos: %s\n" "eltérő könyvtártulajdonos: %s\n"
"fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n" "fájlrendszer: %u:%u csomag: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n" msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n" msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n" msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n" msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n" msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n" msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n" msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl: %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n" msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n" msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n" msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n" msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n" msgstr "%s: szükséges aláírás hiányzik\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n" msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n" msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n" msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n" msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s nem távolítható el\n" msgstr "%s nem távolítható el\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n" msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n" msgstr "nem sikerült indítani egy új folyamatot (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n" msgstr "nem sikerült gyökérkönyvtárat váltani (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n" msgstr "sikertelen execv hívás (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n" msgstr "sikertelen waitpid hívás (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n" msgstr "a parancs nem futott le helyesen\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Ismeretlen szignál" msgstr "Ismeretlen szignál"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n" msgstr "parancs megszakítva a(z) %d szignál által: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n" msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár, létrehozás...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-10 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>\n" "Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "gagal mengekstrak %s%s: jalur terlalu panjang" msgstr "gagal mengekstrak %s%s: jalur terlalu panjang"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"izin direktori berbeda pada %s\n" "izin direktori berbeda pada %s\n"
"filesystem: %o paket: %o\n" "filesystem: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"kepemilikan direktori berbeda pada %s\n" "kepemilikan direktori berbeda pada %s\n"
"sistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n" "sistem berkas: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n" msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "gagal mengekstrak %s.pacnew: jalur terlalu panjang" msgstr "gagal mengekstrak %s.pacnew: jalur terlalu panjang"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n" msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n" msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n" msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n" msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n" msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n" msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
@@ -736,47 +736,47 @@ msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n" msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n" msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: tidak mempunyai signature yang dibutuhkan\n" msgstr "%s: tidak mempunyai signature yang dibutuhkan\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n" msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n" msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n" msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n" msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n" msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n" msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
@@ -806,42 +806,42 @@ msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n" msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n" msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n" msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n" msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinyal tak dikenal" msgstr "Sinyal tak dikenal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "Perintah dimatikan dengan sinyal %d:%s\n" msgstr "Perintah dimatikan dengan sinyal %d:%s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n" msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n" msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"

View File

@@ -4,11 +4,12 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Kristján Magnússon, 2016 # Kristján Magnússon, 2016
# Kristján Magnússon, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n" "Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -59,62 +60,62 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n" "filesystem: %o package: %o\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -723,47 +724,47 @@ msgstr ""
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -793,42 +794,42 @@ msgstr ""
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Óþekkt merki" msgstr "Óþekkt merki"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "impossibile estrarre %s%s: percorso troppo lungo" msgstr "impossibile estrarre %s%s: percorso troppo lungo"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"i permessi delle directory differiscono su %s\n" "i permessi delle directory differiscono su %s\n"
"filesystem: %o pacchetto: %o\n" "filesystem: %o pacchetto: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"i permessi della cartella %s differiscono\n" "i permessi della cartella %s differiscono\n"
"disco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n" "disco: %u:%u pacchetto: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n" msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "impossibile estrarre %s.pacnew: percorso troppo lungo" msgstr "impossibile estrarre %s.pacnew: percorso troppo lungo"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n" msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n" msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n" msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n" msgstr "si è verificato un errore durante l'aggiornamento di %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n" msgstr "si è verificato un errore durante l'installazione di %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n" msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n" msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n" msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n" msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
@@ -752,47 +752,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n" "rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n" msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: manca la firma PGP\n" msgstr "%s: manca la firma PGP\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n" msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n" msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n" msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n" msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s\n" msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n" msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n" msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n" msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n" msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n" msgstr "la chiamata a waitpid non è riuscita (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n" msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Segnale sconosciuto" msgstr "Segnale sconosciuto"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "comando terminato dal segnale %d: %s\n" msgstr "comando terminato dal segnale %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n" msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n" "Last-Translator: kusakata\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ja/)\n" "language/ja/)\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます" msgstr "%s%s を展開できませんでした: パスが長すぎます"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n" "%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n" "ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -79,48 +79,48 @@ msgstr ""
"%s のディレクトリ所有者が異なっています\n" "%s のディレクトリ所有者が異なっています\n"
"ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n" "ファイルシステム: %u:%u パッケージ: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n" msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます" msgstr "%s.pacnew を展開できませんでした: パスが長すぎます"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n" msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n" msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n" msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n" msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n" msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n" msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n" msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n" msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n" msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
@@ -734,47 +734,47 @@ msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n" msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n" msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n" msgstr "%s: 必要な署名が見つかりません\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "十分な空き容量がありません\n" msgstr "十分な空き容量がありません\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n" msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "処理が完了できませんでした\n" msgstr "処理が完了できませんでした\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n" msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n" msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s を削除できません\n" msgstr "%s を削除できません\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n" msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
@@ -804,42 +804,42 @@ msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n" msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n" msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n" msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n" msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n" msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "不明なシグナル" msgstr "不明なシグナル"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n" msgstr "コマンドはシグナル %d で終了しました: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n" msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:50+0000\n"
"Last-Translator: arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>\n" "Last-Translator: arabuli <arabulibeqa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -63,62 +63,62 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n" "filesystem: %o package: %o\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ვერ მოხერხდა მიმდინარე სამუშაო მდებარეობის მიღება\n" msgstr "ვერ მოხერხდა მიმდინარე სამუშაო მდებარეობის მიღება\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ვერ მოხერხდა სამუშაო დირქტორიის აღდგენა (%s)\n" msgstr "ვერ მოხერხდა სამუშაო დირქტორიის აღდგენა (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -727,47 +727,47 @@ msgstr ""
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -797,42 +797,42 @@ msgstr ""
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "%s%s тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын" msgstr "%s%s тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n" "%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n" "файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -80,48 +80,48 @@ msgstr ""
"%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\n" "%s ішінде бумалар иесі әр түрлі\n"
"файлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n" "файлдық жүйе: %u:%u десте: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n" msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "%s.pacnew тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын" msgstr "%s.pacnew тарқату мүмкін емес: жол тым ұзын"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n" msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n" msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "жұмыс бумасын (%s) қалпына келтіру мүмкін емес\n" msgstr "жұмыс бумасын (%s) қалпына келтіру мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n" msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n" msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n" msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n" msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "қолтаңба файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s\n" msgstr "қолтаңба файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "кілттер бауында керек кілт жоқ болып тұр\n" msgstr "кілттер бауында керек кілт жоқ болып тұр\n"
@@ -732,47 +732,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n" "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды\n" msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: міндетті қолтаңба жоқ\n" msgstr "%s: міндетті қолтаңба жоқ\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "бос диск орны жеткіліксіз\n" msgstr "бос диск орны жеткіліксіз\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n" msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n" msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n" msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n" msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s өшіру мүмкін емес\n" msgstr "%s өшіру мүмкін емес\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n" msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
@@ -802,42 +802,42 @@ msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n" msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n" msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n" msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n" msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n" msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Белгісіз сигнал" msgstr "Белгісіз сигнал"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "команда %d сигналымен үзілді: %s\n" msgstr "команда %d сигналымен үзілді: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n" msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "дестелер кэшін табу не жасау мүмкін емес, орнына %s қолданылады\n" msgstr "дестелер кэшін табу не жасау мүмкін емес, орнына %s қолданылады\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 11:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "%s%s를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다" msgstr "%s%s를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n" "%s 디렉터리 권한이 다릅니다.\n"
"파일시스템: %o 꾸러미: %o\n" "파일시스템: %o 꾸러미: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n" "%s 디렉터리의 소유주가 다릅니다.\n"
"파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n" "파일시스템: %u:%u 꾸러미: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "추출: %s 파일로 디렉터리를 덮어쓰지 못함\n" msgstr "추출: %s 파일로 디렉터리를 덮어쓰지 못함\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "%s.pacnew를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다" msgstr "%s.pacnew를 추출할 수 없습니다: 경로가 너무 깁니다"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n" msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다.\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s로 디렉터리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n" msgstr "%s로 디렉터리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n" msgstr "작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s를 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n" msgstr "%s를 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s를 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n" msgstr "%s를 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s를 업데이트할 수 없습니다.\n" msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s를 업데이트할 수 없습니다.\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "캐시에 항목 '%s'를 추가할 수 없습니다.\n" msgstr "캐시에 항목 '%s'를 추가할 수 없습니다.\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s에서 메타데이터가 누락되었습니다.\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "서명 파일을 읽는 데 실패: %s\n" msgstr "서명 파일을 읽는 데 실패: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "키링에서 필요한 키를 찾을 수 없습니다.\n" msgstr "키링에서 필요한 키를 찾을 수 없습니다.\n"
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "해결할 수 없는 꾸러미 충돌이 있습니다.\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%2$s'와 충돌하므로 대상 목록에서 '%1$s'를 뺍니다.\n" msgstr "'%2$s'와 충돌하므로 대상 목록에서 '%1$s'를 뺍니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "일부 파일을 가져오지 못했습니다.\n" msgstr "일부 파일을 가져오지 못했습니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: 필요한 서명이 없습니다.\n" msgstr "%s: 필요한 서명이 없습니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n" msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n" msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n" msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "임시 파일을 %s로 복사할 수 없습니다.(%s)\n" msgstr "임시 파일을 %s로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n" msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "임시 디렉터리 %s를 제거하지 못하였습니다.\n" msgstr "임시 디렉터리 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "새 프로세스를 포크할 수 없습니다.(%s)\n" msgstr "새 프로세스를 포크할 수 없습니다.(%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "루트 디렉터리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n" msgstr "루트 디렉터리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv 호출 실패 (%s)\n" msgstr "execv 호출 실패 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid 호출 실패 (%s)\n" msgstr "waitpid 호출 실패 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n" msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "알 수 없는 시그널" msgstr "알 수 없는 시그널"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "명령이 시그널 %d에 의해 종료되었습니다: %s\n" msgstr "명령이 시그널 %d에 의해 종료되었습니다: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s 캐시가 없으므로 생성 중...\n" msgstr "%s 캐시가 없으므로 생성 중...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "꾸러미 캐시를 찾거나 생성할 수 없어 대신 %s를 사용합니다.\n" msgstr "꾸러미 캐시를 찾거나 생성할 수 없어 대신 %s를 사용합니다.\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -57,62 +57,62 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n" "filesystem: %o package: %o\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -721,47 +721,47 @@ msgstr ""
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -791,42 +791,42 @@ msgstr ""
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n" "Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nepavyko išskleisti %s%s: per ilgas kelias" msgstr "nepavyko išskleisti %s%s: per ilgas kelias"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"%s aplanko leidimai skiriasi\n" "%s aplanko leidimai skiriasi\n"
"failų sistema: %o paketas: %o\n" "failų sistema: %o paketas: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\n" "aplanko nuosavybės teisės skiriasi %s\n"
"failų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n" "failų sistema: %u:%u paketas: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n" msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nepavyko išskleisti %s.pacnew: per ilgas kelias" msgstr "nepavyko išskleisti %s.pacnew: per ilgas kelias"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n" msgstr "nepavyko nustatyt dabartinio aplanko\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n" msgstr "nepavyko pakeist aplanko į %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n" msgstr "nepavyko atstatyt darbinio aplanko (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n" msgstr "kilo bėdų atnaujinant %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n" msgstr "kilo bėdų diegiant %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n" msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n" msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n" msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n" msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
@@ -741,47 +741,47 @@ msgstr "aptikti neišsprendžiami paketų nesuderinamumai\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n" msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n" msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: trūksta parašo\n" msgstr "%s: trūksta parašo\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n" msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n" msgstr "nepavyko įvykdyti šalinimo perdavimo\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n" msgstr "nepavyko įvykdyti perdavimo\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n" msgstr "nepavyko sukurti lakino aplanko\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n" msgstr "negaliu nukopijuoti laikino failo į %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti %s\n" msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n" msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n" msgstr "nepavyko iššakoti naujo proceso (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n" msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n" msgstr "nepavyko iškviesti execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n" msgstr "nepavyko iškviesti waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n" msgstr "nepavyko teisingai įvykdyti komandos\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nežinomas signalas" msgstr "Nežinomas signalas"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "komanda nutraukta signalo %d: %s\n" msgstr "komanda nutraukta signalo %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n" msgstr "%s podėlis neegzistuoja, kuriamas...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n" msgstr "nepavyko rasti ar sukurti podėlio paketui, vietoj jo naudojama %s\n"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n" "Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "kunne ikke hente ut %s%s: stien er for lang" msgstr "kunne ikke hente ut %s%s: stien er for lang"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"mapperettigheter er forskjellige i\n" "mapperettigheter er forskjellige i\n"
"filsystem %s: %o pakke: %o\n" "filsystem %s: %o pakke: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -81,48 +81,48 @@ msgstr ""
"mapperettigheter er forskjellige for %s\n" "mapperettigheter er forskjellige for %s\n"
"i filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n" "i filsystem: %u:%u pakke: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n" msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "kunne ikke hente ut %s.pacnew: stien er for lang" msgstr "kunne ikke hente ut %s.pacnew: stien er for lang"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n" msgstr "kunne ikke finne gjeldende mappe\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n" msgstr "kunne ikke gjenopprette gjeldende mappe (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n" msgstr "problem oppstod under oppgradering av %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n" msgstr "problem oppstod under installasjon av %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n" msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n" msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "mangler metadata i %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n" msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n" msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
@@ -731,47 +731,47 @@ msgstr "uløselige pakkekonflikter oppdaget\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n" msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n" msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n" msgstr "%s: mangler påkrevd signatur\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n" msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n" msgstr "kunne ikke utføre transaksjon (fjerning)\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n" msgstr "kunne ikke utføre transaksjon\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n" msgstr "kunne ikke lage midlertidig mappe\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke kopiere midertidig fil til %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
@@ -801,42 +801,42 @@ msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n" msgstr "kunne ikke føde en ny prosess (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n" msgstr "kunne ikke endre root-mappe (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "kall til execv feilet (%s)\n" msgstr "kall til execv feilet (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n" msgstr "kall til waitpid feilet (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommandoen feilet\n" msgstr "kommandoen feilet\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Ukjent signal" msgstr "Ukjent signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n" msgstr "kommando avbrutt med signal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n" msgstr "mellomlageret %s eksisterer ikke, oppretter...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-20 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n" "Last-Translator: Peter van den Hurk\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang" msgstr "kan %s%s niet uitpakken: pad te lang"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"rechten voor map %s verschillen\n" "rechten voor map %s verschillen\n"
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n" "bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"eigenaar van map %s verschilt\n" "eigenaar van map %s verschilt\n"
"bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n" "bestandssysteem: %u:%u pakket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n" msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang" msgstr "kan %s.pacnew niet uitpakken: pad te lang"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n" msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n" msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n" msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n" msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n" msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n" msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n" msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n" msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n" msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
@@ -741,47 +741,47 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n" "'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n" msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n" msgstr "%s: ontbrekende PGP handtekening\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n" msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n" msgstr "kan de verwijdertransactie niet voltooien\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kan transactie niet voltooien\n" msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n" msgstr "kon tijdelijke map niet aanmaken\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n" msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kan %s niet verwijderen\n" msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n" msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
@@ -811,42 +811,42 @@ msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n" msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n" msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n" msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n" msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n" msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Onbekend signaal" msgstr "Onbekend signaal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n" msgstr "opdracht afgebroken door signaal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n" msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n" msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:55+0000\n"
"Last-Translator: megamann\n" "Last-Translator: megamann\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa" msgstr "nie można wyodrębnić %s%s: ścieżka zbyt długa"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n" "Różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
"system plików: %o pakiet: %o\n" "system plików: %o pakiet: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -88,48 +88,48 @@ msgstr ""
"różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n" "różne uprawnienia dla katalogu dla %s\n"
"system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n" "system plików: %u:%u pakiet: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n" msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa" msgstr "nie można wyodrębnić %s.pacnew: ścieżka zbyt długa"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n" msgstr "nie można znaleźć obecnego katalogu\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n" msgstr "nie można powrócić do katalogu roboczego (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n" msgstr "wystąpiły błędy podczas aktualizacji %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n" msgstr "wystąpiły błędy podczas instalacji %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n" msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n" msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n" msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n" msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
@@ -742,47 +742,47 @@ msgstr "odkryto nierozwiązywalne konflikty pakietów\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n" msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n" msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n" msgstr "%s: brakuje wymaganego podpisu\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n" msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n" msgstr "nie udało się wykonać transakcji usuwania\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n" msgstr "nie udało się wykonać transakcji\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n" msgstr "nie udało się stworzyć katalogu tymczasowego\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n" msgstr "nie udało się skopiować pliku tymczasowego do %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nie można usunąć %s\n" msgstr "nie można usunąć %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n" msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n" msgstr "nie udało się odwidlić nowego procesu (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n" msgstr "odwołanie do execv zakończone błędem (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n" msgstr "zawołanie do waitpid nieudane (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n" msgstr "komenda nie wykonała się poprawnie\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nieznany sygnał" msgstr "Nieznany sygnał"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n" msgstr "polecenie zakończone sygnałem %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n" msgstr "brak pamięci podręcznej dla %s, tworzenie...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -4,16 +4,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011,2014 # ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011,2014
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2016
# ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011 # ArchGalileu <geral@gasparsantos.eu>, 2011
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013 # R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016 # R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:41+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/pt/)\n" "pacman/language/pt/)\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n" msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"O Ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. Ignorada " "o ficheiro não foi encontrado na lista dos mesmos para o pacote %s. ignorada "
"a extração de %s\n" "a extração de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:200 #: lib/libalpm/add.c:200
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "incapaz de extrair %s%s: caminho demasiado longo" msgstr "incapaz de extrair %s%s: caminho demasiado longo"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -73,58 +74,57 @@ msgstr ""
"permissões do diretório diferem em %s\n" "permissões do diretório diferem em %s\n"
"sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n" "sistema de ficheiros: %o pacote: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n" "filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
msgstr "" msgstr ""
"A propriedade do diretório é diferente no\n" "a propriedade do diretório é diferente no\n"
"sistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n" "sistema de ficheiros %s: %u:%u pacote: %u:%u\n"
"\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n" msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "incapaz de extrair %s.pacnew: caminho demasiado longo" msgstr "incapaz de extrair %s.pacnew: caminho demasiado longo"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n" msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho actual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar o diretório para %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n" msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n" msgstr "ocorreram erros durante a actualização de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n" msgstr "ocorreram erros durante a instalação de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n" msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n" msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514 #: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n" msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "Erro ao ler a árvore do pacote %s: %s\n" msgstr "erro ao ler a árvore do pacote %s: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:600 #: lib/libalpm/be_package.c:600
#, c-format #, c-format
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "em falta a versão do pacote em %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:613 #: lib/libalpm/be_package.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "invalid package version in %s\n" msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "Versão inválida do pacote em %s\n" msgstr "versão inválida do pacote em %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:654 #: lib/libalpm/be_package.c:654
#, c-format #, c-format
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n" msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n" msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/be_sync.c:611 #: lib/libalpm/be_sync.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "unknown database file: %s\n" msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "Ficheiro desconhecido da base de dados: %s\n" msgstr "ficheiro desconhecido da base de dados: %s\n"
#: lib/libalpm/db.c:370 #: lib/libalpm/db.c:370
#, c-format #, c-format
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "não foi possível obter a informação do ficheiro para %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n" msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n" msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:354 #: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format #, c-format
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "disco"
#: lib/libalpm/dload.c:373 #: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n" msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "Erro ao criar ficheiro temporário para download\n" msgstr "erro ao criar ficheiro temporário para download\n"
#: lib/libalpm/dload.c:418 #: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format #, c-format
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "falha ao obter ficheiro '%s' de %s : %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n" msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da " "falhou a obtenção do ficheiro '%s' de %s : o tamanho expectado da "
"transferência foi excedido\n" "transferência foi excedido\n"
#: lib/libalpm/dload.c:548 #: lib/libalpm/dload.c:548
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "erro na biblioteca de descargas"
#: lib/libalpm/error.c:159 #: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "gpgme error" msgid "gpgme error"
msgstr "erro GPGME" msgstr "erro gpgme"
#: lib/libalpm/error.c:161 #: lib/libalpm/error.c:161
#, c-format #, c-format
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "erro inesperado"
#: lib/libalpm/handle.c:155 #: lib/libalpm/handle.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "lock file missing %s\n" msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "Bloquear o ficheiro em falta %s\n" msgstr "bloquear o ficheiro em falta %s\n"
#: lib/libalpm/handle.c:161 #: lib/libalpm/handle.c:161
#, c-format #, c-format
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar %s na base de dados - a ignorar\n"
#: lib/libalpm/remove.c:153 #: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "removing %s from target list\n" msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n" msgstr "a remover %s da lista de pacotes a serem actualizados\n"
#: lib/libalpm/remove.c:343 #: lib/libalpm/remove.c:343
#, c-format #, c-format
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "não foi possível aceder ao diretório: %s: %s\n"
#: lib/libalpm/remove.c:540 #: lib/libalpm/remove.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n" msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n" msgstr "não é possível remover%s (%s)\n"
#: lib/libalpm/remove.c:713 #: lib/libalpm/remove.c:713
#, c-format #, c-format
@@ -745,47 +745,47 @@ msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n" msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n" msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: não tem a assinatura requerida\n" msgstr "%s: não tem a assinatura requerida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n" msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n" msgstr "não foi possível efectuar a operação de remoção\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "não foi possível efectuar a operação\n" msgstr "não foi possível efectuar a operação\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n" msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n" msgstr "não foi possível copiar ficheiro temporário para %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "não é possível remover%s\n" msgstr "não é possível remover%s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n" msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
@@ -808,49 +808,49 @@ msgstr "incapaz de ler do pipe (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590 #: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n" msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n" msgstr "não foi possível criar pipe (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:598 #: lib/libalpm/util.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n" msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n" msgstr "falhou chamada para execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n" msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "comando não executado corretamente\n" msgstr "comando não executado corretamente\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal desconhecido" msgstr "Sinal desconhecido"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "o comando parou pelo sinal %d: %s\n" msgstr "o comando parou pelo sinal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "cache %s não existe, a criar...\n" msgstr "cache %s não existe, a criar...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "não foi possível extrair %s%s: caminho longo demais" msgstr "não foi possível extrair %s%s: caminho longo demais"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"permissões de diretório diferem em %s\n" "permissões de diretório diferem em %s\n"
"sistema de arquivos: %o pacote: %o\n" "sistema de arquivos: %o pacote: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"propriedade sobre o diretório difere em %s\n" "propriedade sobre o diretório difere em %s\n"
"sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n" "sistema: %u:%u pacote: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n" msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "não foi possível extrair %s.pacnew: caminho longo demais" msgstr "não foi possível extrair %s.pacnew: caminho longo demais"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n" msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho atual\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar para o diretório %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n" msgstr "Falha em recuperar diretório de trabalho (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n" msgstr "ocorreram problemas durante a atualização de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n" msgstr "ocorreram problemas durante a instalação de %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n" msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n" msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n" msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n" msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
@@ -745,47 +745,47 @@ msgstr "conflito de pacotes não solucionável detectado\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n" msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n" msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n" msgstr "%s: faltando assinatura exigida\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n" msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n" msgstr "não foi possível efetuar a transação de remoção\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "não foi possível efetuar a transação\n" msgstr "não foi possível efetuar a transação\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n" msgstr "não foi possível criar diretório temporário\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n" msgstr "não foi possível copiar arquivo temporário para %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "não foi possível remover %s\n" msgstr "não foi possível remover %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n" msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
@@ -815,42 +815,42 @@ msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n" msgstr "não foi possível fazer fork de um novo processo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n" msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n" msgstr "chamada a execv falhou (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n" msgstr "chamada para waitpid falhou (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "comando não executado corretamente\n" msgstr "comando não executado corretamente\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal desconhecido" msgstr "Sinal desconhecido"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n" msgstr "comando terminado pelo sinal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "cache %s não existe, criando...\n" msgstr "cache %s não existe, criando...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:58+0000\n"
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n" "Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă" msgstr "nu se poate extrage %s%s: cale prea lungă"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"permisiunile directorului diferă la %s\n" "permisiunile directorului diferă la %s\n"
"sistem fișiere: %o pachet: %o\n" "sistem fișiere: %o pachet: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -91,48 +91,48 @@ msgstr ""
"proprietarul directorului diferă pentru %s\n" "proprietarul directorului diferă pentru %s\n"
"sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n" "sistem fișiere: %u:%u pachet: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n" msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă" msgstr "nu se poate extrage %s.pacnew: cale prea lungă"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n" msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n" msgstr "nu s-a putut schimba directorul în %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n" msgstr "nu s-a putut restabili directorul de lucru curent (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n" msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n" msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n" msgstr "nu s-a putut actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n" msgstr "nu s-a putut adăuga intrarea '%s' în cache\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n" msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n" msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
@@ -752,47 +752,47 @@ msgstr "s-au detectat conflicte nerezolvabile în pachet\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n" msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n" msgstr "eșec la obținerea unor fișiere\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n" msgstr "%s: lipsește semnătura necesară\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n" msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n" msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția de eliminare\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n" msgstr "nu s-a putut efectua tranzacția\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n" msgstr "nu s-a putut crea directorul temp\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n" msgstr "nu s-a putut copia tempfile în %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n" msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n" msgstr "nu s-a putut elimina tmpdir %s\n"
@@ -822,42 +822,42 @@ msgstr "nu s-a putut crea o redirecționare (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n" msgstr "nu s-a putut ramifica un nou proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n" msgstr "nu s-a putut schimba directorul root (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n" msgstr "eșec la apelul execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n" msgstr "eșec la apelul waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n" msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Semnal necunoscut" msgstr "Semnal necunoscut"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n" msgstr "comandă terminată de semnalul %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n" msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 10:01+0000\n"
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n" "Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "файл не найден в составе пакета %s; извле
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "не удалось извлечь %s%s: путь слишком длинный" msgstr "не удалось извлечь %s%s: путь слишком длинный"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"права доступа различаются у каталога %s\n" "права доступа различаются у каталога %s\n"
"файловая система: %o пакет: %o\n" "файловая система: %o пакет: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"различаются владельцы директории '%s'\n" "различаются владельцы директории '%s'\n"
"файловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n" "файловая система: %u:%u пакет: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n" msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "не удалось извлечь %s.pacnew: путь слишком длинный" msgstr "не удалось извлечь %s.pacnew: путь слишком длинный"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n" msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n" msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n" msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "обнаружена проблема при обновлении %s\n" msgstr "обнаружена проблема при обновлении %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "обнаружена проблема при установке %s\n" msgstr "обнаружена проблема при установке %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не удалось обновить запись в базе данных %s-%s\n" msgstr "не удалось обновить запись в базе данных %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n" msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n" msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
@@ -742,47 +742,47 @@ msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакет
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n" msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n" msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: не найдена необходимая подпись\n" msgstr "%s: не найдена необходимая подпись\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "недостаточно места на диске\n" msgstr "недостаточно места на диске\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не удалось завершить транзакцию удаления\n" msgstr "не удалось завершить транзакцию удаления\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не удалось завершить транзакцию\n" msgstr "не удалось завершить транзакцию\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не удалось создать временный каталог\n" msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n" msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не удалось удалить %s\n" msgstr "не удалось удалить %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n" msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n" msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n" msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n" msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n" msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n" msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Неизвестный сигнал" msgstr "Неизвестный сигнал"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "команда завершена по сигналу %d: %s\n" msgstr "команда завершена по сигналу %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n" msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n" msgstr "не удалось найти или создать кеш пакета, используется %s\n"

View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s%s: cesta je príliš dlhá" msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s%s: cesta je príliš dlhá"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n" "prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
"súborový systém: %o balíček: %o\n" "súborový systém: %o balíček: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\n" "vlastníctvo adresára %s sa nezhoduje\n"
"súborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n" "súborový systém: %u:%u balíček: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n" msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s.pacnew: cesta je príliš dlhá" msgstr "nepodarilo sa extrahovať %s.pacnew: cesta je príliš dlhá"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n" msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n" msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n" msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n" msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n" msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n" msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n" msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n" msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n" msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n" msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n" msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: chýba vyžadovaný podpis\n" msgstr "%s: chýba vyžadovaný podpis\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n" msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n" msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n" msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n" msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n" msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s nie je možné vymazať\n" msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n" msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
@@ -810,42 +810,42 @@ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n" msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n" msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n" msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n" msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n" msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznámy signál" msgstr "Neznámy signál"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "príkaz bol ukončený signálom %d: %s\n" msgstr "príkaz bol ukončený signálom %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n" msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"dovoljenje mape na %s se razlikuje\n" "dovoljenje mape na %s se razlikuje\n"
"datotečni sistem: %o paket: %o\n" "datotečni sistem: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -87,50 +87,50 @@ msgstr ""
"lastnik mape na %s se razlikuje\n" "lastnik mape na %s se razlikuje\n"
"datotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n" "datotečni sistem: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n" "razširi: ne prepiši mape z datoteko %s\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n" msgstr "ni mogoče dobiti trenutne delovne mape\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče spremeniti mape v %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n" msgstr "delovne mape (%s) ni bilo mogoče obnoviti\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n" msgstr "pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n" msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n" msgstr "vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče posodobiti\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n" msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "v %s manjkajo metapodatki paketa\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n" msgstr "ni mogoče prebrati podpisa datoteke: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n" msgstr "zahtevan ključ iz baze ključev manjka\n"
@@ -744,47 +744,47 @@ msgstr "zaznani so bili nerešljivi spori paketa\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n" msgstr "odstranjevanje '%s' iz ciljnega seznama, ker je v sporu z '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n" msgstr "ni mogoče prejeti nekaterih datotek\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: manjka zahtevan podpis\n" msgstr "%s: manjka zahtevan podpis\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n" msgstr "na disku ni dovolj razpoložljivega prostora\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n" msgstr "ni bilo možno uveljaviti odstranitve transakcije\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n" msgstr "ni bilo mogoče uveljaviti transakcije\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n" msgstr "ni bilo mogoče ustvariti začasne mape\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče kopirati začasne datoteke v %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n" msgstr "ni bilo mogoče odstraniti %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n" msgstr "ni bilo mogoče odstraniti začasne mape %s\n"
@@ -814,42 +814,42 @@ msgstr "ne morem ustvariti cevi (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče odcepiti novega procesa (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče spremeniti korenske mape (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n" msgstr "klic k execv je spodletel (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n" msgstr "klic k waitpid je spodletel (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n" msgstr "ukaza ni bilo mogoče pravilno izvesti\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Neznan signal" msgstr "Neznan signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "ukaz koncan s signalom %d: %s\n" msgstr "ukaz koncan s signalom %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n" msgstr "%s predpomnilnik ne obstaja, se ustvarja ...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "фајл није нађен у списку фајлова пакета
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "не могу да распакујем %s%s: путања је предугачка" msgstr "не могу да распакујем %s%s: путања је предугачка"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n" "дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
"систем фајлова: %o пакет: %o\n" "систем фајлова: %o пакет: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
"власништво фасциклре се разликује за %s\n" "власништво фасциклре се разликује за %s\n"
"систем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n" "систем фајлова: %u:%u пакет: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n" msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "не могу да распакујем %s.pacnew: путања је предугачка" msgstr "не могу да распакујем %s.pacnew: путања је предугачка"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n" msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n" msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n" msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n" msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n" msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n" msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n" msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n" msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n" msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n" msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n" msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: недостаје захтевани потпис\n" msgstr "%s: недостаје захтевани потпис\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n" msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не могу да обавим уклањање\n" msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не могу да обавим пренос\n" msgstr "не могу да обавим пренос\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n" msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n" msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s\n" msgstr "не могу да уклоним %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n" msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n" msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n" msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n" msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n" msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n" msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Непознат сигнал" msgstr "Непознат сигнал"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "наредба прекинута сигналом %d: %s\n" msgstr "наредба прекинута сигналом %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n" msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n" msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "ne mogu da raspakujem %s%s: putanja je predugačka" msgstr "ne mogu da raspakujem %s%s: putanja je predugačka"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"dozvole fascikle se razlikuju za %s\n" "dozvole fascikle se razlikuju za %s\n"
"sistem fajlova: %o paket: %o\n" "sistem fajlova: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -84,48 +84,48 @@ msgstr ""
"vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\n" "vlasništvo fasciklre se razlikuje za %s\n"
"sistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n" "sistem fajlova: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n" msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "ne mogu da raspakujem %s.pacnew: putanja je predugačka" msgstr "ne mogu da raspakujem %s.pacnew: putanja je predugačka"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n" msgstr "ne mogu da odredim radnu fasciklu\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da promenim fasciklu u %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n" msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n" msgstr "došlo je do greške pri nadogradnji %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n" msgstr "došlo je do greške pri instaliranju %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n" msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n" msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n" msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n" msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
@@ -736,47 +736,47 @@ msgstr "otkriveni su nerazrešivi sukobi paketa\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n" msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n" msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: nedostaje zahtevani potpis\n" msgstr "%s: nedostaje zahtevani potpis\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n" msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n" msgstr "ne mogu da obavim uklanjanje\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "ne mogu da obavim prenos\n" msgstr "ne mogu da obavim prenos\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n" msgstr "ne mogu da napravim privremenu fasciklu\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n" msgstr "ne mogu da kopiram privremeni fajl u %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim %s\n" msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n" msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
@@ -806,42 +806,42 @@ msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n" msgstr "ne mogu da račvam novi proces (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n" msgstr "me mogu da promenim korenu fasciklu (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n" msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n" msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n" msgstr "neuspešno pravilno izvršavanje naredbe\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Nepoznat signal" msgstr "Nepoznat signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n" msgstr "naredba prekinuta signalom %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n" msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n" msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "fil fans ej i fillistan för paket %s. Hoppar över uppackning av %s\n"
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n" "katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
"filsystem: %o paket: %o\n" "filsystem: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -79,48 +79,48 @@ msgstr ""
"katalogens ägare skiljer sig på %s\n" "katalogens ägare skiljer sig på %s\n"
"filsystem: %u:%u paket: %u:%u\n" "filsystem: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n" msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n" msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n" msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n" msgstr "Kunde ej återställa arbetskatalogen (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problem uppstod under uppgradering av %s\n" msgstr "problem uppstod under uppgradering av %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problem uppstod under installation av %s\n" msgstr "problem uppstod under installation av %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n" msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n" msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n" msgstr "misslyckades att läsa signaturfil: %s⏎\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "nödvändig nyckel saknas från nyckelring\n" msgstr "nödvändig nyckel saknas från nyckelring\n"
@@ -740,47 +740,47 @@ msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n" msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n" msgstr "misslyckades att hämta några filer⏎\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: saknar nödvändig signatur\n" msgstr "%s: saknar nödvändig signatur\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n" msgstr "saknas tillräckligt med fritt diskutrymme⏎\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n" msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "kunde inte skicka överföring\n" msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n" msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n" msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "kunde ej ta bort %s\n" msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n" msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
@@ -812,42 +812,42 @@ msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n" msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n" msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n" msgstr "anrop till execv misslyckades (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n" msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n" msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Okänd signal" msgstr "Okänd signal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "kommando avslutades av signal %d: %s\n" msgstr "kommando avslutades av signal %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n" msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n" msgstr "kunde ej hitta eller skapa paketcache, använder %s istället\n"

View File

@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators: # Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014 # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2014
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011 # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013 # Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n" "language/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -61,9 +62,9 @@ msgstr ""
#: lib/libalpm/add.c:200 #: lib/libalpm/add.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "" msgstr "%s%s dışarı aktarılamadı: yol çok uzun"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
"%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n" "%s paketi üzerinde dizin izinleri farklı\n"
"dosya sistemi: %o paket: %o\n" "dosya sistemi: %o paket: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -81,48 +82,48 @@ msgstr ""
"%s üzerinde dizin sahipliği farklı\n" "%s üzerinde dizin sahipliği farklı\n"
"dosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n" "dosya sistemi: %u:%u paket: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n" msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "" msgstr "%s.pacnew aktarılamadı: yol çok uzun"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n" msgstr "üzerinde çalışılan dizin algılanamadı\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n" msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n" msgstr "çalışılan dizin (%s) geri yüklenemiyor\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n" msgstr "%s güncellenirken bir sorun meydana geldi\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n" msgstr "%s yüklenirken bir sorun meydana geldi\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n" msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n" msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n" msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n" msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:242 #: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not get file information for %s\n" msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "" msgstr "%s için dosya bilgileri alınamadı\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315 #: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format #, c-format
@@ -310,6 +311,8 @@ msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n" msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s diski çok dolu: %jd blok gerekiyor, %ju blok boşta\n"
"\n"
#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433 #: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format #, c-format
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "veritabanı kilitli değil iken işlem girişimi"
#: lib/libalpm/error.c:104 #: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "failed to run transaction hooks" msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "" msgstr "bağlantılı işlemler çalıştırılamadı"
#: lib/libalpm/error.c:107 #: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format #, c-format
@@ -734,47 +737,47 @@ msgstr "çözülemeyen paket çakışmaları bulundu\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n" msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n" msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: gerekli imza kayıp\n" msgstr "%s: gerekli imza kayıp\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "yeterli disk alanı yok\n" msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n" msgstr "kaldırma işlemi teslim edilemedi\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "işlem teslim edilemedi\n" msgstr "işlem teslim edilemedi\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n" msgstr "geçici dizin oluşturulamadı\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n" msgstr "geçici dosya %s üzerine kopyalanamadı (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s kaldırılamıyor\n" msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n" msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
@@ -787,12 +790,12 @@ msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:483 #: lib/libalpm/util.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n" msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "" msgstr "(%s) üzerine yazılamadı\n"
#: lib/libalpm/util.c:542 #: lib/libalpm/util.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n" msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "" msgstr "(%s) okunamadı\n"
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590 #: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
#, c-format #, c-format
@@ -804,42 +807,42 @@ msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n" msgstr "yeni bir süreç çatallanamadı (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n" msgstr "kök dizini değiştirilemedi (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n" msgstr "execv çağrısı başarısız (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n" msgstr "waitpid çağrısı başarısız (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n" msgstr "komut düzgün çalıştırılamadı\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Bilinmeyen sinyal" msgstr "Bilinmeyen sinyal"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "Komut %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s\n" msgstr "Komut %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n" msgstr "%s önbelleği yok, oluşturuluyor...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "не вдається розпакувати %s%s: шлях занадто довгий" msgstr "не вдається розпакувати %s%s: шлях занадто довгий"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"права каталогу відрізняються у\n" "права каталогу відрізняються у\n"
"файловій системі %s: %o пакунок: %o\n" "файловій системі %s: %o пакунок: %o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"файлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n" "файлова система: %u:%u пакунок: %u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n" msgstr "розпакування: каталог не перезаписано файлом %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "не вдається розпакувати %s.pacnew: шлях занадто довгий" msgstr "не вдається розпакувати %s.pacnew: шлях занадто довгий"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n" msgstr "неможливо одержати поточний робочий каталог\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n" msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n" msgstr "неможливо відновити робочий каталог (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n" msgstr "виникла проблема протягом оновлення %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n" msgstr "виникла проблема протягом установлення %s\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n" msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n" msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n" msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n" msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
@@ -735,47 +735,47 @@ msgstr "виявлено нерозв'язні конфлікти пакункі
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n" msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n" msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: бракує підпису\n" msgstr "%s: бракує підпису\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n" msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n" msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n" msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n" msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "неможливо вилучити %s\n" msgstr "неможливо вилучити %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n" msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
@@ -805,42 +805,42 @@ msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n" msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n" msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n" msgstr "не вдалось викликати execv (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n" msgstr "не вдалось викликати waitpid (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n" msgstr "команда не змогла виконатись коректно\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "Невідомий сигнал" msgstr "Невідомий сигнал"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "команду завершено сигналом %d: %s\n" msgstr "команду завершено сигналом %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n" msgstr "кеш %s не існує, створюється…\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-25 16:12+0000\n"
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n" "Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "在包 %s 的文件列表中没找到文件。跳过 %s 的提取\n"
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "无法解压缩 %s%s路径过长" msgstr "无法解压缩 %s%s路径过长"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"目录权限不一致 %1$s\n" "目录权限不一致 %1$s\n"
"文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n" "文件系统:%2$o 软件包:%3$o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -85,48 +85,48 @@ msgstr ""
"目录权限不一致 %s\n" "目录权限不一致 %s\n"
"文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n" "文件系统:%u:%u 软件包:%u:%u\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n" msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "无法解压缩 %s.pacnew路径过长" msgstr "无法解压缩 %s.pacnew路径过长"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "无法得到当前的工作目录\n" msgstr "无法得到当前的工作目录\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n" msgstr "无法更改目录到 %1$s (%2$s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n" msgstr "无法恢复工作目录 (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 时出现错误\n" msgstr "更新 %s 时出现错误\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安装 %s 时出现错误\n" msgstr "安装 %s 时出现错误\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n" msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n" msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "读取签名文件失败:%s\n" msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n" msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
@@ -739,47 +739,47 @@ msgstr "检测到未解决的软件包冲突\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n" msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "无法获取某些文件\n" msgstr "无法获取某些文件\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s缺失签名\n" msgstr "%s缺失签名\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "剩余空间不够\n" msgstr "剩余空间不够\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "无法交付可撤销处理\n" msgstr "无法交付可撤销处理\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "无法交付处理\n" msgstr "无法交付处理\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "无法创建临时目录\n" msgstr "无法创建临时目录\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n" msgstr "无法复制临时文件到 %1$s (%2$s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "无法删除 %s\n" msgstr "无法删除 %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "无法删除临时目录 %s\n" msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
@@ -809,42 +809,42 @@ msgstr "无法创建管道 (%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n" msgstr "无法 fork 新进程 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "无法更改根目录 (%s)\n" msgstr "无法更改根目录 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n" msgstr "调用 execv 失败 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n" msgstr "调用 waitpid 失败 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正确执行\n" msgstr "命令未能被正确执行\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "未知信号" msgstr "未知信号"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "命令被信号 %d 终止: %s\n" msgstr "命令被信号 %d 终止: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n" msgstr "没有 %s 缓存存在,正在创建...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n" msgstr "无法找到或创建软件包缓存,使用 %s 中\n"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "套件 %s 忽略無法找到的檔案 %s\n"
msgid "unable to extract %s%s: path too long" msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "無法解壓縮 %s%s路徑太長了" msgstr "無法解壓縮 %s%s路徑太長了"
#: lib/libalpm/add.c:241 #: lib/libalpm/add.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory permissions differ on %s\n" "directory permissions differ on %s\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"目錄權限不一致 %s\n" "目錄權限不一致 %s\n"
"檔案系統:%o 套件:%o\n" "檔案系統:%o 套件:%o\n"
#: lib/libalpm/add.c:256 #: lib/libalpm/add.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"directory ownership differs on %s\n" "directory ownership differs on %s\n"
@@ -83,48 +83,48 @@ msgstr ""
"檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n" "檔案系統:%u:%u 套件: %u:%u\n"
"\n" "\n"
#: lib/libalpm/add.c:272 #: lib/libalpm/add.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解壓縮:沒有用檔案 %s 覆蓋目錄\n" msgstr "解壓縮:沒有用檔案 %s 覆蓋目錄\n"
#: lib/libalpm/add.c:300 #: lib/libalpm/add.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long" msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "無法解壓縮 %s.pacnew路徑太長了" msgstr "無法解壓縮 %s.pacnew路徑太長了"
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567 #: lib/libalpm/add.c:498 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory\n" msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法取得目前的工作目錄\n" msgstr "無法取得目前的工作目錄\n"
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572 #: lib/libalpm/add.c:503 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
#: lib/libalpm/util.c:627 #: lib/libalpm/util.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "無法更改目錄到 %s (%s)\n" msgstr "無法更改目錄到 %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731 #: lib/libalpm/add.c:542 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n" msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
#: lib/libalpm/add.c:553 #: lib/libalpm/add.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n" msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
#: lib/libalpm/add.c:559 #: lib/libalpm/add.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n" msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n" msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
#: lib/libalpm/add.c:575 #: lib/libalpm/add.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "無法更新資料庫記錄 %s-%s\n" msgstr "無法更新資料庫記錄 %s-%s\n"
#: lib/libalpm/add.c:586 #: lib/libalpm/add.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "無法在快取中添加記錄 '%s' \n" msgstr "無法在快取中添加記錄 '%s' \n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "%s 中缺少套件元資料\n"
msgid "failed to read signature file: %s\n" msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "無法讀取驗證檔:%s\n" msgstr "無法讀取驗證檔:%s\n"
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108 #: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "required key missing from keyring\n" msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "從鑰匙圈找不到需要的金鑰\n" msgstr "從鑰匙圈找不到需要的金鑰\n"
@@ -733,47 +733,47 @@ msgstr "檢測到無法解決的套件衝突\n"
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n" msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除「%s」因爲它和「%s」衝突\n" msgstr "正在從目標清單中刪除「%s」因爲它和「%s」衝突\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1014 #: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format #, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n" msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "解開部分檔案失敗\n" msgstr "解開部分檔案失敗\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1176 #: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required signature\n" msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s缺少需要的簽章\n" msgstr "%s缺少需要的簽章\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1376 #: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "not enough free disk space\n" msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "剩餘空間不夠\n" msgstr "剩餘空間不夠\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1398 #: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n" msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "無法遞交移除事務處理\n" msgstr "無法遞交移除事務處理\n"
#: lib/libalpm/sync.c:1406 #: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "could not commit transaction\n" msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "無法遞交事務處理\n" msgstr "無法遞交事務處理\n"
#: lib/libalpm/trans.c:358 #: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "could not create temp directory\n" msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "無法創建臨時目錄\n" msgstr "無法創建臨時目錄\n"
#: lib/libalpm/trans.c:373 #: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "無法複製臨時檔案到 %s (%s)\n" msgstr "無法複製臨時檔案到 %s (%s)\n"
#: lib/libalpm/trans.c:404 #: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove %s\n" msgid "could not remove %s\n"
msgstr "無法移除 %s\n" msgstr "無法移除 %s\n"
#: lib/libalpm/trans.c:408 #: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n" msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
@@ -803,42 +803,42 @@ msgstr "無法建立管道(%s)\n"
msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "無法 fork 新行程 (%s)\n" msgstr "無法 fork 新行程 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:623 #: lib/libalpm/util.c:621
#, c-format #, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n" msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:634 #: lib/libalpm/util.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n" msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "呼叫 execv 失敗 (%s)\n" msgstr "呼叫 execv 失敗 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:702 #: lib/libalpm/util.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "呼叫 waitpid 失敗 (%s)\n" msgstr "呼叫 waitpid 失敗 (%s)\n"
#: lib/libalpm/util.c:712 #: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n" msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正確執行\n" msgstr "命令未能被正確執行\n"
#: lib/libalpm/util.c:719 #: lib/libalpm/util.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown signal" msgid "Unknown signal"
msgstr "未知的訊號" msgstr "未知的訊號"
#: lib/libalpm/util.c:721 #: lib/libalpm/util.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n" msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "命令被訊號中斷 %d: %s\n" msgstr "命令被訊號中斷 %d: %s\n"
#: lib/libalpm/util.c:818 #: lib/libalpm/util.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "沒有 %s 快取存在,正在建立...\n" msgstr "沒有 %s 快取存在,正在建立...\n"
#: lib/libalpm/util.c:849 #: lib/libalpm/util.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n" msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n" msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"

View File

@@ -659,10 +659,15 @@ int _alpm_sync_prepare(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data)
for(i = trans->add; i; i = i->next) { for(i = trans->add; i; i = i->next) {
/* update download size field */ /* update download size field */
alpm_pkg_t *spkg = i->data; alpm_pkg_t *spkg = i->data;
alpm_pkg_t *lpkg = alpm_db_get_pkg(handle->db_local, spkg->name);
if(compute_download_size(spkg) < 0) { if(compute_download_size(spkg) < 0) {
ret = -1; ret = -1;
goto cleanup; goto cleanup;
} }
if(lpkg && _alpm_pkg_dup(lpkg, &spkg->oldpkg) != 0) {
ret = -1;
goto cleanup;
}
} }
cleanup: cleanup:
@@ -1260,6 +1265,9 @@ static int load_packages(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data,
pkgfile->reason = spkg->reason; pkgfile->reason = spkg->reason;
/* copy over validation method */ /* copy over validation method */
pkgfile->validation = spkg->validation; pkgfile->validation = spkg->validation;
/* transfer oldpkg */
pkgfile->oldpkg = spkg->oldpkg;
spkg->oldpkg = NULL;
i->data = pkgfile; i->data = pkgfile;
/* spkg has been removed from the target list, so we can free the /* spkg has been removed from the target list, so we can free the
* sync-specific fields */ * sync-specific fields */

View File

@@ -233,7 +233,9 @@ int SYMEXPORT alpm_trans_commit(alpm_handle_t *handle, alpm_list_t **data)
return 0; return 0;
} }
/** Interrupt a transaction. */ /** Interrupt a transaction.
* @note Safe to call from inside signal handlers.
*/
int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle) int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle)
{ {
alpm_trans_t *trans; alpm_trans_t *trans;
@@ -242,9 +244,9 @@ int SYMEXPORT alpm_trans_interrupt(alpm_handle_t *handle)
CHECK_HANDLE(handle, return -1); CHECK_HANDLE(handle, return -1);
trans = handle->trans; trans = handle->trans;
ASSERT(trans != NULL, RET_ERR(handle, ALPM_ERR_TRANS_NULL, -1)); ASSERT(trans != NULL, RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_TRANS_NULL, -1));
ASSERT(trans->state == STATE_COMMITING || trans->state == STATE_INTERRUPTED, ASSERT(trans->state == STATE_COMMITING || trans->state == STATE_INTERRUPTED,
RET_ERR(handle, ALPM_ERR_TRANS_TYPE, -1)); RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, ALPM_ERR_TRANS_TYPE, -1));
trans->state = STATE_INTERRUPTED; trans->state = STATE_INTERRUPTED;

View File

@@ -586,7 +586,7 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
goto cleanup; goto cleanup;
} }
if(stdin_cb && pipe(parent2child_pipefd) == -1) { if(pipe(parent2child_pipefd) == -1) {
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not create pipe (%s)\n"), strerror(errno)); _alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not create pipe (%s)\n"), strerror(errno));
retval = 1; retval = 1;
goto cleanup; goto cleanup;
@@ -607,11 +607,9 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
close(2); close(2);
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 1) == -1 && errno == EINTR); while(dup2(child2parent_pipefd[1], 1) == -1 && errno == EINTR);
while(dup2(child2parent_pipefd[1], 2) == -1 && errno == EINTR); while(dup2(child2parent_pipefd[1], 2) == -1 && errno == EINTR);
if(stdin_cb) { while(dup2(parent2child_pipefd[0], 0) == -1 && errno == EINTR);
while(dup2(parent2child_pipefd[0], 0) == -1 && errno == EINTR); close(parent2child_pipefd[0]);
close(parent2child_pipefd[0]); close(parent2child_pipefd[1]);
close(parent2child_pipefd[1]);
}
close(child2parent_pipefd[0]); close(child2parent_pipefd[0]);
close(child2parent_pipefd[1]); close(child2parent_pipefd[1]);
if(cwdfd >= 0) { if(cwdfd >= 0) {
@@ -646,15 +644,16 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[],
child2parent->events = POLLIN; child2parent->events = POLLIN;
fcntl(child2parent->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK); fcntl(child2parent->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
close(child2parent_pipefd[1]); close(child2parent_pipefd[1]);
close(parent2child_pipefd[0]);
if(stdin_cb) { if(stdin_cb) {
parent2child->fd = parent2child_pipefd[1]; parent2child->fd = parent2child_pipefd[1];
parent2child->events = POLLOUT; parent2child->events = POLLOUT;
fcntl(parent2child->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK); fcntl(parent2child->fd, F_SETFL, O_NONBLOCK);
close(parent2child_pipefd[0]);
} else { } else {
parent2child->fd = -1; parent2child->fd = -1;
parent2child->events = 0; parent2child->events = 0;
close(parent2child_pipefd[1]);
} }
#define STOP_POLLING(p) do { close(p->fd); p->fd = -1; } while(0) #define STOP_POLLING(p) do { close(p->fd); p->fd = -1; } while(0)

View File

@@ -71,6 +71,10 @@ void _alpm_alloc_fail(size_t size);
(handle)->pm_errno = (err); \ (handle)->pm_errno = (err); \
return (ret); } while(0) return (ret); } while(0)
#define RET_ERR_ASYNC_SAFE(handle, err, ret) do { \
(handle)->pm_errno = (err); \
return (ret); } while(0)
#define DOUBLE_EQ(x, y) (fabs((x) - (y)) < DBL_EPSILON) #define DOUBLE_EQ(x, y) (fabs((x) - (y)) < DBL_EPSILON)
#define CHECK_HANDLE(handle, action) do { if(!(handle)) { action; } (handle)->pm_errno = 0; } while(0) #define CHECK_HANDLE(handle, action) do { if(!(handle)) { action; } (handle)->pm_errno = 0; } while(0)

View File

@@ -43,7 +43,7 @@ lint_variable() {
for i in ${array[@]} ${arch_array[@]}; do for i in ${array[@]} ${arch_array[@]}; do
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")" eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
if [[ "$(declare -p $i)" != "declare -a "* ]]; then if ! is_array $i; then
error "$(gettext "%s should be an array")" "$i" error "$(gettext "%s should be an array")" "$i"
ret=1 ret=1
fi fi
@@ -57,7 +57,7 @@ lint_variable() {
v="${i}_${a}" v="${i}_${a}"
eval "keys=(\"\${!${v}[@]}\")" eval "keys=(\"\${!${v}[@]}\")"
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
if [[ "$(declare -p $v)" != "declare -a "* ]]; then if ! is_array $v; then
error "$(gettext "%s_%s should be an array")" "$i" "$a" error "$(gettext "%s_%s should be an array")" "$i" "$a"
ret=1 ret=1
fi fi
@@ -68,7 +68,7 @@ lint_variable() {
for i in ${string[@]}; do for i in ${string[@]}; do
eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")" eval "keys=(\"\${!$i[@]}\")"
if (( ${#keys[*]} > 0 )); then if (( ${#keys[*]} > 0 )); then
if [[ "$(declare -p $i)" == "declare -a "* ]]; then if is_array $i; then
error "$(gettext "%s should not be an array")" "$i" error "$(gettext "%s should not be an array")" "$i"
ret=1 ret=1
fi fi

View File

@@ -37,6 +37,23 @@ in_array() {
return 1 # Not Found return 1 # Not Found
} }
# tests if a variable is an array
is_array() {
local v=$1
local ret=1
# this function requires extglob - save current options to restore later
local shellopts=$(shopt -p)
shopt -s extglob
if [[ $(declare -p "$i") == declare\ -*([[:alnum:]])a*([[:alnum:]])\ * ]]; then
ret=0
fi
eval "$shellopts"
return $ret
}
# Canonicalize a directory path if it exists # Canonicalize a directory path if it exists
canonicalize_path() { canonicalize_path() {
local path="$1"; local path="$1";

View File

@@ -1080,11 +1080,13 @@ srcinfo_write_package() {
srcinfo_close_section srcinfo_close_section
} }
write_srcinfo() { write_srcinfo_header() {
local pkg
printf "# Generated by makepkg %s\n" "$makepkg_version" printf "# Generated by makepkg %s\n" "$makepkg_version"
printf "# %s\n" "$(LC_ALL=C date -u)" printf "# %s\n" "$(LC_ALL=C date -u)"
}
write_srcinfo_content() {
local pkg
srcinfo_write_global srcinfo_write_global
@@ -1093,6 +1095,11 @@ write_srcinfo() {
done done
} }
write_srcinfo() {
write_srcinfo_header
write_srcinfo_content
}
write_pkginfo() { write_pkginfo() {
local builddate=$(date -u "+%s") local builddate=$(date -u "+%s")
if [[ -n $PACKAGER ]]; then if [[ -n $PACKAGER ]]; then
@@ -1772,7 +1779,7 @@ OPT_SHORT="AcCdefFghiLmop:rRsSV"
OPT_LONG=('allsource' 'check' 'clean' 'cleanbuild' 'config:' 'force' 'geninteg' OPT_LONG=('allsource' 'check' 'clean' 'cleanbuild' 'config:' 'force' 'geninteg'
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'noarchive' 'nobuild' 'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'noarchive' 'nobuild'
'nocolor' 'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'noprepare' 'nosign' 'packagelist' 'nocolor' 'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'noprepare' 'nosign' 'packagelist'
'pkg:' 'printsrcinfo' 'repackage' 'rmdeps' 'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg' 'printsrcinfo' 'repackage' 'rmdeps' 'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg'
'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version') 'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
# Pacman Options # Pacman Options
@@ -1803,7 +1810,8 @@ while true; do
-e|--noextract) NOEXTRACT=1 ;; -e|--noextract) NOEXTRACT=1 ;;
-f|--force) FORCE=1 ;; -f|--force) FORCE=1 ;;
-F) INFAKEROOT=1 ;; -F) INFAKEROOT=1 ;;
-g|--geninteg) GENINTEG=1 ;; # generating integrity checks does not depend on architecture
-g|--geninteg) GENINTEG=1 IGNOREARCH=1;;
--holdver) HOLDVER=1 ;; --holdver) HOLDVER=1 ;;
-i|--install) INSTALL=1 ;; -i|--install) INSTALL=1 ;;
--key) shift; GPGKEY=$1 ;; --key) shift; GPGKEY=$1 ;;
@@ -2089,7 +2097,7 @@ if (( PACKAGELIST )); then
fi fi
if (( PRINTSRCINFO )); then if (( PRINTSRCINFO )); then
write_srcinfo write_srcinfo_content
exit 0 exit 0
fi fi
@@ -2206,6 +2214,9 @@ if (( !REPKG )); then
fi fi
extract_sources extract_sources
if (( PREPAREFUNC )); then
run_prepare
fi
fi fi
if (( PKGVERFUNC )); then if (( PKGVERFUNC )); then
@@ -2213,22 +2224,16 @@ if (( !REPKG )); then
basever=$(get_full_version) basever=$(get_full_version)
check_build_status check_build_status
fi fi
if (( PREPAREFUNC )); then
run_prepare
fi
fi fi
if (( NOBUILD )); then if (( NOBUILD )); then
msg "$(gettext "Sources are ready.")" msg "$(gettext "Sources are ready.")"
exit 0 #E_OK exit 0 #E_OK
else else
# clean existing pkg directories # clean existing pkg directory
if [[ -d $pkgdirbase ]]; then if [[ -d $pkgdirbase ]]; then
msg "$(gettext "Removing existing %s directory...")" "\$pkgdir/" msg "$(gettext "Removing existing %s directory...")" "\$pkgdir/"
for pkg in "${pkgname[@]}"; do rm -rf "$pkgdirbase"
rm -rf "$pkgdirbase/$pkg"
done
unset pkg
fi fi
mkdir -p "$pkgdirbase" mkdir -p "$pkgdirbase"
chmod a-srw "$pkgdirbase" chmod a-srw "$pkgdirbase"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s." msgstr "غير قادر على العثور على ملف المصدر%s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -245,361 +245,361 @@ msgstr "المكتبة المدرجة في %s كائن غير مشترك: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s" msgstr "تعذر العثور على المكتبة المعنونة في %s : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..." msgstr "يتم إنشاء %s ملف ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "المجلد %s مفقود." msgstr "المجلد %s مفقود."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..." msgstr "يجري إنشاء الحزمة \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "تتم إضافة %s ملف..." msgstr "تتم إضافة %s ملف..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة" msgstr "تعذر اضافة %s ملف الى الحزمة"
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..." msgstr "يتم إنشاء ملف .MTREE ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة." msgstr "يجري ضغط الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا." msgstr "'%s' ليس امتدادًا أرشيفيًا سليمًا."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة." msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة." msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "توقيع حزمة..." msgstr "توقيع حزمة..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "إنشاء ملف توقيع %s." msgstr "إنشاء ملف توقيع %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "تعذر توقيع الحزمة." msgstr "تعذر توقيع الحزمة."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر." msgstr "يجري إنشاء الحزمة المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "يجري إضافة %s ..." msgstr "يجري إضافة %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..." msgstr "يجري إضافة %s الملف (%s) ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..." msgstr "يجري ضغط الحزمة المصدر ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر." msgstr "تعذّر إنشاء الحزمة المصدر."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ." msgstr "تعذر إنشاء رابط للحزمة المصدر ."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..." msgstr "تثبيت الحزمة %s مع %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..." msgstr "يجري تثبيت مجموعة الحزم %s في %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية." msgstr "تعذر تثبيت الحزم المبنية."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s" msgstr "بروتوكول التحميل مجهول: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر" msgstr "لا يمكن العثور على %s الحزمة المطلوبة لمعالجة %s المصادر"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..." msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..." msgstr "تم بناء حزمة بالفعل، يتم تثبيت الحزمة الموجودة ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" msgstr "تم بناء حزمة بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman" msgstr "جعل الحزم متوافقة الاستخدام مع pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]" msgstr "الاستخدام: %s [خيارات]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "خيارات:" msgstr "خيارات:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s" msgstr "-A, --ignorearch تجاهل الغير مكتمل %s في الحقل %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء" msgstr "-c, --clean نظف ملفات العمل بعد البناء"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها." msgstr "-d, --nodeps تخطى فحص التبعيات كلها."
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده" msgstr "-f, --force استبدل الحزمه الموجوده"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر" msgstr "-g, --geninteg تحقق من سلامة وتوليد ملفات المصدر"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج" msgstr "-h, --help اظهر رسالة المساعدة واخرج"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء" msgstr "-i, --install ثبت الحزمة بعد النجاح في البناء"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات" msgstr "-m, --nocolor عطل التلوين في رسائل المخرجات"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط" msgstr "-o, --nobuild حمل و فك الملفات فقط"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح" msgstr " -r, --rmdeps أزِل الاعتماديات المُثبّتة بعد البناء النّاجح"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s" msgstr " -s, --syncdeps ثبّت الاعتماديات المفقودة بِـ %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:" msgstr "يُمكن تمرير هذه الخيارات إلى %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات" msgstr " --noconfirm لا تسأل عن التّوكيد عند حلحلة الاعتماديات"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -607,113 +607,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s غير موجود" msgstr "%s غير موجود"
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لإنشاء حزم في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين الحزم في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s." msgstr "أنت لا تملك صلاحية الكتابة لتخزين التحميلات في %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط." msgstr "لا تستخدم خيار %s. هذا الخيار متاح للاستخدام من طرف %s فقط."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود." msgstr "%s غير موجود."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك." msgstr "المفتاح %s غير موجود في مجموعة المفاتيح الخاصة بك."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك." msgstr "لا يوجد مفتاح في حلقة مفاتيح الخاص بك."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "يجري مغادرة بيئة %s." msgstr "يجري مغادرة بيئة %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s" msgstr "يجري إنشاء الحُزمة: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)" msgstr "تم بناء حزمة مصدرية بالفعل. (استخدم %s لاستبدالها)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s" msgstr "أُنشئت الحُزمة المصدرية: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "تخطي فحص التبعيات." msgstr "تخطي فحص التبعيات."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..." msgstr "يجري فحص اعتماديات التّشغيل..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..." msgstr "يجري فحص اعتماديات زمن البناء..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات." msgstr "تعذّر حلحلة جميع الاعتماديات."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "يجري حذف الدليل %s ..." msgstr "يجري حذف الدليل %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "المصادر جاهزة." msgstr "المصادر جاهزة."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "تم بناء : %s" msgstr "تم بناء : %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:34+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/ast/)\n"
@@ -697,23 +697,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nun puen resolvese toles dependencies." msgstr "Nun puen resolvese toles dependencies."
#: scripts/makepkg.sh.in:2196 #: scripts/makepkg.sh.in:2197
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando l'árbol esistente %s" msgstr "Usando l'árbol esistente %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 #: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Desaniciando'l direutoriu esistente %s..." msgstr "Desaniciando'l direutoriu esistente %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2220 #: scripts/makepkg.sh.in:2222
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Les fontes tán preparaes." msgstr "Les fontes tán preparaes."
#: scripts/makepkg.sh.in:2246 #: scripts/makepkg.sh.in:2248
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2250 #: scripts/makepkg.sh.in:2252
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Azerbaijani (Azerbaijan) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -240,361 +240,361 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s" msgstr "Naməlum yükləmə protokolu: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -602,113 +602,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/bg/)\n"
@@ -695,23 +695,23 @@ msgstr "Проверяване buildtime зависимостите..."
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Немогат да се решат всички зависимости." msgstr "Немогат да се решат всички зависимости."
#: scripts/makepkg.sh.in:2196 #: scripts/makepkg.sh.in:2197
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Използване на съществуващо %s дърво" msgstr "Използване на съществуващо %s дърво"
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 #: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..." msgstr "Премахване на съществуваща %s директория..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2220 #: scripts/makepkg.sh.in:2222
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Източниците са готови." msgstr "Източниците са готови."
#: scripts/makepkg.sh.in:2246 #: scripts/makepkg.sh.in:2248
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Директорията на пакета е готова." msgstr "Директорията на пакета е готова."
#: scripts/makepkg.sh.in:2250 #: scripts/makepkg.sh.in:2252
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Завърши създаването: %s" msgstr "Завърши създаването: %s"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-18 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/br/)\n" "language/br/)\n"
"Language: br\n" "Language: br\n"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "N'haller ket kavout ar restr tarzh %s." msgstr "N'haller ket kavout ar restr tarzh %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -242,351 +242,351 @@ msgstr "Al levraoueg e roll %s n'eo ket un objed rannet : %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "N'haller ket kavout al levraoueg e roll %s : %s" msgstr "N'haller ket kavout al levraoueg e roll %s : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "O genel %s restr..." msgstr "O genel %s restr..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'h %s." msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'h %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "O krouiñ ar pakad \"%s\"..." msgstr "O krouiñ ar pakad \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "C'hwitadenn evit ouzhpennañ %s restr d'ar pakad." msgstr "C'hwitadenn evit ouzhpennañ %s restr d'ar pakad."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "O c'henel ar restr .MTREE..." msgstr "O c'henel ar restr .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "O koazhañ ar pakad..." msgstr "O koazhañ ar pakad..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' n'eo ket un askouezhadenn diell reizh." msgstr "'%s' n'eo ket un askouezhadenn diell reizh."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ar restr pakad." msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ar restr pakad."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ere arouezius ar restr pakad." msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ ere arouezius ar restr pakad."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "O sinañ ar pakad..." msgstr "O sinañ ar pakad..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Krouet eo bet ar restr sinadur %s." msgstr "Krouet eo bet ar restr sinadur %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "C'hwitadenn en ur sinañ ar restr pakad." msgstr "C'hwitadenn en ur sinañ ar restr pakad."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "O krouiñ ar pakad tarzh..." msgstr "O krouiñ ar pakad tarzh..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr (%s)..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ %s restr (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "O koazhañ ar pakad tarzh..." msgstr "O koazhañ ar pakad tarzh..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ restr ar pakad tarzh." msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ restr ar pakad tarzh."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ an ere arouezius evit restr ar pakad tarzh." msgstr "C'hwitadenn en ur grouiñ an ere arouezius evit restr ar pakad tarzh."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "O staliañ ar pakad %s gant %s..." msgstr "O staliañ ar pakad %s gant %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "O staliañ %s strollad pakadoù gant %s... " msgstr "O staliañ %s strollad pakadoù gant %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "C'hwitadenn en ur staliañ pakadoù kempunet." msgstr "C'hwitadenn en ur staliañ pakadoù kempunet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Komenad pellgargañ dianav : %s" msgstr "Komenad pellgargañ dianav : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ ezhommoù VCS an tarzh." "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ ezhommoù VCS an tarzh."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "N'haller ket kavout ar pakad %s dleet evit merañ tarzh %s." msgstr "N'haller ket kavout ar pakad %s dleet evit merañ tarzh %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit an oberatadennoù amzalc'h." "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit an oberatadennoù amzalc'h."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s. Implijet e vo %s evit kaout an aotreoù " "N'haller ket kavout an daouredel %s. Implijet e vo %s evit kaout an aotreoù "
"root." "root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s." msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit sinañ pakadoù." msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit sinañ pakadoù."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ an tarzhioù." msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit gwiriañ an tarzhioù."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit talvoudekaat sammad-gwiriañ " "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit talvoudekaat sammad-gwiriañ "
"ar restr tarzh." "ar restr tarzh."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ daouredeloù." msgstr "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ daouredeloù."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel dleet %s evit gwellekaat ar skeudennoù PNG. " "N'haller ket kavout an daouredel dleet %s evit gwellekaat ar skeudennoù PNG. "
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit ar c'hempunerezhioù " "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit ar c'hempunerezhioù "
"dasparzhet." "dasparzhet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit implij krubuilh ar c'hempuner." "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit implij krubuilh ar c'hempuner."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit tennadenn ar restroù objed." "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit tennadenn ar restroù objed."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ ar pajennoù man ha " "N'haller ket kavout an daouredel %s dleet evit koazhañ ar pajennoù man ha "
"titouroù." "titouroù."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo, o staliañ ar pakad a zo dioutañ..." msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo, o staliañ ar pakad a zo dioutañ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo. (implijit %s evit flastrañ)" msgstr "Savet eo bet ur pakad endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo, o staliañ pakadoù a zo dioute..." msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo, o staliañ pakadoù a zo dioute..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo (implijit %s evit flastrañ)" msgstr "Savet eo bet ar strollad pakad endeo (implijit %s evit flastrañ)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Savet eo bet ul lodenn eus ar strollad pakadoù endeo. (implijit %s evit " "Savet eo bet ul lodenn eus ar strollad pakadoù endeo. (implijit %s evit "
"flastrañ)" "flastrañ)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Lakait ar pakadoù kenglotus evit an implij gant pacman" msgstr "Lakait ar pakadoù kenglotus evit an implij gant pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Implij : %s [dibarzhioù]" msgstr "Implij : %s [dibarzhioù]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Dibarzhioù " msgstr "Dibarzhioù "
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch leuskel a-gostez ar vaezienn %s e %s" msgstr " -A, --ignorearch leuskel a-gostez ar vaezienn %s e %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean naetaat ar restroù labour goude ar c'hempunañ" msgstr " -c, --clean naetaat ar restroù labour goude ar c'hempunañ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Skarzhañ kavlec'h %s a-raok sevel ar pakad" msgstr " -C, --cleanbuild Skarzhañ kavlec'h %s a-raok sevel ar pakad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps leuskel an holl gwiriadurioù amzalc'hoù a-gostez" msgstr " -d, --nodeps leuskel an holl gwiriadurioù amzalc'hoù a-gostez"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Chom hep eztennañ ar restroù tarzh (implijout ar " " -e, --noextract Chom hep eztennañ ar restroù tarzh (implijout ar "
"c'havlec'h %s)" "c'havlec'h %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Flastrañ ar pakad a zo dioutañ endo" msgstr " -f, --force Flastrañ ar pakad a zo dioutañ endo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genel gwiriadurioù anterinder evit ar restroù tarzh" msgstr " -g, --geninteg Genel gwiriadurioù anterinder evit ar restroù tarzh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Diskouez ar gemennadenn skoazell-mañ ha kuitaat" msgstr " -h, --help Diskouez ar gemennadenn skoazell-mañ ha kuitaat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install staliañ ar pakad goude bezañ bet kempunet gant berzh" msgstr " -i, --install staliañ ar pakad goude bezañ bet kempunet gant berzh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Lakaat araezad ar c'hempunañ er c'herzhlevr" msgstr " -L, --log Lakaat araezad ar c'hempunañ er c'herzhlevr"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Diweredekaat ar c'hemennadennoù ec'hankad livet" msgstr " -m, --nocolor Diweredekaat ar c'hemennadennoù ec'hankad livet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Pellgargañ hag eztennañ ar restroù nemetken" msgstr " -o, --nobuild Pellgargañ hag eztennañ ar restroù nemetken"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <restr> Ober gant ur skript kempunañ a-eil (e plas '%s')" msgstr "-p <restr> Ober gant ur skript kempunañ a-eil (e plas '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Dilemel an amzalc'hoù staliet goude bezañ bet kempunet gant " " -r, --rmdeps Dilemel an amzalc'hoù staliet goude bezañ bet kempunet gant "
"berzh" "berzh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Adpakañ endalc'had ar pakad hep adkempunañ" msgstr " -R, --repackage Adpakañ endalc'had ar pakad hep adkempunañ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Staliañ an amzalc'hoù a vank gant %s" msgstr " -s, --syncdeps Staliañ an amzalc'hoù a vank gant %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Genel un diell gant an tarzh pellgarget" msgstr " -S, --source Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Diskouez an titouroù handelv ha kuitaat" msgstr " -V, --version Diskouez an titouroù handelv ha kuitaat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource Genel un diell gant an tarzh pellgarget" msgstr " --allsource Genel un diell gant an tarzh pellgarget"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Lañsañ an arc'hwel %s er %s" msgstr "--check Lañsañ an arc'hwel %s er %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <restr> Ober gant ur restr kefluniañ a-eil (e plas '%s')" msgstr "--config <restr> Ober gant ur restr kefluniañ a-eil (e plas '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holver Chom hep hizivaat an tarzhioù VCS" msgstr "--holver Chom hep hizivaat an tarzhioù VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <alc'hwez> Erspizañ un alc'hwez evit ober gant ar sinañ %s e plas an " "--key <alc'hwez> Erspizañ un alc'hwez evit ober gant ar sinañ %s e plas an "
"hini dre ziouer" "hini dre ziouer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Chom hep krouiñ un diell pakad" msgstr "--noarchive Chom hep krouiñ un diell pakad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s" msgstr "--nocheck Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s" msgstr "--noprepare Chom hep erounit an arc'hwel %s er %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Chom hep krouiñ ur sinadur evit ar pakad" msgstr "--nosign Chom hep krouiñ ur sinadur evit ar pakad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Diskouez ar roll pakadoù a vefe produet nemetken, hep PKGEXT" "--packagelist Diskouez ar roll pakadoù a vefe produet nemetken, hep PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Moullañ an SRCINFO savet ha kuitaat" msgstr "--printsrcinfo Moullañ an SRCINFO savet ha kuitaat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Sinañ ar pakad gant %s" msgstr "--sign Sinañ ar pakad gant %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Chom hep gwiriañ sammadoù-gwiriañ ar restroù tarzh" msgstr "--skipchecksums Chom hep gwiriañ sammadoù-gwiriañ ar restroù tarzh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Chom hep ober ur gwiriadur war ar restroù tarzh" msgstr "--skipinteg Chom hep ober ur gwiriadur war ar restroù tarzh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Chom hep gwiriañ ar restroù tarzh gant sinadurioù PGP" msgstr "--skippgpcheck Chom hep gwiriañ ar restroù tarzh gant sinadurioù PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -594,71 +594,75 @@ msgstr ""
"--verifysource Pellgargañ ar restroù tarzh (m'eo dleet) hag ober " "--verifysource Pellgargañ ar restroù tarzh (m'eo dleet) hag ober "
"gwiriadurioù anterinder" "gwiriadurioù anterinder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "An dibarzhioù-mañ a c'hell bezañ tremenet da %s :" msgstr "An dibarzhioù-mañ a c'hell bezañ tremenet da %s :"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Staliañ pakadoù evel amzalc'hoù" msgstr "--asdeps Staliañ pakadoù evel amzalc'hoù"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Chom hep adstaliañ ar bukennoù a zo hizivaet endeo" msgstr "--needed Chom hep adstaliañ ar bukennoù a zo hizivaet endeo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "--noconfirm Chom hep goulenn kadarnañ an diskoulmoù amzalc'hoù" msgstr "--noconfirm Chom hep goulenn kadarnañ an diskoulmoù amzalc'hoù"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
"--noprogressbar Chom hep diskouez ur varenn araokaat e-pad pellgargadur ar " "--noprogressbar Chom hep diskouez ur varenn araokaat e-pad pellgargadur ar "
"restroù" "restroù"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ma n'eo ket erspizet %s e vo klasket gant %s war-lec'h '%s'" msgstr "Ma n'eo ket erspizet %s e vo klasket gant %s war-lec'h '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nUr meziant "
"frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\\nN'eus GWARANT EBET, "
"d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Tapet an arhent %s. O kuitaat..." msgstr "Tapet an arhent %s. O kuitaat..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet %s." msgstr "N'eo ket bet kavet %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da grouiñ pakadoù e %s." msgstr "N'ho peus ket ar gwir da grouiñ pakadoù e %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadavin pakadoù e %s." msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadavin pakadoù e %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ pellgargadurioù e %s." msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ pellgargadurioù e %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ dielloù tarzh e %s." msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ dielloù tarzh e %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ kerzhlevrioù e %s." msgstr "N'ho peus ket ar gwir da gadaviñ kerzhlevrioù e %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -666,79 +670,79 @@ msgstr ""
"N'eo ket aotreet erounit %s evel root rak e c'hell sevel freuzioù peurbadus" "N'eo ket aotreet erounit %s evel root rak e c'hell sevel freuzioù peurbadus"
"\\nha grevus-tre d'ho reizhad." "\\nha grevus-tre d'ho reizhad."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Chomit hep ober gant an dibarzh %s. N'eo nemet evit %s." msgstr "Chomit hep ober gant an dibarzh %s. N'eo nemet evit %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "N'eus ket eus %s." msgstr "N'eus ket eus %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s a endalc'h %s arouezenn ha n'hall ket bezañ mammennet." msgstr "%s a endalc'h %s arouezenn ha n'hall ket bezañ mammennet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "Er c'havlec'h bremanel e rank bezañ %s." msgstr "Er c'havlec'h bremanel e rank bezañ %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "N'eus ket eus an alc'hwez %s en ho troñsell." msgstr "N'eus ket eus an alc'hwez %s en ho troñsell."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "N'eus alc'hwez ebet en ho troñsell." msgstr "N'eus alc'hwez ebet en ho troñsell."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "O kuitaat an endro %s." msgstr "O kuitaat an endro %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "O sevel ar pakad : %s" msgstr "O sevel ar pakad : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Kempunet eo bet ur pakad tarzh endeo. (implijit %s evit flastrañ)" msgstr "Kempunet eo bet ur pakad tarzh endeo. (implijit %s evit flastrañ)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Krouet eo bet ar pakad tarzh : %s" msgstr "Krouet eo bet ar pakad tarzh : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "O leuskel ar gwiriadurioù amzalc'hoù a gostez." msgstr "O leuskel ar gwiriadurioù amzalc'hoù a gostez."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "O wiriañ an amzalc'hoù erounit..." msgstr "O wiriañ an amzalc'hoù erounit..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "O wiriañ amzalc'hoù ar c'hempunadur..." msgstr "O wiriañ amzalc'hoù ar c'hempunadur..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "N'haller ket diskoulmañ an holl amzalc'hoù." msgstr "N'haller ket diskoulmañ an holl amzalc'hoù."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Oc'h implijout ar wezenn %s" msgstr "Oc'h implijout ar wezenn %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "O tilemel ar c'havlec'h %s..." msgstr "O tilemel ar c'havlec'h %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Prest eo an tarzhioù." msgstr "Prest eo an tarzhioù."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Prest eo ar pakad kavlec'hioù." msgstr "Prest eo ar pakad kavlec'hioù."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Echuet eo savadur %s" msgstr "Echuet eo savadur %s"
@@ -832,6 +836,9 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -871,6 +878,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514 #: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -1454,6 +1464,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Ur meziant frank eo; sellit ouzh an tarzh evit an diferadennoù.\n"
"N'eus GWARANT EBET, d'an astenn aotreet gant al lezenn.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146 #: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'." msgid "No database entry for package '%s'."

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ca/)\n" "language/ca/)\n"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -251,299 +251,299 @@ msgstr "La biblioteca llistada a %s no és un objecte compartit: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca llistada a %s: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la biblioteca llistada a %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "S'està generant el fitxer %s..." msgstr "S'està generant el fitxer %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Manca el directori %s." msgstr "Manca el directori %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "S'està creant el paquet \"%s\"..." msgstr "S'està creant el paquet \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "S'està afegint el fitxer %s..." msgstr "S'està afegint el fitxer %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet." msgstr "Ha fallat afegir el fitxer %s al paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..." msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet..." msgstr "S'està comprimint el paquet..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida." msgstr "'%s' no és una extensió d'arxiu vàlida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet." msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." msgstr "Ha fallat crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "S'està signant el paquet ..." msgstr "S'està signant el paquet ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s." msgstr "S'ha creat el fitxer de signatura %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet." msgstr "No s'ha pogut signar el paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." msgstr "S'està creant el paquet de codi font..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "S'està afegint %s..." msgstr "S'està afegint %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font." msgstr "Ha fallat crear el fitxer de paquet de codi font."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic al fitxer font del paquet." msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic al fitxer font del paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s... " msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... " msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts." msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets construïts."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocol de descàrrega desconegut: %s" msgstr "Protocol de descàrrega desconegut: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de " "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els requeriments de "
"les fonts VCS." "les fonts VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els fitxers font de %s." "No es pot trobar el binari %s necessari per manejar els fitxers font de %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència." "No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de " "No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
"root." "root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "No es pot trobar el binari %s." msgstr "No es pot trobar el binari %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per a la signatura de paquets."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per comprovar els arxius font."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de " "No es pot trobar el binari %s necessari per a la validació de les sumes de "
"comprovació dels fitxers font." "comprovació dels fitxers font."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris." "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió dels binaris."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG." msgstr "No es pot trobar el binari %s necessari per optimitzar imatges PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda." "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compilació distribuïda."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a l'ús de la memòria cau del " "No es pot trobar el binari %s necessari per a l'ús de la memòria cau del "
"compilador." "compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de símbols en " "No es pot trobar el binari %s necessari per a la retirada de símbols en "
"fitxers objecte." "fitxers objecte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i " "No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
"info." "info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'està instal·lant el paquet existent..." msgstr "Ja s'ha construït un paquet, s'està instal·lant el paquet existent..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" msgstr "Ja s'ha construït un paquet. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Ja s'ha construït el grup de paquets, s'estan instal·lant els paquets " "Ja s'ha construït el grup de paquets, s'estan instal·lant els paquets "
"existents..." "existents..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Ja s'ha construït el grup de paquets. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" "Ja s'ha construït el grup de paquets. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Utilitzeu %s per " "Ja s'ha construït part del grup de paquets. (Utilitzeu %s per "
"sobreescriure'l)" "sobreescriure'l)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Genera paquets compatibles amb Pacman" msgstr "Genera paquets compatibles amb Pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcions:" msgstr "Opcions:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora el camp %s incomplet a %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció" " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de la construcció"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet." " -C, --cleanbuild Elimina el directori %s abans de compilar el paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències" msgstr " -d, --nodeps Omet totes les comprovacions de dependències"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)" " -e, --noextract No extreure els arxius font (empra la carpeta existent %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent" msgstr " -f, --force Sobreescriu el paquet existent"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers font" " -g, --geninteg Genera comprovacions d'integritat per als fitxers font"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt" msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " " -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció "
"satisfactòria" "satisfactòria"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet" " -L, --log Crea un registre del procés de construcció del paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits" msgstr " -m, --nocolor Inhabilita els missatges de sortida acolorits"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de \"%s\")" " -p <file> Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de \"%s\")"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " " -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una "
"construcció satisfactòria" "construcció satisfactòria"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a " " -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar-lo a "
"construir" "construir"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb %s" msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi " " -S, --source Genera una tarball de només codi font sense el codi "
"font baixat" "font baixat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt" msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió i surt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -551,73 +551,73 @@ msgstr ""
" --allsource Genera una tarball de només codi font incloent-hi el codi " " --allsource Genera una tarball de només codi font incloent-hi el codi "
"font baixat" "font baixat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executa la funció %s a %s " msgstr " --check Executa la funció %s a %s "
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" " --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualitzis fonts VCS" msgstr " --holdver No actualitzis fonts VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de " " --key <key> Especifica una clau per a la signatura de %s en lloc de "
"la predeterminada" "la predeterminada"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet." msgstr " --noarchive No creïs l'arxiu del paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s" msgstr " --nocheck No executis la funció %s a %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s" msgstr " --noprepare No executis la funció %s a %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet" msgstr " --nosign No creïs una signatura per al paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense " " --packagelist Només llista els paquests que serien produïts, sense "
"PKGEXT" "PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt" msgstr " --printsrcinfo Imprimeix la SRCINFO generada i surt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s" msgstr " --sign Signa el paquet resultant amb %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers font" " --skipchecksums No verifiquis les sumes de comprovació dels fitxers font"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers font" " --skipinteg No facis cap comprovació de verificació als fitxers font"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verfiquis els fitxers font amb signatures PGP" msgstr " --skippgpcheck No verfiquis els fitxers font amb signatures PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -625,36 +625,36 @@ msgstr ""
" --verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions " " --verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
"d'integritat" "d'integritat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:" msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps Instal·la els paquets com a no explícitament instal·lats" " --asdeps Instal·la els paquets com a no explícitament instal·lats"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed No tornis a instal·lar els paquets que ja estan " " --needed No tornis a instal·lar els paquets que ja estan "
"actualitzats" "actualitzats"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\"" msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà \"%s\""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -666,35 +666,35 @@ msgstr ""
"programari lliure. Consulteu el codi font per a les condicions de còpia." "programari lliure. Consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" "\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Senyal %s atrapat. Se surt..." msgstr "Senyal %s atrapat. Se surt..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "no s'ha trobat %s." msgstr "no s'ha trobat %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per crear paquets a %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per crear paquets a %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar les baixades a %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar les baixades a %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per desar tarballs de codi font a %s. " msgstr "No teniu permís d'escriptura per desar tarballs de codi font a %s. "
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar els registres a %s." msgstr "No teniu permís d'escriptura per emmagatzemar els registres a %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -702,80 +702,80 @@ msgstr ""
"Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o " "Executar %s com a root no està permès ja que pot causar danys\\npermanents o "
"catastròfics al sistema." "catastròfics al sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s." msgstr "No utilitzeu l'opció %s. Aquesta opció només pot ser emprada per %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existeix." msgstr "%s no existeix."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser fet font." msgstr "%s conté %s caràcters i no pot ser fet font."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual." msgstr "%s ha de ser al directori de treball actual."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer." msgstr "La clau %s no existeix al vostre clauer."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer." msgstr "No hi ha cap clau al vostre clauer."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "S'està abandonant l'entorn %s." msgstr "S'està abandonant l'entorn %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "S'està fent el paquet: %s" msgstr "S'està fent el paquet: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)" "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitzeu %s per sobreescriure'l)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet de codi font creat: %s" msgstr "Paquet de codi font creat: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps d'execució ..." msgstr "S'estan comprovant les dependències en temps d'execució ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "S'estan comprovant de dependències per a l'assemblatge ..." msgstr "S'estan comprovant de dependències per a l'assemblatge ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències." msgstr "No s'han pogut resoldre totes les dependències."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "S'està usant l'arbre existent %s" msgstr "S'està usant l'arbre existent %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..." msgstr "S'està esborrant el directori %s existent..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Les fonts estan preparades." msgstr "Les fonts estan preparades."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "El directori del paquet està llest." msgstr "El directori del paquet està llest."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "S'ha acabat de fer: %s" msgstr "S'ha acabat de fer: %s"

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s." msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -246,334 +246,334 @@ msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s "
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s" msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Vytváření %s souboru..." msgstr "Vytváření %s souboru..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chybí složka %s." msgstr "Chybí složka %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..." msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Přidán soubor %s..." msgstr "Přidán soubor %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Selhalo přidání %s souboru do balíčku." msgstr "Selhalo přidání %s souboru do balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..." msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimuje se balíček..." msgstr "Komprimuje se balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' není platná přípona archívu." msgstr "'%s' není platná přípona archívu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku." msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Podepisování balíčku..." msgstr "Podepisování balíčku..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s." msgstr "Vytvořen podpisový soubor %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Selhalo podepisování balíčku." msgstr "Selhalo podepisování balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidává se %s..." msgstr "Přidává se %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..." msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku." msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..." msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..." msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s" msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření zdrojových nároků VCS." msgstr "Nelze najít program %s nutný k ověření zdrojových nároků VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Nelze nalézt baliček %s nutný ke zpracování zdrojů %s." msgstr "Nelze nalézt baliček %s nutný ke zpracování zdrojů %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím." msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s." msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nelze najít program %s." msgstr "Nelze najít program %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k podepisování balíčků."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření zdrojových souborů."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření kontrolních součtů zdrojů." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření kontrolních součtů zdrojů."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro kompresi souborů."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k optimalizaci PNG obrázků." msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k optimalizaci PNG obrázků."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro distribuovanou kompilaci."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache." msgstr "Nelze najít program %s nutný pro použití compiler cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"." msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek." msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)" msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..." msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)" msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)" msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Vytvořit balíčky kompatibilní pro použití s programem pacman" msgstr "Vytvořit balíčky kompatibilní pro použití s programem pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]" msgstr "Použití: %s [volby]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Volby:" msgstr "Volby:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Odstranit adresář %s před sestavením balíčku" msgstr " -C, --cleanbuild Odstranit adresář %s před sestavením balíčku"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s " " -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující %s "
"složku)" "složku)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')" msgstr " -p <file> Použít alternativní build skript (namísto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" " -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení" msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s" msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verze programu" msgstr " -V, --version Verze programu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" " --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spustí funkci %s v %s" msgstr " --check Spustí funkci %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" " --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje" msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího" msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Nevytvářet archiv balíčku" msgstr " --noarchive Nevytvářet archiv balíčku"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s" msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Nespouštět funkci %s v %s" msgstr " --noprepare Nespouštět funkci %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček" msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr " --packagelist Vypsat pouze vytvářené balíčky, bez PKGEXT" msgstr " --packagelist Vypsat pouze vytvářené balíčky, bez PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Zobrazit vygenerované SRCINFO a poté ukončit" msgstr " --printsrcinfo Zobrazit vygenerované SRCINFO a poté ukončit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s" msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech" msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)" msgstr " --skipinteg Neověřuje integritu (pokud chybí kontrol. součty)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů" msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -581,34 +581,34 @@ msgstr ""
"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede " "--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
"kontrolu integrity" "kontrolu integrity"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Tyto volby se předají %s:" msgstr "Tyto volby se předají %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti" msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální" " --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'" msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -620,35 +620,35 @@ msgstr ""
"svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování." "svobodný software; nahlédněte do zdrojového kódu pro podmínky kopírování."
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" "\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..." msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen." msgstr "%s nebyl nalezen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení balíčků do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s." msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -656,79 +656,79 @@ msgstr ""
"Spuštění %s jako root není povoleno, protože může způsobit trvalou," "Spuštění %s jako root není povoleno, protože může způsobit trvalou,"
"\\nkatastrofickou škodu na vašem systému." "\\nkatastrofickou škodu na vašem systému."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s." msgstr "Nepoužívejte volbu %s. Tato volba je použitelná jen pro %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje." msgstr "%s neexistuje."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten." msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemůže být načten."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s musí být v aktuálním pracovním adresáři." msgstr "%s musí být v aktuálním pracovním adresáři."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence." msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč." msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opouští se prostředí %s." msgstr "Opouští se prostředí %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s" msgstr "Vytváří se balíček: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)" msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrola runtime závislostí..." msgstr "Kontrola runtime závislostí..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..." msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Používám existující %s strom" msgstr "Používám existující %s strom"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..." msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny." msgstr "Zdroje jsou připraveny."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Adresář balíčků je připraven." msgstr "Adresář balíčků je připraven."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s" msgstr "Dokončeno vytváření: %s"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013 # Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013
# Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014 # Chris Darnell <chris@cedeel.com>, 2013-2014,2016
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013 # Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
# Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013 # Freso <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012 # jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Chris Darnell <chris@cedeel.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/da/)\n" "language/da/)\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s." msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "FEJLEDE"
#: scripts/makepkg.sh.in:478 #: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..." msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "" msgstr "Validerer %s filer med %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:485 #: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Integritetstjekene (%s) har en anden størrelse end kildetabellen."
#: scripts/makepkg.sh.in:531 #: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "" msgstr "Integritetstjek mangler for: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:598 #: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgid "Verifying source file signatures with %s..."
@@ -251,280 +251,283 @@ msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke et delt objekt: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s" msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s-fil..." msgstr "Genererer %s-fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler mappen %s." msgstr "Mangler mappen %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..." msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Tilføjer %s-fil..." msgstr "Tilføjer %s-fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Kunne ikke tilføje %s fil til pakke." msgstr "Kunne ikke tilføje %s fil til pakke."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererer .MTREE-fil..." msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..." msgstr "Komprimerer pakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse." msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil." msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..." msgstr "Signerer pakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Oprettede signaturfil %s." msgstr "Oprettede signaturfil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil." msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Opretter kildepakke..." msgstr "Opretter kildepakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Tilføjer %s..." msgstr "Tilføjer %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..." msgstr "Komprimerer kildepakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil." msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..." msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..." msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker." msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s" msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s der er krævet for at tjekke VCS-kildekrav" "Kan ikke finde den binære fil %s der er krævet for at tjekke VCS-kildekrav"
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kan ikke finde pakken %s som er påkrævet til at håndtere %s-kilder." msgstr "Kan ikke finde pakken %s som er påkrævet til at håndtere %s-kilder."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-" "Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
"privilegier." "privilegier."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s." msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker." msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
"kontrolsummer."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære " "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
"filer." "filer."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at optimere PNG-billeder."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping." "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og " "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
"info-sider." "info-sider."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..." msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..." "Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" "En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Gør pakker kompatible med pacman-brug" msgstr "Gør pakker kompatible med pacman-brug"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]" msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Valgmuligheder:" msgstr "Valgmuligheder:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s" msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering" msgstr " -c, --clean Ryd arbejdsfiler op efter kompilering"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern stien %s før pakken bygges" msgstr " -C, --cleanbuild Fjern stien %s før pakken bygges"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)" msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstjek for kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut" msgstr "-h, --help Vis denne hjælpetekst og afslut"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning" msgstr " -i, --install Installer pakke efter succesfuld bygning"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces" msgstr " -L, --log Log pakkebygnings-proces"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer" msgstr " -o, --nobuild Hent og udpak udelukkende filer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')" msgstr " -p <fil> Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
"bygning" "bygning"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen" msgstr " -R, --repackage Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s" msgstr "-s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler" msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut" msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -532,139 +535,143 @@ msgstr ""
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede " " --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
"kilder" "kilder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s" msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')" " --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder" msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen" "--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Opret ikke pakkearkiv" msgstr " --noarchive Opret ikke pakkearkiv"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s" msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Kør ikke funktionen %s i %s" msgstr " --noprepare Kør ikke funktionen %s i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken" msgstr "--nosign Opret ikke en signatur for pakken"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blive produceret, uden PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr "--printsrcinfo Udskriv den dannede SRCINFO og afslut"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s" msgstr "--sign Signer den resulterende pakke med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler" msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler" msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer" msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol" "--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:" msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret" msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte" msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses " " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
"afhængigheder" "afhængigheder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer" msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'" msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..." msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s blev ikke fundet." msgstr "%s blev ikke fundet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -672,79 +679,79 @@ msgstr ""
"Det er ikke tilladt at køre %s som root, da det kan forårsage permanent," "Det er ikke tilladt at køre %s som root, da det kan forårsage permanent,"
"\\nkatastrofisk skade i dit system." "\\nkatastrofisk skade i dit system."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s." msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s findes ikke." msgstr "%s findes ikke."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde." msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s skal være i den nuværende arbejdsmappe." msgstr "%s skal være i den nuværende arbejdsmappe."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering." msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering." msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlader %s miljøet." msgstr "Forlader %s miljøet."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Fremstiller pakke: %s" msgstr "Fremstiller pakke: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)" msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke oprettet: %s" msgstr "Kildepakke oprettet: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Spring afhængighedstjek over." msgstr "Spring afhængighedstjek over."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..." msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..." msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "benytter eksisterende %s træ" msgstr "benytter eksisterende %s træ"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Kilder er klar." msgstr "Kilder er klar."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Pakkemappe er klar." msgstr "Pakkemappe er klar."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Færdig med fremstilling: %s" msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
@@ -769,17 +776,17 @@ msgstr "ugyldige karakterer anvendt i navn '%s'. tilladt: [:alnum:]+_.@-\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format #, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke genkende version af skabelon '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke finde skabelonfil som matcher '%s'\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format #, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n" msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "" msgstr "kunne ikke åbne '%s': %s\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format #, perl-format
@@ -838,6 +845,9 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Dette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
"Der er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -877,6 +887,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
"er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514 #: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -1386,6 +1399,7 @@ msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
"\\n" "\\n"
msgstr "" msgstr ""
"-R, --remove fjern gammel pakkefil fra disken ved opdatering af databasen\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66 #: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
@@ -1446,6 +1460,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
"er INGEN GARANTI i det omfang der er tilladt ved lov.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146 #: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'." msgid "No database entry for package '%s'."
@@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:195 #: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..." msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr "" msgstr "Fjerner tom deltas-fil ..."
#: scripts/repo-add.sh.in:216 #: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
@@ -1469,7 +1486,7 @@ msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
#: scripts/repo-add.sh.in:261 #: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..." msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "" msgstr "Signerer database '%s' ..."
#: scripts/repo-add.sh.in:270 #: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'" msgid "Created signature file '%s'"
@@ -1477,7 +1494,7 @@ msgstr "Oprettede signaturfil '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:272 #: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke signere pakke-databasefilen '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:281 #: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..." msgid "Verifying database signature..."
@@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "Databasesignatur var IKKE gyldig!"
#: scripts/repo-add.sh.in:305 #: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "" msgstr "'%s' har ikke en gyldig database-arkivfilendelse."
#: scripts/repo-add.sh.in:351 #: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed" msgid "An entry for '%s' already existed"
@@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede"
#: scripts/repo-add.sh.in:368 #: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr "Kan ikke bruge armerede signaturer til pakker: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:373 #: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'." msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -1529,7 +1546,7 @@ msgstr "Gammel pakkefil ikke fundet: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:461 #: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'" msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "" msgstr "Fjerner gammel pakkefil: '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:522 #: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
@@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..." msgid "Checking for packaging issue..."
msgstr "" msgstr "Undersøger for pakkeproblemer ..."
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
@@ -1698,17 +1715,17 @@ msgstr "%s-fil (%s) findes ikke eller er ikke en regulær fil."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array" msgid "%s should be an array"
msgstr "" msgstr "%s burde være et matrix"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array" msgid "%s_%s should be an array"
msgstr "" msgstr "$s_%s burde være et matrix"
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array" msgid "%s should not be an array"
msgstr "" msgstr "%s burde ikke være et matrix"
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..." msgid "Retrieving sources..."
@@ -1720,7 +1737,7 @@ msgstr "Udpakker kilder..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..." msgid "Branching %s..."
msgstr "" msgstr "Forgrener %s ..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s" msgid "Failure while branching %s"
@@ -1728,7 +1745,7 @@ msgstr "Fejl under forgrening %s"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..." msgid "Pulling %s..."
msgstr "" msgstr "Henter %s ..."
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s" msgid "Failure while pulling %s"
@@ -1825,11 +1842,11 @@ msgstr "Fjerner %s filer..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..." msgid "Optimizing PNG images..."
msgstr "" msgstr "Optimerer PNG-billeder ..."
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s" msgid "Could not optimize PNG image : %s"
msgstr "" msgstr "Kunne ikke optimere PNG-billede: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..." msgid "Purging unwanted files..."

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n" "Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -266,295 +266,295 @@ msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s" msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Erstelle %s Datei..." msgstr "Erstelle %s Datei..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis." msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..." msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Füge %s Datei hinzu..." msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen." msgstr "Konnte Datei %s nicht zu Paket hinzufügen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..." msgstr "Erstelle .MTREE-Datei..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiere Paket... " msgstr "Komprimiere Paket... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." msgstr "Konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signiere Paket..." msgstr "Signiere Paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Signaturdatei %s erstellt." msgstr "Signaturdatei %s erstellt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren." msgstr "Konnte Paketdatei nicht signieren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Erstelle Quell-Paket..." msgstr "Erstelle Quell-Paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..." msgstr "Füge %s hinzu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..." msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." msgstr "Komprimiere Quell-Paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installiere Paket %s mit %s..." msgstr "Installiere Paket %s mit %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..." msgstr "Installiere Paketgruppe %s mit %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s" msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen" "%s Proramm nicht gefunden, um die Anforderungen der VCS Quelle zu überprüfen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten." msgstr "Kann Paket %s nicht finden um die %s Quellen zu bearbeiten."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen " "Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
"benötigt wird." "benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu " "Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
"erlangen." "erlangen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kann das Programm %s nicht finden." msgstr "Kann das Programm %s nicht finden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird." "Kann Programm %s nicht finden, das zum Signieren von Paketen benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt " "Kann Programm %s nicht finden, das zum Überprüfen von Quelldateien benötigt "
"wird." "wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s " "Konnte das zum Überprüfen der Quell-Datei-Prüfsummen nötige Programm %s "
"nicht finden." "nicht finden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien " "Kann Programm %s nicht finden, das zum Komprimieren der Binärdateien "
"benötigt wird." "benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden." "Konnte das zum Optimieren von PNG-Bilder nötige Programm %s nicht finden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird." "Kann Programm %s nicht finden, das zur verteilten Kompilierung benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird." "Kann Programm %s nicht finden, das für den Kompilationscache benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt " "Kann Programm %s nicht finden, das zum Bereinigen der Objektdateien benötigt "
"wird." "wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der " "Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
"Info-Seiten benötigt wird." "Info-Seiten benötigt wird."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)" msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." "Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)" "Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum " "Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
"Überschreiben)" "Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind" msgstr "Erstelle Pakete, die mit Pacman kompatibel sind"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Optionen:" msgstr "Optionen:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Feld %s in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird" msgstr "-C, --cleanbuild Verzeichnis %s entfernen bevor Paket neu gebaut wird"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen" msgstr " -d, --nodeps Überspringe alle Abhängigkeitsprüfungen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s " " -e, --noextract Entpacke keine Quelldateien (benutze bestehendes %s "
"Verzeichnis)" "Verzeichnis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende" msgstr " -h, --help Zeige diese Hilfe und beende"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" " -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " " -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem "
"Build" "Build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" " -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s" msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " " -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
"Quellen" "Quellen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende" msgstr " -V, --version Zeige die Versions-Informationen an und beende"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -562,74 +562,74 @@ msgstr ""
" --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich " " --allsource Erstelle einen Tarball nur mit den Quellen einschließlich "
"der heruntergeladenen Quellen" "der heruntergeladenen Quellen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus" msgstr " --check Führe die Funktion %s in %s aus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " " --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
"verwenden" "verwenden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen" msgstr " --holdver Aktualisiere keine VCS-Quellen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, " " --key <key> Lege einen Schlüssel für das Signieren von %s fest, "
"anstatt den Standardschlüssel zu verwenden" "anstatt den Standardschlüssel zu verwenden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv" msgstr " --noarchive Erzeuge kein Paketarchiv"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus" msgstr " --nocheck Führe nicht die Funktion %s in %s aus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen" msgstr " --noprepare Funktion %s in %s nicht ausführen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket" msgstr " --nosign Erzeuge keine Signatur für das Paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne " "--packagelist Zeigt nur die Pakete an, die erstellt werden würden, ohne "
"PKGEXT" "PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende" msgstr "--printsrcinfo Gib die erstellte SRCINFO aus und beende"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s" msgstr " --sign Signiere das erzeugte Paket mit %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien" msgstr " --skipchecksums Verifiziere nicht die Prüfsummen der Quelldateien"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus" msgstr " --skipinteg Führe keinerlei Überprüfungen der Quell-Dateien aus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
" --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-" " --skippgpcheck Überprüfe nicht die Quell-Dateien an Hand der PGP-"
"Signaturen" "Signaturen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -637,40 +637,40 @@ msgstr ""
" --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt " " --verifysource Lade die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
"werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch" "werden) und führe Integritäts-Prüfungen durch"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:" msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert" " --asdeps Installiere Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits " " --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
"aktuell sind" "aktuell sind"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " " --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
"Abhängigkeiten aufgelöst werden" "Abhängigkeiten aufgelöst werden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " " --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
"heruntergeladen werden" "heruntergeladen werden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen" msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -682,36 +682,36 @@ msgstr ""
"freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs " "freie Software; siehe den Quellcode für Urheberrechtsbestimmungen.\\nEs "
"besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n" "besteht KEINE GARANTIE, soweit es die gültige Rechtsgebung zulässt.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s Signal empfangen. Beende..." msgstr "%s Signal empfangen. Beende..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nicht gefunden." msgstr "%s nicht gefunden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu erstellen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu speichern."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu speichern."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern." "Sie haben keine Schreibrechte, um den Quell-Tarball in %s zu speichern."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern." msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -719,82 +719,82 @@ msgstr ""
"%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, " "%s als root auszuführen ist nicht erlaubt, da es Ihrem System bleibenden, "
"katastrophalen Schaden zufügen kann." "katastrophalen Schaden zufügen kann."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung " "Verwenden Sie nicht die Option %s. Diese Option ist nur für die Verwendung "
"durch %s." "durch %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existiert nicht." msgstr "%s existiert nicht."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden." msgstr "%s enthält %s Zeichen und kann nicht ausgeführt werden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden." msgstr "%s muss sich im aktuellen Arbeitsverzeichnis befinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund." msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund." msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Verlasse %s Umgebung." msgstr "Verlasse %s Umgebung."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Erstelle Paket: %s" msgstr "Erstelle Paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" "Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" msgstr "Quell-Paket erstellt: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum" msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..." msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Quellen sind fertig." msgstr "Quellen sind fertig."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketverzeichnis ist bereit." msgstr "Paketverzeichnis ist bereit."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Beendete Erstellung: %s" msgstr "Beendete Erstellung: %s"

View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n" "Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/el/)\n" "language/el/)\n"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -250,282 +250,282 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s" msgstr "Δεν βρέθηκε βιβλιοθήκη του %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..." msgstr "Δημιουργία αρχείου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s." msgstr "Ανύπαρκτος κατάλογος %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..." msgstr "Δημιουργία πακέτου \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείου %s στο πακέτο." msgstr "Αποτυχία προσθήκης αρχείου %s στο πακέτο."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..." msgstr "Παραγωγή αρχείου .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Συμπίεση πακέτου..." msgstr "Συμπίεση πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Υπογραφή πακέτου..." msgstr "Υπογραφή πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s." msgstr "Δημιουργία αρχείου υπογραφής %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου." msgstr "Αποτυχία υπογραφής πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη %s..." msgstr "Προσθήκη %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο αρχείο πηγαίου πακέτου."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..." msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s" msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο λήψης: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείται για έλεγχο πηγαίου κώδικα VCS." "Αδυναμία εύρεσης εκτελέσιμου %s που απαιτείται για έλεγχο πηγαίου κώδικα VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης πακέτου %s που απαιτείται για χειρισμό πηγαίου κώδικα %s." "Αδυναμία εύρεσης πακέτου %s που απαιτείται για χειρισμό πηγαίου κώδικα %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για εντοπισμό εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s. Χρήση %s για απόκτηση προνομίων root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου %s." msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για υπογραφή πακέτων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων." "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για επαλήθευση πηγαίων αρχείων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για την επικύρωση αθροισμάτων " "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για την επικύρωση αθροισμάτων "
"ελέγχου πηγαίων αρχείων." "ελέγχου πηγαίων αρχείων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση εκτελέσιμων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για τη βελτιστοποίηση εικόνων " "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για τη βελτιστοποίηση εικόνων "
"PNG." "PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση." "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για κατανεμημένη μεταγλώττιση."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή." "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για χρήση κρύπτης μεταγλωττιστή."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων." msgstr "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για αφαίρεση συμβόλων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και " "Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο %s που απαιτείται για συμπίεση σελίδων man και "
"info." "info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..." msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο, εγκατάσταση του υπάρχοντος..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)." msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..." "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων, εγκατάσταση υπαρχόντων πακέτων..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί η ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)." "Έχει ήδη δημιουργηθεί μέρος από την ομάδα πακέτων (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Δημιουργία πακέτων συμβατών για χρήση με τον pacman." msgstr "Δημιουργία πακέτων συμβατών για χρήση με τον pacman."
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Επιλογές:" msgstr "Επιλογές:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s" msgstr " -Α, --ignorearch Αγνόηση ελλιπούς πεδίου %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Διαγραφή καταλόγου %s dir προ δημιουργίας πακέτου" msgstr " -C, --cleanbuild Διαγραφή καταλόγου %s dir προ δημιουργίας πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)" " -e, --noextract Μη εξαγωγή πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος καταλόγου %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος" msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία" msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή δημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου" msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας δημιουργίας πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων" msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρώματος μηνυμάτων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" " -p <file> Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν " " -r, --rmdeps Κατάργηση εγκατεστημένων εξαρτήσεων μετά κατόπιν "
"επιτυχούς δημιουργίας" "επιτυχούς δημιουργίας"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία" msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναδημιουργία"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s" msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές" " -S, --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς ληφθείσες πηγές"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" msgstr " -V, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -533,69 +533,69 @@ msgstr ""
" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " " --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας "
"ληφθείσες πηγές" "ληφθείσες πηγές"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s" msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" " --config <file> Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS" msgstr " --holdver Μη ενημέρωση πηγών CVS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου" " --key <key> Ορισμός κλειδιού για υπογραφή %s αντί του προεπιλεγμένου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Μη δημιουργία αρχειοθετημένου πακέτου" msgstr " --noarchive Μη δημιουργία αρχειοθετημένου πακέτου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s" msgstr " --nocheck Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s" msgstr " --noprepare Μη εκτέλεση της συνάρτησης %s στο %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο" msgstr " --nosign Χωρίς δημουργία υπογραφής για το πακέτο"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "--packagelist Προβολή μόνο των παραγόμενων πακέτων, χωρίς PKGEXT" msgstr " --packagelist Μόνο προβολή των παραγόμενων πακέτων, χωρίς PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Προβολή παραχθέντος SRCINFO και έξοδος" msgstr " --printsrcinfo Προβολή παραχθέντος SRCINFO και έξοδος"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s" msgstr " --sign Υπογραφή δημιουργηθέντος πακέτου με %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων" " --skipchecksums Χωρίς επαλήθευση αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων" msgstr " --skipinteg Χωρίς κανέναν έλεγχο επαλήθευσης πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων" msgstr " --skippgpcheck Χωρίς επαλήθευση υπογραφών PGP πηγαίων αρχείων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -603,33 +603,33 @@ msgstr ""
" --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι " " --verifysource Λήψη πηγαίων αρχείων (εάν απαιτείται) και έλεγχοι "
"ακεραιότητας" "ακεραιότητας"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:" msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα" msgstr " --asdeps Εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένα"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων" msgstr " --needed Μη επανεγκατάσταση ήδη ενημερωμένων πακέτων"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'" msgstr "Εάν το %s δεν καθοριστεί, το %s θα αναζητήσει το '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -642,35 +642,35 @@ msgstr ""
"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα. Δεν παρέχεται ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στον επιτρεπτό " "βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα. Δεν παρέχεται ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στον επιτρεπτό "
"από τον νόμο βαθμό.\\n" "από τον νόμο βαθμό.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..." msgstr "Λήψη σήματος %s. Έξοδος..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." msgstr "Το %s δεν βρέθηκε."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για δημιουργία πακέτων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση λήψεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πηγαίων αρχείων tar."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s." msgstr "Δεν έχεις δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση καταγραφής στο %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -678,79 +678,79 @@ msgstr ""
"Εκτέλεση του %s ως root δεν επιτρέπεται καθώς μπορεί να προξενήσει μόνιμη, " "Εκτέλεση του %s ως root δεν επιτρέπεται καθώς μπορεί να προξενήσει μόνιμη, "
"καταστροφική ζημία στο σύστημα." "καταστροφική ζημία στο σύστημα."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s." msgstr "Μην χρησιμοποιείς την επιλογή %s, είναι για χρήση μόνο από τον %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "Το %s δεν υπάρχει." msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί." msgstr "Το %s περιέχει χαρακτήρες %s και δεν μπορεί να αναλυθεί."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "το %s πρέπει να βρίσκεται στον τρέχοντα κατάλογο εργασίας." msgstr "το %s πρέπει να βρίσκεται στον τρέχοντα κατάλογο εργασίας."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο." msgstr "Το κλειδί %s δεν υπάρχει στον κλειδούχο."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο." msgstr "Δεν υπάρχει κανένα κλειδί στον κλειδούχο."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s." msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)." msgstr "Έχει ήδη δημιουργηθεί πηγαίο πακέτο (%s για αντικατάσταση)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s" msgstr "Χρήση υπάρχοντος δέντρου %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..." msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Κατάλογος πακέτου έτοιμος." msgstr "Κατάλογος πακέτου έτοιμος."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Unable to find source file %s." msgstr "Unable to find source file %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -242,270 +242,270 @@ msgstr "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Cannot find library listed in %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generating %s file..." msgstr "Generating %s file..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Missing %s directory." msgstr "Missing %s directory."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creating package \"%s\"..." msgstr "Creating package \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Adding %s file..." msgstr "Adding %s file..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Failed to add %s file to package." msgstr "Failed to add %s file to package."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generating .MTREE file..." msgstr "Generating .MTREE file..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressing package..." msgstr "Compressing package..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' is not a valid archive extension."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Failed to create package file." msgstr "Failed to create package file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Failed to create symlink to package file." msgstr "Failed to create symlink to package file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signing package..." msgstr "Signing package..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Created signature file %s." msgstr "Created signature file %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Failed to sign package file." msgstr "Failed to sign package file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creating source package..." msgstr "Creating source package..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Adding %s..." msgstr "Adding %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Adding %s file (%s)..." msgstr "Adding %s file (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressing source package..." msgstr "Compressing source package..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Failed to create source package file." msgstr "Failed to create source package file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Failed to create symlink to source package file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installing package %s with %s..." msgstr "Installing package %s with %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installing %s package group with %s..." msgstr "Installing %s package group with %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Failed to install built package(s)." msgstr "Failed to install built package(s)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Unknown download protocol: %s" msgstr "Unknown download protocol: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Cannot find the %s binary." msgstr "Cannot find the %s binary."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Cannot find the %s binary required for signing packages."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "A package has already been built, installing existing package..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Make packages compatible for use with pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Usage: %s [options]" msgstr "Usage: %s [options]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Options:" msgstr "Options:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Clean up work files after build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Overwrite existing package"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Show this help message and exit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Install package after successful build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Log package build process"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Show version information and exit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -513,69 +513,69 @@ msgstr ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Run the %s function in the %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Do not update VCS sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Do not create package archive"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Do not create a signature for the package"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Sign the resulting package with %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -583,35 +583,35 @@ msgstr ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "These options can be passed to %s:" msgstr "These options can be passed to %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -623,35 +623,35 @@ msgstr ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal caught. Exiting..." msgstr "%s signal caught. Exiting..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s not found." msgstr "%s not found."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "You do not have write permission to create packages in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "You do not have write permission to store packages in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "You do not have write permission to store logs in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -659,79 +659,79 @@ msgstr ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s does not exist." msgstr "%s does not exist."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s contains %s characters and cannot be sourced."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s must be in the current working directory." msgstr "%s must be in the current working directory."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "The key %s does not exist in your keyring."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "There is no key in your keyring." msgstr "There is no key in your keyring."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Leaving %s environment." msgstr "Leaving %s environment."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Making package: %s" msgstr "Making package: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Source package created: %s" msgstr "Source package created: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Skipping dependency checks." msgstr "Skipping dependency checks."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Checking runtime dependencies..." msgstr "Checking runtime dependencies..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Checking buildtime dependencies..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Could not resolve all dependencies." msgstr "Could not resolve all dependencies."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Using existing %s tree" msgstr "Using existing %s tree"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Removing existing %s directory..." msgstr "Removing existing %s directory..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Sources are ready." msgstr "Sources are ready."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Package directory is ready." msgstr "Package directory is ready."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Finished making: %s" msgstr "Finished making: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 11:49+0000\n"
"Last-Translator: pizzaiolo\n" "Last-Translator: pizzaiolo\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s." msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -243,343 +243,343 @@ msgstr "La biblioteko listigita en %s ne estas komuna objekto: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s" msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generante dosieron %s..." msgstr "Generante dosieron %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mankas la dosierujo %s." msgstr "Mankas la dosierujo %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..." msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Aldonante dosieron %s..." msgstr "Aldonante dosieron %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo." msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generante dosieron .MTREE..." msgstr "Generante dosieron .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompaktigante pakaĵon..." msgstr "Kompaktigante pakaĵon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso." msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron." msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero." msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Subskribante pakaĵon..." msgstr "Subskribante pakaĵon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Kreante subskriban dosieron %s." msgstr "Kreante subskriban dosieron %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron." msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Kreante fontan pakaĵon..." msgstr "Kreante fontan pakaĵon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Aldonante %s..." msgstr "Aldonante %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..." msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..." msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron." msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero." msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..." msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..." msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n." msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s" msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS." "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s." msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn." "Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s." msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de " "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de "
"fontdosierojn." "fontdosierojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por optimigumi PNG-bildojn." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por optimigumi PNG-bildojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila " "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila "
"kaŝmemoro." "kaŝmemoro."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron." msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan " "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan "
"paĝojn." "paĝojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..." msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..." msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" "Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman" msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uzado: %s [opcioj]" msgstr "Uzado: %s [opcioj]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcioj:" msgstr "Opcioj:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado" msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon" msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj" msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)" " -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon" msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj" msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri" msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado" msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo" msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn" msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn" msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')" msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado" " -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui" msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s" msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj" msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri" msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj" msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s" msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')" msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn" msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ " " --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ "
"la defaŭlto" "la defaŭlto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon" msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s" msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s" msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo" msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT" " --packagelist Nur listigi pakaĵojn, ke estus produktitaj sen PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Printi la generitan SRCINFO-n kaj eliri" msgstr " --printsrcinfo Printi la generitan SRCINFO-n kaj eliri"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s" msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj" msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj" msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj" msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -587,34 +587,34 @@ msgstr ""
" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu " " --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu "
"integrecon" "integrecon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:" msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj" msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn" msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn" msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn" " --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'" msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -626,35 +626,35 @@ msgstr ""
"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas " "estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas "
"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" "GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..." msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s ne trovita." msgstr "%s ne trovita."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s." msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -662,79 +662,79 @@ msgstr ""
"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran," "Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran,"
"\\nkatastrofan difekton en via sistemo." "\\nkatastrofan difekton en via sistemo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s." msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne ekzistas." msgstr "%s ne ekzistas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita." msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo." msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo." msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo." msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Elirante medion %s." msgstr "Elirante medion %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Farante pakaĵon: %s" msgstr "Farante pakaĵon: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s" msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj." msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..." msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..." msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn." msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Uzante estantan arbon %s" msgstr "Uzante estantan arbon %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..." msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "La fontoj estas pretaj." msgstr "La fontoj estas pretaj."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta." msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Finis faradon de %s" msgstr "Finis faradon de %s"

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Román <roizheim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s." msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -255,291 +255,291 @@ msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generando el archivo %s…" msgstr "Generando el archivo %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s." msgstr "Falta el directorio %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando el paquete «%s»…" msgstr "Creando el paquete «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s…" msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete" msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generando el archivo .MTREE…" msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete…" msgstr "Comprimiendo el paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida." msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete." msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete." msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Firmando el paquete…" msgstr "Firmando el paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creado el archivo de firma %s." msgstr "Creado el archivo de firma %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete." msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando el paquete fuente…" msgstr "Creando el paquete fuente…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s…" msgstr "Añadiendo %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…" msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…" msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente." msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente." "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…" msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…" msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s" msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS." "No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s." msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
"dependencia" "dependencia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de " "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
"superusuario." "superusuario."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s." msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes." msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para verificar las sumas de " "No se pudo encontrar el binario %s necesario para verificar las sumas de "
"control de las fuentes." "control de las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s necesario para optimizar imágenes PNG." "No se pudo encontrar el binario %s necesario para optimizar imágenes PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
"compilador." "compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
"cuestión." "cuestión."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
"e info." "e info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…" msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…" msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman" msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]" msgstr "Uso: %s [opciones]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación" msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete" msgstr " -C, --cleanbuild Quita el directorio %s antes de compilar el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias" msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)" msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescribe el paquete existente" msgstr " -f, --force Sobrescribe el paquete existente"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes" msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale" msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa" msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desactiva los colores de los mensajes de salida" msgstr " -m, --nocolor Desactiva los colores de los mensajes de salida"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos" msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de " " -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
"«%s»)" "«%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación " " -r, --rmdeps Quita las dependencias instaladas tras una compilación "
"exitosa." "exitosa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin " " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
"recompilar" "recompilar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Genera un archivo comprimido «tar» sólo de fuentes,\n" " -S, --source Genera un archivo comprimido «tar» sólo de fuentes,\n"
" excluyendo las fuentes descargadas" " excluyendo las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale" msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -547,72 +547,72 @@ msgstr ""
" --allsource Genera un archivo comprimido «tar» de fuentes,\n" " --allsource Genera un archivo comprimido «tar» de fuentes,\n"
" incluyendo las fuentes descargadas" " incluyendo las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s" msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <ruta> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " " --config <ruta> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"«%s»)" "«%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS" msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la " " --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
"clave por omisión" "clave por omisión"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete" msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s" msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s" msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete" msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr " --packagelist Lista únicamente paquetes reproducibles, sin PKGEXT" msgstr " --packagelist Lista únicamente paquetes reproducibles, sin PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
" --printsrcinfo Muestra en pantalla el archivo SRCINFO generado y sale" " --printsrcinfo Muestra en pantalla el archivo SRCINFO generado y sale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s" msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes" msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes" " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP" msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -620,36 +620,36 @@ msgstr ""
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y comprueba " " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y comprueba "
"su integridad" "su integridad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Se pueden pasar estas opciones a %s:" msgstr "Se pueden pasar estas opciones a %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no explícitas)" msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no explícitas)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados" " --needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm No solicita confirmación alguna al resolver dependencias" " --noconfirm No solicita confirmación alguna al resolver dependencias"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»" msgstr "Si no se especifica %s, %s intentará utilizar «%s»"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -662,35 +662,35 @@ msgstr ""
"para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el " "para condiciones de copia.\\nNo se ofrece NINGUNA GARANTÍA sobre el "
"programa, hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n" "programa, hasta lo permitido por las leyes aplicables.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…" msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s no ha sido encontrado." msgstr "%s no ha sido encontrado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s" msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -698,79 +698,79 @@ msgstr ""
"Ejecutar %s como superusuario no está permitido ya que puede causar daños" "Ejecutar %s como superusuario no está permitido ya que puede causar daños"
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema." "\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s." msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe." msgstr "%s no existe."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado." msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual." msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clave %s no existe en el depósito." msgstr "La clave %s no existe en el depósito."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hay ninguna clave en el depósito." msgstr "No hay ninguna clave en el depósito."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Abandonando el entorno %s." msgstr "Abandonando el entorno %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s" msgstr "Creando el paquete: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s" msgstr "Paquete fuente creado: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias." msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…" msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila…" msgstr "Comprobando dependencias mientras se compila…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando el árbol existente %s" msgstr "Usando el árbol existente %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Eliminando el directorio %s…" msgstr "Eliminando el directorio %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas." msgstr "Las fuentes están listas."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "El directorio del paquete está ya listo." msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilación terminada: %s" msgstr "Compilación terminada: %s"

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>, 2016
# Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012 # Jenn <jcmm986@gmail.com>, 2012
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011 # juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016 # Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>, 2016
@@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-04 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Julio Nadal <ice.modding@gmail.com>\n" "Last-Translator: gabrieltandil <gabriel.tandil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n" "archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
"Language: es_419\n" "Language: es_419\n"
@@ -53,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s." msgstr "Imposible encontrar el archivo fuente %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "FALLÓ"
#: scripts/makepkg.sh.in:478 #: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..." msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "" msgstr "Validando %s archivos con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:485 #: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:531 #: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "" msgstr "Faltan las comprobaciones de integridad para: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:598 #: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgid "Verifying source file signatures with %s..."
@@ -250,289 +251,293 @@ msgstr "La biblioteca listada en %s no es un objeto compartido: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca mencionada en %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generando el archivo %s..." msgstr "Generando el archivo %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s." msgstr "Falta el directorio %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando el paquete «%s»…" msgstr "Creando el paquete «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s…" msgstr "Añadiendo el archivo %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete" msgstr "No se pudo agregar el archivo %s al paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generando el archivo .MTREE…" msgstr "Generando el archivo .MTREE…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete…" msgstr "Comprimiendo el paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida." msgstr "«%s» no es una extensión de archivo válida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete." msgstr "Hubo fallos al crear el archivo del paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete." msgstr "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Firmando el paquete…" msgstr "Firmando el paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creado el archivo de firma %s." msgstr "Creado el archivo de firma %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete." msgstr "Hubo fallos al firmar el paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando el paquete fuente…" msgstr "Creando el paquete fuente…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s…" msgstr "Añadiendo %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…" msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…" msgstr "Comprimiendo el paquete fuente…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente." msgstr "Hubo fallos al crear el paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
"Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente." "Hubo fallos al crear el enlace simbólico al archivo del paquete fuente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando el paquete %s con %s…" msgstr "Instalando el paquete %s con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…" msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." msgstr "Hubo fallos al instalar el/los paquete(s) compilado(s)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s" msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS." "No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes CVS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s." msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s para manejar las fuentes %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de "
"dependencia" "dependencia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de " "No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
"administrador." "administrador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s." msgstr "No se pudo encontrar el binario %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes." msgstr "No se pudo encontrar el binario %s requerido para firmar paquetes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para verificar las sumas de "
"control de las fuentes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir los binarios."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para optimizar las imágenes "
"PNG.."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida." "No se pudo encontrar el binario %s requerido para la compilación distribuida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para el uso de la caché del "
"compilador." "compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para desmontar el archivo en "
"cuestión." "cuestión."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man " "No se pudo encontrar el binario %s requerido para comprimir las páginas man "
"e info." "e info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…" msgstr "Ya se ha compilado un paquete, instalando dicho paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "Ya se ha compilado un paquete. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…" msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado, instalando dichos paquetes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "El grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)" "Parte del grupo de paquetes ya se ha compilado. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman" msgstr "Genera paquetes compatibles con pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]" msgstr "Uso: %s [opciones]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora el campo %s incompleto en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación" msgstr " -c, --clean Limpia los archivos tras la compilación"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete" " -C, --cleanbuild Elimina el directorio %s antes de compilar el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias" msgstr " -d, --nodeps Omite todas las comprobaciones de dependencias"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)" msgstr " -e, --noextract No extrae las fuentes (usa el directorio %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente" msgstr "--force Sobrescribe el paquete existente"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes" msgstr " -g, --geninteg Genera los controles de integridad para las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale" msgstr " -h, --help Muestra este mensaje de ayuda y sale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa" msgstr " -i, --install Instala el paquete tras una compilación exitosa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida" msgstr " -m, --nocolor Deshabilita los colores de los mensajes de salida"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos" msgstr " -o, --nobuild Únicamente descarga y extrae los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de " " -p <archivo> Usa un intérprete de compilación alternativo (en lugar de "
"«%s»)" "«%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " " -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación "
"exitosa." "exitosa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin " " -R, --repackage Vuelve a empaquetar el contenido del paquete sin "
"recompilar" "recompilar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan para %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, " " -S, --source Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, "
"excluyendo las fuentes descargadas" "excluyendo las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale" msgstr " -V, --version Muestra información de la versión y sale"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -540,71 +545,71 @@ msgstr ""
" --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo " " --allsource Genera un archivo comprimido de fuentes únicamente, incluyendo "
"las fuentes descargadas" "las fuentes descargadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s" msgstr " --check Ejecuta la función %s en el %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " " --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"«%s»)" "«%s»)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS" msgstr " --holdver No actualiza las fuentes VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la " " --key <clave> Especifica la clave a usar para firmar %s en lugar de la "
"clave por defecto" "clave por defecto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete" msgstr " --noarchive No crea el archivo del paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s" msgstr " --nocheck No ejecuta la función %s en el %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s" msgstr " --noprepare No ejecuta la función %s en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete" msgstr " --nosign No crea una firma para el paquete"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr "--packagelist Solo lista los paquetes que se producirían, sin pkgacct"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s" msgstr " --sign Firma el paquete resultante con %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes" msgstr " --skipchecksums No verifica las sumas de control de las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes" " --skipinteg No ejecuta ningún control de integridad sobre las fuentes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP" msgstr " --skippgpcheck No verifica las fuentes con las firmas PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -612,36 +617,36 @@ msgstr ""
" --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza " " --verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
"las comprobaciones de integridad" "las comprobaciones de integridad"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:" msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)" msgstr " --asdeps Instala paquetes como dependencias (no como explicitamente)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados" msgstr "--needed No reinstala los objetivos que ya están actualizados"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " " --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
"resolviendo dependencias" "resolviendo dependencias"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" " --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»" msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará «%s»"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -649,35 +654,35 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…" msgstr "Captada la señal %s. Saliendo…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s no ha sido encontrado." msgstr "%s no ha sido encontrado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para crear paquetes en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar paquetes en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s" msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar archivos fuentes en %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s." msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar registros (logs) en %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -685,79 +690,79 @@ msgstr ""
"Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños" "Ejecutar %s como administrador no está permitido ya que puede causar daños"
"\\npermanentes y catastróficos a su sistema." "\\npermanentes y catastróficos a su sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s." msgstr "No use la opción %s. Esta opción solamente debe ser usada por %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe." msgstr "%s no existe."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado." msgstr "%s contiene caracteres %s y no puede ser usado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual." msgstr "%s debe estar en el directorio de trabajo actual."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clave %s no existe en su llavero." msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero." msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Abandonando el entorno %s." msgstr "Abandonando el entorno %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s" msgstr "Creando el paquete: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)" msgstr "Ya ha sido compilado un paquete fuente. (use %s para sobrescribirlo)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquete fuente creado: %s" msgstr "Paquete fuente creado: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias." msgstr "Omitiendo la comprobación de dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…" msgstr "Comprobando dependencias mientras se ejecuta…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila…" msgstr "Comprobando dependencia mientras se compila…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando el árbol existente %s" msgstr "Usando el árbol existente %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Eliminando el directorio %s…" msgstr "Eliminando el directorio %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas." msgstr "Las fuentes están listas."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "El directorio del paquete está ya listo." msgstr "El directorio del paquete está ya listo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilación terminada: %s" msgstr "Compilación terminada: %s"
@@ -786,12 +791,12 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format #, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "" msgstr "No se pudo detectar la versión de la plantilla «%s»\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Fallo al encontrar el archivo de plantilla que coincida con \"%s\"\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format #, perl-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n" "Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu/)\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/eu/)\n"
@@ -696,23 +696,23 @@ msgstr "Eraikuntza-orduko menpekotasunak egiaztatzen..."
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ezin izan dira menpekotasun guztiak ebatzi." msgstr "Ezin izan dira menpekotasun guztiak ebatzi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2196 #: scripts/makepkg.sh.in:2197
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Badagoen %s zuhaitza erabiltzen" msgstr "Badagoen %s zuhaitza erabiltzen"
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 #: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Ezabatzen badagoen %s direktorioa..." msgstr "Ezabatzen badagoen %s direktorioa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2220 #: scripts/makepkg.sh.in:2222
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Iturburuak prest daude." msgstr "Iturburuak prest daude."
#: scripts/makepkg.sh.in:2246 #: scripts/makepkg.sh.in:2248
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Pakete direktorioa prest dago." msgstr "Pakete direktorioa prest dago."
#: scripts/makepkg.sh.in:2250 #: scripts/makepkg.sh.in:2252
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Egiten bukatua: %s" msgstr "Egiten bukatua: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -248,278 +248,278 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s" msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..." msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Kansio %s puuttuu." msgstr "Kansio %s puuttuu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..." msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..." msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui." msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..." msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..." msgstr "Pakataan pakettia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..." msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s." msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui." msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Luodaan lähdepakettia..." msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..." msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..." msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..." msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..." msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s" msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien " "Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien "
"saamiseksi." "saamiseksi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei " "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
"löydy." "löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy." msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)" "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit " "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
"uudelleen)" "uudelleen)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi " "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
"paketit uudelleen)" "paketit uudelleen)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]" msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:" msgstr "Valinnat:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa" msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s " " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
"kansiota)" "kansiota)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje" msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla" msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja" msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -527,100 +527,100 @@ msgstr ""
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
"siihen" "siihen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s" msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain" " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s" msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia" msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla" msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat" msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan" msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia" msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:" msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\"" msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -628,115 +628,115 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..." msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi." msgstr "%s löytyi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s." msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä." msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa." msgstr "%s ei ole olemassa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa." msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi." msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia." msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä." msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s" msgstr "Käännetään pakettia: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin " "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
"uudelleen)" "uudelleen)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..." msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Pakettihakemisto on valmis." msgstr "Pakettihakemisto on valmis."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2016
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015 # Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2013,2015
@@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/fr/)\n" "language/fr/)\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -60,11 +61,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s." msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "ÉCHEC"
#: scripts/makepkg.sh.in:478 #: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..." msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Validation des fichiers % avec %s..." msgstr "Validation des fichiers %s avec %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:485 #: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -255,377 +256,377 @@ msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s nest pas un objet partagé: %s
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s" msgstr "Cette bibliothèque listée dans %s est introuvable : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Génération du fichier %s..." msgstr "Génération du fichier %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Le répertoire %s est manquant." msgstr "Le répertoire %s est manquant."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Création du paquet « %s »..." msgstr "Création du paquet « %s »..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Ajout du fichier %s..." msgstr "Ajout du fichier %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "L'ajout du fichier %s au paquet a échoué." msgstr "L'ajout du fichier %s au paquet a échoué."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Génération du fichier .MTREE..." msgstr "Génération du fichier .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Compression du paquet... " msgstr "Compression du paquet... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "« %s» nest pas pas une extension valide pour une archive." msgstr "« %s» nest pas pas une extension valide pour une archive."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Échec à la création du paquet." msgstr "Échec à la création du paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signature de(s) paquet(s)..." msgstr "Signature de(s) paquet(s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé." msgstr "Le fichier %s des signatures a été créé."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibilité de signer le paquet." msgstr "Impossibilité de signer le paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Création du paquet source..." msgstr "Création du paquet source..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Ajoute %s..." msgstr "Ajoute %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..." msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compression du paquet source... " msgstr "Compression du paquet source... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source." msgstr "Impossible de créer le paquet source."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installation du paquet %s avec %s..." msgstr "Installation du paquet %s avec %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..." msgstr "Installation du groupe de paquets %s avec %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Échec à linstallation des paquets." msgstr "Échec à linstallation des paquets."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s" msgstr "Protocole de téléchargement inconnu : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver le binaire %s nécessaire à la vérification des sources " "Impossible de trouver le binaire %s nécessaire à la vérification des sources "
"utilisant un gestionnaire de version." "utilisant un gestionnaire de version."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s nécessaire pour les sources %s." msgstr "Impossible de trouver le paquet %s nécessaire pour les sources %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est " "Le fichier binaire %s requis pour les opérations de dépendance est "
"introuvable." "introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les " "Le fichier binaire %s est introuvable. Utilisation de %s pour obtenir les "
"privilèges du superutilisateur." "privilèges du superutilisateur."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Impossible de trouver le fichier binaire %s." msgstr "Impossible de trouver le fichier binaire %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable." "Le fichier binaire %s servant à la signature des paquets est introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est " "Le fichier binaire %s servant à la vérification des fichiers sources est "
"introuvable." "introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin de valider les " "Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin de valider les "
"sommes de contrôle du ou des fichiers sources." "sommes de contrôle du ou des fichiers sources."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable." "Le fichier binaire %s servant à la compression des paquets est introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin d'optimiser les " "Impossible de trouver le fichier binaire %s nécessaire afin d'optimiser les "
"images PNG." "images PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation " "%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour effectuer la compilation "
"distribuée." "distribuée."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour lutilisation du cache " "%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour lutilisation du cache "
"du compilateur." "du compilateur."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"%s na pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers " "%s na pas été trouvé. Celui-ci est requis pour le nettoyage des fichiers "
"objets." "objets."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man " "%s na pas pu être trouvé. Celui-ci est requis pour compresser les pages man "
"et les pages info." "et les pages info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)." msgstr "Un paquet a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
"existants..." "existants..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)." msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour " "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé (utilisez %s pour "
"lécraser)." "lécraser)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Rendre les paquets compatibles avec pacman" msgstr "Rendre les paquets compatibles avec pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilisation : %s [options]" msgstr "Utilisation : %s [options]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Options :" msgstr "Options :"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée %s incomplète dans le %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
"-C, --cleanbuild Supprime le répertoire %s avant de construire le paquet" "-C, --cleanbuild Supprime le répertoire %s avant de construire le paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier " " -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilisation dossier "
"%s existant)" "%s existant)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle dintégrité des sources" " -g, --geninteg Générer les sommes de contrôle dintégrité des sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter" msgstr " -h, --help Afficher ce message et quitter"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet" msgstr " -L, --log Journaliser la création du paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et lextraction des " " -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement et lextraction des "
"fichiers" "fichiers"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)" msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de « %s »)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une " " -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une "
"compilation réussie" "compilation réussie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler" msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans re-compiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources " " -S, --source Génèrer une archive (tarball) source sans les sources "
"téléchargées" "téléchargées"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version Afficher la version du programme et quitter" " -V, --version Afficher la version du programme et quitter"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" " --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s" msgstr " --check Exécute la fonction %s dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " " --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
"de « %s »)" "de « %s »)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour " msgstr " --holdver Ne pas mettre à jour "
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les " " --key <key> Spécifier une clé à utiliser avec %s pour signer les "
"paquets à la place de celle par défaut." "paquets à la place de celle par défaut."
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Ne pas créer d'archive" msgstr "--noarchive Ne pas créer d'archive"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s" msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Ne pas lancer la fonction %s dans %s" msgstr "--noprepare Ne pas lancer la fonction %s dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet" msgstr " --nosign Ne pas créer de signature pour le paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Liste seulement les paquets qui pouvant être produits, sans " "--packagelist Liste seulement les paquets qui pouvant être produits, sans "
"PKGEXT" "PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Affiche le SRCINFO généré et quitte" msgstr "--printsrcinfo Affiche le SRCINFO généré et quitte"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s" msgstr " --sign Signer le paquet résultant avec %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers " " --skipchecksums Ne pas générer les sommes de contrôle pour les fichiers "
"sources" "sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources" msgstr " --skipinteg Ne rien vérifier pour les fichiers sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
" --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures " " --skippgpcheck Ne pas vérifier les fichiers sources avec des signatures "
"PGP" "PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -633,35 +634,35 @@ msgstr ""
" --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et " " --verifysource Télécharger les fichiers source (si nécessaire) et "
"vérifier leur intégrité" "vérifier leur intégrité"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :" msgstr "Ces options peuvent être passées à %s :"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances" msgstr " --asdeps Installer les paquets comme des dépendances"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour" msgstr " --needed Ne pas réinstaller les paquets qui sont déjà à jour"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le " " --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le "
"téléchargement" "téléchargement"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s nest pas spécifié, %s cherchera « %s »" msgstr "Si %s nest pas spécifié, %s cherchera « %s »"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -674,43 +675,43 @@ msgstr ""
"pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les " "pour les conditions sur la copie.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les "
"limites permises par la loi.\\n" "limites permises par la loi.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signal %s reçu. Abandon..." msgstr "Signal %s reçu. Abandon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s est introuvable." msgstr "%s est introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer " "Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour créer "
"les paquets dans %s." "les paquets dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " "Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
"enregistrer les paquets dans %s." "enregistrer les paquets dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour " "Vous navez pas les permissions nécessaires (accès en écriture) pour "
"enregistrer les téléchargements dans %s." "enregistrer les téléchargements dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Vous navez pas lautorisation en écriture pour stocker les archives sources " "Vous navez pas lautorisation en écriture pour stocker les archives sources "
"dans %s." "dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Vous navez pas les permissions décrire les logs dans %s." msgstr "Vous navez pas les permissions décrire les logs dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -718,79 +719,79 @@ msgstr ""
"Lancer %s en tant que root n'est pas autorisé car cela pourrait\\ncauser des " "Lancer %s en tant que root n'est pas autorisé car cela pourrait\\ncauser des "
"dommages catastrophiques et permanents à votre système." "dommages catastrophiques et permanents à votre système."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne pas utiliser loption %s. Celle-ci est réservée pour %s." msgstr "Ne pas utiliser loption %s. Celle-ci est réservée pour %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nexiste pas." msgstr "%s nexiste pas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus." msgstr "%s contient des caractères %s qui ne peuvent pas être lus."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s doit être dans le répertoire courant." msgstr "%s doit être dans le répertoire courant."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs." msgstr "La clef %s n'existe pas dans votre porte-clefs."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Cette clef nest pas dans votre porte-clefs." msgstr "Cette clef nest pas dans votre porte-clefs."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Quitte lenvironnement %s." msgstr "Quitte lenvironnement %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Création du paquet %s" msgstr "Création du paquet %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)." msgstr "Un paquet source a déjà été compilé (utilisez %s pour lécraser)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet source créé : %s" msgstr "Paquet source créé : %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ignore la vérification des dépendances." msgstr "Ignore la vérification des dépendances."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances pour lexécution..." msgstr "Vérification des dépendances pour lexécution..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances." msgstr "Échec de résolution des dépendances."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Utilisation de larbre %s existant" msgstr "Utilisation de larbre %s existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Suppression du répertoire %s existant..." msgstr "Suppression du répertoire %s existant..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Les sources sont prêtes." msgstr "Les sources sont prêtes."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Le répertoire des paquets est prêt." msgstr "Le répertoire des paquets est prêt."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Création finie : %s" msgstr "Création finie : %s"

View File

@@ -4,16 +4,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2015 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2016
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015
# Daniel, 2016 # Daniel, 2016
# Daniel, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Daniel\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/gl/)\n" "language/gl/)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -53,11 +54,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»." msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro fonte «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Incorrecto"
#: scripts/makepkg.sh.in:478 #: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..." msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "" msgstr "Validando os ficheiros de %s con %s…"
#: scripts/makepkg.sh.in:485 #: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:531 #: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "" msgstr "Faltan as probas de validación para: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:598 #: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgid "Verifying source file signatures with %s..."
@@ -248,302 +249,305 @@ msgstr "A biblioteca listada en «%s» non é un obxecto compartido: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s" msgstr "Non é posíbel atopar a biblioteca listada en «%s»: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…" msgstr "Xerando o ficheiro «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta o cartafol «%s»." msgstr "Falta o cartafol «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creando o paquete «%s»…" msgstr "Creando o paquete «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…" msgstr "Engadindo o ficheiro «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Non foi posíbel engadir o ficheiro «%s» ao paquete." msgstr "Non foi posíbel engadir o ficheiro «%s» ao paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…" msgstr "Xerando o ficheiro «.MTREE»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimindo o paquete…" msgstr "Comprimindo o paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida." msgstr "«%s» non é unha extensión de arquivo coñecida."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete." msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Asinando o paquete…" msgstr "Asinando o paquete…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»." msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete." msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro do paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando o paquete de fontes…" msgstr "Creando o paquete de fontes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Engadindo «%s»…" msgstr "Engadindo «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…" msgstr "Engadindo o ficheiro «%s» (%s)…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…" msgstr "Comprimindo o paquete de fontes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro do paquete de fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de " "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica ao ficheiro do paquete de "
"fontes." "fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…" msgstr "Instalando o paquete «%s» con «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…" msgstr "Instalando o grupo de paquetes «%s» con «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos." msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes construídos."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s" msgstr "Protocolo de descarga descoñecido: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s» necesario para comprobar os\n" "Non foi posíbel atopar o executábel «%s» necesario para comprobar os\n"
"requisitos das fontes no seu sistema de control de versións." "requisitos das fontes no seu sistema de control de versións."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o paquete «%s», necesario para manexar as fontes de " "Non foi posíbel atopar o paquete «%s», necesario para manexar as fontes de "
"«%s»." "«%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para as operacións de " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para as operacións de "
"dependencias." "dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s». Usarase «%s» para adquirir " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s». Usarase «%s» para adquirir "
"privilexios de administrador." "privilexios de administrador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «%s»." msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para asinar paquetes." "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para asinar paquetes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para verificar ficheiros " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para verificar ficheiros "
"de fontes." "de fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel atopar o binario %s necesario para validar as sumas de "
"verificación dos ficheiros das fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir binarios." "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir binarios."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel atopar o binario %s necesario para optimizar as imaxes PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para compilar de maneira " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para compilar de maneira "
"distribuída." "distribuída."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para usar a caché do " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para usar a caché do "
"compilador." "compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para eliminar datos " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para eliminar datos "
"innecesarios dos ficheiros de obxectos." "innecesarios dos ficheiros de obxectos."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir as " "Non foi posíbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir as "
"páxinas de manuais (man) e información (info)." "páxinas de manuais (man) e información (info)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…" msgstr "Xa se construíu un paquete, instalando o paquete existente…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)." msgstr "Xa se construíu un paquete (use «%s» para forzar)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…" "Xa se construíu o grupo de paquetes, instalando os paquetes existentes…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)." msgstr "Xa se construíu o grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)." msgstr "Xa se construíu parte do grupo de paquetes (use «%s» para forzar)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Facer os paquetes compatíbeis con Pacman." msgstr "Facer os paquetes compatíbeis con Pacman."
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Sintaxe: %s [opcións]" msgstr "Sintaxe: %s [opcións]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcións:" msgstr "Opcións:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»." msgstr " -A, --ignorearch Ignorar os campos «%s» incompletos en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción." " -c, --clean Limpar os ficheiros de traballo despois da construción."
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --cleanbuild Eliminar o cartafol «%s» antes de construír o paquete." " -C, --cleanbuild Eliminar o cartafol «%s» antes de construír o paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias." msgstr " -d, --nodeps Saltarse as comprobacións de dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol" " -e, --noextract Non extraer os ficheiros das fontes (usar o cartafol"
"\\n «%s» existente)." "\\n «%s» existente)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "" msgstr ""
" -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído." " -f, --force Substituír calquera paquete previamente construído."
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros " " -g, --geninteg Xerar comprobacións de integridade para os ficheiros "
"fonte." "fonte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír." msgstr " -h, --help Mostrar esta mensaxe de axuda e saír."
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente." " -i, --install Instalar o paquete despois de construílo correctamente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción." msgstr " -L, --log Gardar un rexistro co proceso de construción."
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída." msgstr " -m, --nocolor Desactivar as cores nas mensaxes de saída."
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros." msgstr " -o, --nobuild Unicamente descargar e extraer os ficheiros."
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de" " -p <ficheiro> Usar un script de construción alternativo (en vez de"
"\\n «%s»)." "\\n «%s»)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o" " -r, --rmdeps Eliminar as dependencias instaladas tras construír o"
"\\n paquete correctamente." "\\n paquete correctamente."
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír." " -R, --repackage Volver empaquetar o contido do paquete sen reconstruír."
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»." msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependencias que faltan con «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os " " -S, --source Xerar un arquivo coas fontes do paquete (sen os "
"ficheiros\\n de fontes descargados)." "ficheiros\\n de fontes descargados)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír." msgstr " -V, --version Mostrar información sobre a versión e saír."
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -551,77 +555,78 @@ msgstr ""
" --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os" " --allsource Xerar un arquivo coas fontes do paquete incluíndo os"
"\\n ficheiros de fontes descargados." "\\n ficheiros de fontes descargados."
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»." msgstr " --check Executar a función «%s» do «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez " " --config <ficheiro> Usar un ficheiro de configuración alternativo (en vez "
"de\\n «%s»)." "de\\n «%s»)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
" --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de " " --holdver Non actualizar as fontes obtidas dun sistema de "
"control de\\n versións." "control de\\n versións."
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez" " --key <chave> Indicar unha chave de asinado «%s» que usar en vez"
"\\n da predeterminada." "\\n da predeterminada."
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Non crear un arquivo de paquete." msgstr " --noarchive Non crear un arquivo de paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»." msgstr " --nocheck Non executar a función «%s» do «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Non executar a función %s no %s." msgstr " --noprepare Non executar a función %s no %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete." msgstr " --nosign Non crear unha sinatura para o paquete."
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Listar só os paquetes que se producirían, sen PKGEXT."
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr " --printsrcinfo Imprimir o SRCINFO xerado e saír."
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»." msgstr " --sign Asinar o paquete resultante con «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de" " --skipchecksums Non comprobar as sumas de comprobación dos ficheiros de"
"\\n fontes." "\\n fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de " " --skipinteg Non realizar ningunha verificación dos ficheiros de "
"fontes." "fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
" --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP." " --skippgpcheck Non verificar os ficheiros de fontes con sinaturas PGP."
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -629,77 +634,81 @@ msgstr ""
" --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron" " --verifysource Descargar os ficheiros de fontes (se non se descargaron"
"\\n previamente) e comprobar a súa integridade." "\\n previamente) e comprobar a súa integridade."
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:" msgstr "As seguintes opcións pódenselle pasar a «%s»:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados" " --asdeps Marcar os paquetes instalados como paquetes «instalados"
"\\n indirectamente»." "\\n indirectamente»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día." " --needed Non instalar de novo os paquetes que xa estean ao día."
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as" " --noconfirm Non pedir confirmación á hora de solucionar as"
"\\n dependencias." "\\n dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar " " --noprogressbar Non mostrar unha barra de progreso ao descargar "
"ficheiros." "ficheiros."
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»." msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"© 2006-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIsto é software libre; "
"consulte as condicións de copia nas fontes.\\nNON HAI GARANTÍA, dentro das "
"limitacións legais.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…" msgstr "Detectouse o sinal «%s». Saíndo…"
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»." msgstr "Non ten permisos de escritura para crear paquetes en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar paquetes en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar descargas en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»." "Non ten permisos de escritura para almacenar arquivos de fontes en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»." msgstr "Non ten permisos de escritura para almacenar rexistros en «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -707,79 +716,79 @@ msgstr ""
"Non se permite executar «%s» como administrador porque pode\\ncausar dano " "Non se permite executar «%s» como administrador porque pode\\ncausar dano "
"permanente e catastrófico ao sistema." "permanente e catastrófico ao sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»." msgstr "Non empregue a opción «%s», só pode usala «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "«%s» non existe." msgstr "«%s» non existe."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse." msgstr "«%s» contén %s caracteres e non pode importarse."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s debe estar no cartafol de traballo actual." msgstr "%s debe estar no cartafol de traballo actual."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s non existe no chaveiro." msgstr "A chave %s non existe no chaveiro."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "O chaveiro está baleiro." msgstr "O chaveiro está baleiro."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saíndo do ambiente «%s»." msgstr "Saíndo do ambiente «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando o paquete «%s»…" msgstr "Creando o paquete «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)." msgstr "Xa se construíu un paquete de fontes (use «%s» para forzar)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»." msgstr "Creouse o paquete de fontes «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias." msgstr "Saltándose as comprobacións de dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…" msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de execución…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…" msgstr "Comprobando as dependencias en tempo de construción…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias." msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando a árbore existente «%s»." msgstr "Usando a árbore existente «%s»."
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…" msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…"
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "As fontes están listas." msgstr "As fontes están listas."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "O cartafol do paquete está listo." msgstr "O cartafol do paquete está listo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Rematouse a creación de «%s»." msgstr "Rematouse a creación de «%s»."
@@ -806,17 +815,18 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format #, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel detectar a versión do modelo «%s».\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format #, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel atopar un ficheiro de modelo que se corresponda con «%s».\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format #, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n" msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "" msgstr "non foi posíbel abrir «%s»: %s\n"
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format #, perl-format
@@ -883,6 +893,9 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "" msgstr ""
"© 2013-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Isto é software libre; consulte as condicións de copia nas fontes.\n"
"NON HAI GARANTÍA, dentro das limitacións legais.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -925,6 +938,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"© 2010-2016 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nIsto é software libre; consulte as condicións de copia nas fontes.\\nNON "
"HAI GARANTÍA, dentro das limitacións legais.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514 #: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -1489,6 +1505,8 @@ msgid ""
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
"\\n" "\\n"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --remove Eliminar do disco o ficheiro antigo do paquete"
"\\n tras actualizar a base de datos.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:66 #: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
@@ -1569,7 +1587,7 @@ msgstr "Eliminando a entrada «%s»…"
#: scripts/repo-add.sh.in:195 #: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..." msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr "" msgstr "Eliminando o ficheiro de diferenzas baleiro…"
#: scripts/repo-add.sh.in:216 #: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
@@ -1577,7 +1595,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel «gpg». Instalou GnuPG?"
#: scripts/repo-add.sh.in:261 #: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..." msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "" msgstr "Asinando a base de datos «%s»…"
#: scripts/repo-add.sh.in:270 #: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'" msgid "Created signature file '%s'"
@@ -1585,7 +1603,7 @@ msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»."
#: scripts/repo-add.sh.in:272 #: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro de base de datos de paquetes «%s»."
#: scripts/repo-add.sh.in:281 #: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..." msgid "Verifying database signature..."
@@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "A sinatura da base de datos non é correcta!"
#: scripts/repo-add.sh.in:305 #: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "" msgstr "«%s» non ten unha extensión de arquivo de base de datos válida."
#: scripts/repo-add.sh.in:351 #: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed" msgid "An entry for '%s' already existed"
@@ -1613,7 +1631,7 @@ msgstr "Xa existía unha entrada para «%s»."
#: scripts/repo-add.sh.in:368 #: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "" msgstr "Non poden usarse sinaturas protexidas para paquetes: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:373 #: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'." msgid "Invalid package signature file '%s'."
@@ -1637,7 +1655,7 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro do paquete vello: %s"
#: scripts/repo-add.sh.in:461 #: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'" msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "" msgstr "Eliminando o ficheiro anterior do paquete, «%s»."
#: scripts/repo-add.sh.in:522 #: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
@@ -1719,7 +1737,7 @@ msgstr "Non se modificou ningún paquete, non hai que facer nada."
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..." msgid "Checking for packaging issue..."
msgstr "" msgstr "Comprobando se hai problemas de empaquetamento…"
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
@@ -1809,17 +1827,17 @@ msgstr "O ficheiro %s (%s) non existe ou non é un ficheiro normal."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array" msgid "%s should be an array"
msgstr "" msgstr "%s debería ser unha matriz."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array" msgid "%s_%s should be an array"
msgstr "" msgstr "%s_%s debería ser unha matriz."
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array" msgid "%s should not be an array"
msgstr "" msgstr "%s non debería ser unha matriz."
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..." msgid "Retrieving sources..."
@@ -1831,7 +1849,7 @@ msgstr "Extraendo as fontes…"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..." msgid "Branching %s..."
msgstr "" msgstr "Creando unha rama a partir de %s…"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s" msgid "Failure while branching %s"
@@ -1839,7 +1857,7 @@ msgstr "Non foi posíbel crear unha rama para «%s»…"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..." msgid "Pulling %s..."
msgstr "" msgstr "Descargando %s…"
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s" msgid "Failure while pulling %s"
@@ -1939,11 +1957,11 @@ msgstr "Eliminando «%s» ficheiros…"
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..." msgid "Optimizing PNG images..."
msgstr "" msgstr "Optimizando as imaxes PNG…"
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s" msgid "Could not optimize PNG image : %s"
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel optimizar a imaxe PNG: %s"
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..." msgid "Purging unwanted files..."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s." msgstr "Nije moguće naći izvornu datoteku %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -240,362 +240,362 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generiram %s datoteku..." msgstr "Generiram %s datoteku..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s direktorij." msgstr "Nedostaje %s direktorij."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pravim paket \"%s\"..." msgstr "Pravim paket \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem %s datoteku..." msgstr "Dodajem %s datoteku..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Neuspjelo dodavanje %s datoteke paketu." msgstr "Neuspjelo dodavanje %s datoteke paketu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimiram paket..." msgstr "Komprimiram paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive." msgstr "'%s' nije valjano proširenje arhive."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa." msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Potpisivanje paketa..." msgstr "Potpisivanje paketa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Napravljena je datoteka potpisa %s." msgstr "Napravljena je datoteka potpisa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa." msgstr "Neuspjelo potpisivanje datoteke paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Stvaram izvorni paket..." msgstr "Stvaram izvorni paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..." msgstr "Dodajem %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..." msgstr "Dodajem %s datoteku (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimiram izvorni paket..." msgstr "Komprimiram izvorni paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa." msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke izvornog paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa." msgstr "Neuspjelo stvaranje simboličke poveznice ka datoteci izvornog paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s sa %s..." msgstr "Instaliram paket %s sa %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..." msgstr "Instaliram %s grupu paketa pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s" msgstr "Nepoznati protokol preuzimanja: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcije:" msgstr "Opcije:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti" msgstr " -d, --nodeps Preskoči sve provjere zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket" msgstr " -f, --force Prebriši postojeći paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi" msgstr " -h, --help Pokaži ovu poruku pomoći i izađi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzmi i raspakiraj datoteke"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj zavisnosti koje nedostaju pomoću %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka" " --noprogressbar Ne prikazuj traku napretka prilikom preuzimanja datoteka"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -603,113 +603,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nije nađen." msgstr "%s nije nađen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste napravili pakete u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili pakete u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s." msgstr "Nemate dozvole za pisanje da biste pohranili preuzimanja u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji." msgstr "%s ne postoji."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje." msgstr "Napuštam %s okruženje."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Izvorni paket napravljen: %s" msgstr "Izvorni paket napravljen: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti." msgstr "Preskačem provjeru zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti." msgstr "Ne mogu riješiti sve zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..." msgstr "Uklanjam postojeći %s direktorij..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl." msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -245,284 +245,284 @@ msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s" msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s fájl generálása..." msgstr "%s fájl generálása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Hiányzó %s könyvtár." msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" csomag készítése..." msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s fájl hozzáadása..." msgstr "%s fájl hozzáadása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült." msgstr "A(z) %s fájl csomaghoz adása nem sikerült."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE fájl generálása..." msgstr ".MTREE fájl generálása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Csomag tömörítése...." msgstr "Csomag tömörítése...."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés." msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes archívumkiterjesztés."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Csomag aláírása..." msgstr "Csomag aláírása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s aláírásfájl létrehozva." msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot." msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Forráscsomag létrehozása..." msgstr "Forráscsomag létrehozása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása..." msgstr "%s hozzáadása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Forráscsomag tömörítése..." msgstr "Forráscsomag tömörítése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket." "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlra mutató szimbolikus linket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..." msgstr "%s csomag telepítése \"%s\"-val..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..." msgstr "%s csomagcsoport telepítése \"%s\"-val..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s" msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez " "Nem található a %s bináris, ami a VCS forrás követelményeinek ellenőrzéséhez "
"szükséges." "szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges." "Nem található a(z) %s csomag, ami a(z) %s források kezeléséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges." msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a " "Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
"%s lesz használva." "%s lesz használva."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nem található a %s bináris." msgstr "Nem található a %s bináris."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges." msgstr "Nem található a %s bináris, ami a csomagok aláírásához szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges." "Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges." msgstr "Nem található az %s bináris, ami a binárisok tömörítéséhez szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges." msgstr "Nem található a %s bináris, ami az elosztott fordításhoz szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához " "Nem található a %s bináris, ami a fordító-gyorsítótár használatához "
"szükséges." "szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges." "Nem található a %s bináris, ami az objektumfájlok megtisztításához szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez " "Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
"szükséges." "szükséges."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" "A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az " "A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
"%s opciót)" "%s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz" msgstr "Csomagok kompatibilitássá tétele pacman-nel történő használathoz"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Használat: %s [opciók]" msgstr "Használat: %s [opciók]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opciók:" msgstr "Opciók:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben" msgstr " -A, --ignorearch Hagyja figyelmen kívül a hiányos %s mezőt a %s-ben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt" msgstr " -C, --cleanbuild %s könyvtár eltávolítása a csomag építése előtt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s " " -e, --noextract Ne bontsa ki a forrásfájlokat (használja a meglévő %s "
"könyvtárat)" "könyvtárat)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" msgstr " -g, --geninteg Integritásellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés" msgstr " -h, --help Súgószöveg megjelenítése és kilépés"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása" msgstr " -L, --log A csomagfordítási folyamat naplózása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása" msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kibontása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)" msgstr " -p <fájl> Alternatív fordítószkript használata ('%s' helyett)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" " -r, --rmdeps Telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" " -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal" msgstr " -s, --syncdeps Hiányzó függőségek telepítése %snal"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül" " -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés" msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -530,71 +530,71 @@ msgstr ""
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " " --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
"együtt" "együtt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben" msgstr " --check A %s funkció futtatása a %s-ben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " " --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
"helyett)" "helyett)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat" msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett" " --key <kulcs> Kulcs megadása %s aláíráshoz az alapértelmezett helyett"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot" msgstr " --noarchive Ne készítsen csomagarchívumot"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben" msgstr " --noprepare Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz" msgstr " --nosign Ne készítsen aláírást a csomaghoz"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel" msgstr " --sign Az eredményezett csomag aláírása %s-vel"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét" msgstr " --skipchecksums Ne ellenőrizze a forrásfájlok ellenőrzőösszegét"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a " " --skipinteg Ne hajtson végre semmilyen eredetiségellenőrzést a "
"forrásfájlokon" "forrásfájlokon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal" msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokkal"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -602,33 +602,33 @@ msgstr ""
" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-" " --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
"ellenőrzés végrehajtása" "ellenőrzés végrehajtása"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:" msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként" msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek" msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához" msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni" msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -636,41 +636,41 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..." msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nem található." msgstr "%s nem található."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban." "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat készítsen a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban." "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy csomagokat tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban." "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s " "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
"könyvtárban." "könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban." "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -678,80 +678,80 @@ msgstr ""
"A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer " "A %s futtatása rendszergazdaként nem engedélyezett, mivel a\\nrendszer "
"végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja." "végzetes, katasztrofális károsodását okozhatja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja." msgstr "Ne használja a %s opciót. Ez az opciót csak a %s használhatja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nem létezik." msgstr "%s nem létezik."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként." msgstr "A %s %s karaktereket tartalmaz, így nem használható forrásként."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie." msgstr "A %s-nek a jelenlegi munkakönyvtárban kell lennie."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban." msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban." msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s környezet elhagyása." msgstr "%s környezet elhagyása."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s" msgstr "Csomag készítése: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)" "A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása." msgstr "Függőségellenőrzések kihagyása."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata" msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..." msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "A források készen állnak." msgstr "A források készen állnak."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "A csomagkönyvtár kész." msgstr "A csomagkönyvtár kész."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Létrehozás befejezve: %s" msgstr "Létrehozás befejezve: %s"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
# Gregori, 2013 # Gregori, 2013
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015 # Ibnu Daru Aji, 2013-2015
# Hasan Al Banna, 2013 # Hasan Al Banna, 2013
# Ibnu Daru Aji, 2013 # Ibnu Daru Aji, 2013,2016
# Ibnu Daru Aji, 2016 # Ibnu Daru Aji, 2016
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013 # Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016 # Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n" "Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s." msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -248,284 +248,284 @@ msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s" msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Menhasilkan %s berkas..." msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Direktori %s hilang." msgstr "Direktori %s hilang."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Membuat paket \"%s\"..." msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Menambahkan %s berkas..." msgstr "Menambahkan %s berkas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket." msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Membuat berkas .MTREE..." msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Mengkompres paket..." msgstr "Mengkompres paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid." msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket." msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket." msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Menandai paket..." msgstr "Menandai paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Membuat signature berkas %s." msgstr "Membuat signature berkas %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Gagal menandai berkas paket" msgstr "Gagal menandai berkas paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Membuat sumber paket..." msgstr "Membuat sumber paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..." msgstr "Menambahkan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..." msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Mengkompres sumber paket..." msgstr "Mengkompres sumber paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket" msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket." msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..." msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..." msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat." msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s" msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan " "Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan "
"sumber VCS" "sumber VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s." "Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi" msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak " "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak "
"khusus root." "khusus root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s." msgstr "Tidak dapat mencari binary %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket." msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi " "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi "
"berkas sumber" "berkas sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum " "Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum "
"berkas sumber." "berkas sumber."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari." "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG." "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi." "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi " "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi "
"cache." "cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas " "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas "
"objek." "objek."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan " "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan "
"halaman info." "halaman info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..." msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)" msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..." msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman" msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]" msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opsi:" msgstr "Opsi:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap" msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan" msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket" msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi" msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
"-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang " "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang "
"ada)" "ada)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada" msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber" msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar" msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat" msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket" msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna" msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja" msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')" msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket" msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang" msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s" msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber" msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar" msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -533,69 +533,69 @@ msgstr ""
"--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber " "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber "
"yang terunduh" "yang terunduh"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s" msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')" msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS" msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s " "--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s "
"dibanding bawaan" "dibanding bawaan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket" msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s" msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s" msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket" msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT" msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar" msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s" msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber" msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas" msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
"--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP" "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -603,35 +603,35 @@ msgstr ""
"--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan " "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan "
"pemeriksaan integritas" "pemeriksaan integritas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:" msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi" msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir" msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
"--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan " "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan "
"dependensi" "dependensi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas" msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'" msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -643,35 +643,35 @@ msgstr ""
"adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan." "adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan."
"\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n" "\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..." msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s tidak ditemukan." msgstr "%s tidak ditemukan."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s" msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s." msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s." msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s." msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -679,79 +679,79 @@ msgstr ""
"Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab " "Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab "
"Tuhan pada sistem anda." "Tuhan pada sistem anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s." msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada." msgstr "%s tidak ada."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber." msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini." msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda." msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda." msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s." msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Membuat paket: %s" msgstr "Membuat paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)" msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s" msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi." msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..." msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..." msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi." msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada" msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..." msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Sumber sudah siap." msgstr "Sumber sudah siap."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Direktori paket siap." msgstr "Direktori paket siap."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Selesai membuat: %s" msgstr "Selesai membuat: %s"

View File

@@ -4,11 +4,12 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Kristján Magnússon, 2016 # Kristján Magnússon, 2016
# Kristján Magnússon, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n" "Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -239,361 +240,361 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Bæti við %s skrá..." msgstr "Bæti við %s skrá..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Bæti við %s..." msgstr "Bæti við %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Bæti við %s skrá (%s)..." msgstr "Bæti við %s skrá (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]" msgstr "Notkun: %s [valmöguleikar]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Valmöguleikar:" msgstr "Valmöguleikar:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -601,113 +602,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s ekki fundið." msgstr "%s ekki fundið."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s er ekki til." msgstr "%s er ekki til."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Klárað að gera: %s" msgstr "Klárað að gera: %s"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>\n" "Last-Translator: Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s." msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -248,358 +248,358 @@ msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s" msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generazione del file %s in corso..." msgstr "Generazione del file %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Directory %s mancante." msgstr "Directory %s mancante."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..." msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto." msgstr "Impossibile aggiungere il file %s al pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..." msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Firma dei pacchetti in corso..." msgstr "Firma dei pacchetti in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "La firma del file %s è stata creata." msgstr "La firma del file %s è stata creata."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Impossibile firmare il pacchetto." msgstr "Impossibile firmare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..." msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto." msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto." msgstr "Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..." msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..." msgstr "Installazione del gruppo di pacchetti %s con %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)." msgstr "Impossibile installare il(i) pacchetto(i) creato(i)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s" msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente " "Impossibile trovare il binario %s richiesto per il controllo del sorgente "
"VCS." "VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s." "Impossibile trovare il pacchetto %s necessario per gestire i sorgenti di %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della " "Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
"dipendenza." "dipendenza."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di " "Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
"root." "root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Impossibile trovare il binario %s." msgstr "Impossibile trovare il binario %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per firmare i pacchetti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per verificare i sorgenti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei " "Impossibile trovare il binario %s richiesto per validare i checksum dei "
"sorgenti." "sorgenti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere gli eseguibili."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG." "Impossibile trovare il binario %s richiesto per ottimizzare le immagini PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per la compilazione distribuita."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per l'uso della cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file." msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per lo stripping dei file."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali." "Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " "Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
"corso..." "corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " "Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
"esistenti in corso..." "esistenti in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)" "Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per " "Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
"sovrascrivere)" "sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Crea pacchetti compatibili con l'uso di pacman" msgstr "Crea pacchetti compatibili con l'uso di pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opzioni]" msgstr "Uso: %s [opzioni]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:" msgstr "Opzioni:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto di %s in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Rimuove %s directory prima di creare il pacchetto" msgstr "-C, --cleanbuild Rimuove %s directory prima di creare il pacchetto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)" msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa la dir esistente %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente" msgstr " -f, --force Sovrascrive il pacchetto esistente"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati" msgstr " -m, --nocolor Disabilita la visualizzazione dei messaggi colorati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <file> Usa uno script di compilazione alternativo (invece di " " -p <file> Usa uno script di compilazione alternativo (invece di "
"'%s')" "'%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" " -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" " -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s" msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti" msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce" msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" " --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s" msgstr " --check Avvia la funzione %s nel %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" " --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS" msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di " " --key <key> Specifica una chiave da usare per firmare %s invece di "
"quella di default" "quella di default"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Non crea l'archivio del pacchetto" msgstr "--noarchive Non crea l'archivio del pacchetto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s" msgstr " --nocheck Non avvia la funzione %s nel %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Non avvia la funzione %s in %s" msgstr "--noprepare Non avvia la funzione %s in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto" msgstr " --nosign Non crea una firma per il pacchetto"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza " "--packagelist Elenca solo i pacchetti che potrebbero essere prodotti senza "
"PKGEXT" "PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Visualizza il SRCINFO generato ed esce" msgstr "--printsrcinfo Visualizza il SRCINFO generato ed esce"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s" msgstr " --sign Firma il pacchetto risultante con %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti" msgstr " --skipchecksums Non verifica l'integrità dei sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti" " --skipinteg Non effettua nessuna verifica sul controllo dei sorgenti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP" msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -607,37 +607,37 @@ msgstr ""
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i " "--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
"controlli dell'integrità" "controlli dell'integrità"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:" msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati" msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati" msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle " " --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
"dipendenze" "dipendenze"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " " --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
"dei file" "dei file"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'" msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -649,36 +649,36 @@ msgstr ""
"\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni " "\\nQuesto è un software libero; vedere il codice sorgente per le condizioni "
"di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n" "di copia.\\nNon c'è GARANZIA, nei termini di legge.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..." msgstr "È stato catturato il segnale %s. Uscita in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s." msgstr "Impossibile trovare %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per creare i pacchetti in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s." msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -686,79 +686,79 @@ msgstr ""
"L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti," "L'uso di %s da root non è consentito, poiché può causare danni permanenti,"
"\\ncatastrofici al tuo sistema." "\\ncatastrofici al tuo sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s." msgstr "Non usare l'opzione %s. Questa opzione si usa solo con %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste." msgstr "%s non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato." msgstr "%s contiene %s caratteri e non può essere utilizzato."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente." msgstr "%s deve essere nella directory di lavoro corrente."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi." msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi." msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s." msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s" msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)" msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato." msgstr "Il controllo delle dipendenze è stato ignorato."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s" msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..." msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "I sorgenti sono pronti." msgstr "I sorgenti sono pronti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "La directory del pacchetto è pronta." msgstr "La directory del pacchetto è pronta."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilazione terminata: %s" msgstr "Compilazione terminata: %s"

View File

@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2015 # kusakata, 2015
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2015-2016 # kusakata, 2015-2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 07:11+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n" "Last-Translator: kusakata\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ja/)\n" "language/ja/)\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。" msgstr "ソースファイル %s を見つけられません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -243,276 +243,276 @@ msgstr "%s にリストされているライブラリは共有オブジェクト
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s" msgstr "%s にリストされているライブラリが見つかりません: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s ファイルを生成..." msgstr "%s ファイルを生成..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。" msgstr "%s ディレクトリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..." msgstr "パッケージを作成 \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s ファイルを追加..." msgstr "%s ファイルを追加..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "パッケージに %s ファイルを追加できませんでした。" msgstr "パッケージに %s ファイルを追加できませんでした。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE ファイルを生成..." msgstr ".MTREE ファイルを生成..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "パッケージの圧縮..." msgstr "パッケージの圧縮..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。" msgstr "'%s' は圧縮ファイルの拡張子ではありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。" msgstr "パッケージファイルの作成に失敗しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。" msgstr "パッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "パッケージの署名..." msgstr "パッケージの署名..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "署名ファイル %s を作成しました。" msgstr "署名ファイル %s を作成しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。" msgstr "パッケージファイルの署名に失敗しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "ソースパッケージの作成..." msgstr "ソースパッケージの作成..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s を追加..." msgstr "%s を追加..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..." msgstr "%s ファイルを追加 (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "ソースパッケージを圧縮..." msgstr "ソースパッケージを圧縮..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。" msgstr "ソースパッケージファイルの作成に失敗しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。" msgstr "ソースパッケージファイルのシンボリックリンクの作成に失敗しました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..." msgstr "パッケージ %s を %s でインストール..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..." msgstr "%s パッケージグループを %s でインストール..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。" msgstr "ビルドしたパッケージのインストールがされませんでした。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s" msgstr "不明なダウンロードプロトコル: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。" "VCS ソースの必要条件をチェックするのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "%s ソースを扱うのに必要な %s パッケージが見つかりません。" msgstr "%s ソースを扱うのに必要な %s パッケージが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "依存関係を解決するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。" msgstr "%s バイナリが見つかりません。%s を使って root 特権を獲得します。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "%s バイナリが見つかりません。" msgstr "%s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "パッケージに署名するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "ソースファイルを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ" "ソースファイルのチェックサムを検証するのに必要な %s バイナリが見つかりませ"
"ん。" "ん。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "バイナリを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "PNG 画像を圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "PNG 画像を圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "分散コンパイルに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "コンパイラキャッシュを使うのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ" "オブジェクトファイルをストリップするために必要な %s バイナリが見つかりませ"
"ん。" "ん。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。" msgstr "man と info ページを圧縮するのに必要な %s バイナリが見つかりません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
"パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..." "パッケージはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストール..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)" msgstr "パッケージはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー" "パッケージグループはすでにビルドされています。既存のパッケージをインストー"
"ル..." "ル..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)" msgstr "パッケージグループはすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)" "パッケージグループの一部がすでにビルドされています。(%s で上書きします)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "pacman で使用するための互換性のあるパッケージを作成" msgstr "pacman で使用するための互換性のあるパッケージを作成"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "使用方法: %s [オプション]" msgstr "使用方法: %s [オプション]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "オプション:" msgstr "オプション:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する" msgstr " -A, --ignorearch 不完全な %s が %s にあっても無視する"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する" msgstr " -c, --clean ビルドの後に作業ファイルを削除する"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild パッケージをビルドする前に %s ディレクトリを削除" msgstr " -C, --cleanbuild パッケージをビルドする前に %s ディレクトリを削除"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ" msgstr " -d, --nodeps 全ての依存関係チェックをスキップ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)" msgstr " -e, --noextract ソースファイルを展開しない (%s ディレクトリを使う)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする" msgstr " -f, --force 既存のパッケージに上書きする"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成" msgstr " -g, --geninteg ソースファイルの整合性チェックを生成"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示" msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール" msgstr " -i, --install ビルドが成功した後にパッケージをインストール"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる" msgstr " -L, --log パッケージのビルドプロセスのログをとる"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない" msgstr " -m, --nocolor メッセージの出力をカラーにしない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う" msgstr " -o, --nobuild ファイルのダウンロードと展開だけ行う"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')" msgstr " -p <file> 指定したビルドスクリプトを使う (デフォルトは '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除" " -r, --rmdeps ビルドが成功した後にインストールされた依存パッケージを削除"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ" msgstr " -R, --repackage リビルドをせずにパッケージの中身を再パッケージ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール" msgstr " -s, --syncdeps 欠けている依存パッケージを %s でインストール"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball " " -S, --source ダウンロードされたソースが含まれないソースだけの tarball "
"を生成" "を生成"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -520,69 +520,69 @@ msgstr ""
" --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を" " --allsource ダウンロードされたソースが含まれるソースだけの tarball を"
"生成" "生成"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %s 関数を %s で実行" msgstr " --check %s 関数を %s で実行"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')" msgstr " --config <file> 指定した設定ファイルを使う (デフォルトは '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない" msgstr " --holdver VCS ソースを更新しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行" " --key <key> デフォルトのキーのかわりに指定したキーを使って %s 署名を行"
"う" "う"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive パッケージアーカイブを作成しない" msgstr " --noarchive パッケージアーカイブを作成しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない" msgstr " --nocheck %s 関数を %s で実行しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare %s 関数を %s で実行しない" msgstr " --noprepare %s 関数を %s で実行しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない" msgstr " --nosign パッケージに署名を作成しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo 生成された SRCINFO を出力して終了" msgstr " --printsrcinfo 生成された SRCINFO を出力して終了"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する" msgstr " --sign 作られたパッケージに %s で署名する"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない" msgstr " --skipchecksums ソースファイルのチェックサムを検証しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない" msgstr " --skipinteg ソースファイルの検証チェックを行わない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない" msgstr " --skippgpcheck ソースファイルの PGP 鍵を検証しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -590,36 +590,36 @@ msgstr ""
" --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを" " --verifysource (必要な) ソースファイルをダウンロードして整合性チェックを"
"行う" "行う"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:" msgstr "以下のオプションを %s に渡すことができます:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス" " --asdeps 依存関係としてインストールされたとしてパッケージをインス"
"トール" "トール"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない" msgstr " --needed 対象が最新の場合は再インストールしない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない" msgstr " --noconfirm 依存関係を解決するときに確認をしない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない" " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します" msgstr "%s が指定されていない場合、%s は '%s' を探します"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -631,35 +631,35 @@ msgstr ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..." msgstr "%s シグナルを受け取りました。終了..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s が見つかりませんでした。" msgstr "%s が見つかりませんでした。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。" msgstr "%s にパッケージを作成するための書き込み権限がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。" msgstr "%s にパッケージを保存するための書き込み権限がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。" msgstr "%s にダウンロードを保存するための書き込み権限がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。" msgstr "%s にソース tarball を保存するための書き込み権限がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。" msgstr "%s にログを保存するための書き込み許可がありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -667,80 +667,80 @@ msgstr ""
"%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える" "%s を root で実行することはできません。\\nシステムに致命的なダメージを与える"
"可能性があります。" "可能性があります。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
"%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。" "%s オプションを使わないでください。このオプションは %s で使うためのものです。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s が存在しません。" msgstr "%s が存在しません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。" msgstr "%s に利用できない %s 文字が含まれています。"
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s は現在の作業ディレクトリの中にある必要があります。" msgstr "%s は現在の作業ディレクトリの中にある必要があります。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。" msgstr "キーリングにキー %s が存在しません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。" msgstr "キーリングにキーがひとつもありません。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s 環境を終了。" msgstr "%s 環境を終了。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "パッケージを作成: %s" msgstr "パッケージを作成: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)" msgstr "ソースパッケージはすでにビルドされています。 (%s で上書きします)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s" msgstr "ソースパッケージが作成されました: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "依存関係のチェックをスキップ。" msgstr "依存関係のチェックをスキップ。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "ランタイムの依存関係を確認..." msgstr "ランタイムの依存関係を確認..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..." msgstr "ビルドタイムの依存関係を確認..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。" msgstr "全ての依存関係を解決できませんでした。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "既存の %s ツリーを使用" msgstr "既存の %s ツリーを使用"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..." msgstr "既存の %s ディレクトリを削除..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "ソースの準備ができました。" msgstr "ソースの準備ができました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "パッケージディレクトリの準備ができました。" msgstr "パッケージディレクトリの準備ができました。"
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "作成完了: %s" msgstr "作成完了: %s"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -240,361 +240,361 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "ჩამოტვირთვის უცნობი პროტოკოლი: %s" msgstr "ჩამოტვირთვის უცნობი პროტოკოლი: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -602,113 +602,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -239,268 +239,268 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s файлды қосу..." msgstr "%s файлды қосу..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Десте сығылуда... " msgstr "Десте сығылуда... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s қосылуда... " msgstr "%s қосылуда... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:" msgstr "Опциялар:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
"дайындау" "дайындау"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -508,99 +508,99 @@ msgstr ""
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
"архивті жасау" "архивті жасау"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -608,113 +608,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s табылмады." msgstr "%s табылмады."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр." msgstr "%s жоқ болып тұр."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Дестені жинау: %s" msgstr "Дестені жинау: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Бастапқы файлдар дайын." msgstr "Бастапқы файлдар дайын."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Жинау аяқталды: %s" msgstr "Жинау аяқталды: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Taegil Bae <esrevinu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다." msgstr "소스 파일 %s을 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -247,335 +247,335 @@ msgstr "%s에 있는 라이브러리는 공유 객체가 아닙니다: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s" msgstr "%s 목록에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s 파일 만드는 중..." msgstr "%s 파일 만드는 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다." msgstr "%s 디렉터리가 빠졌습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..." msgstr "\"%s\" 꾸러미 만드는 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s 파일 추가 중..." msgstr "%s 파일 추가 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "꾸러미에 %s 파일을 추가하는 데 실패했습니다." msgstr "꾸러미에 %s 파일을 추가하는 데 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..." msgstr ".MTREE 파일 만드는 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "꾸러미 압축 중..." msgstr "꾸러미 압축 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s'는 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다." msgstr "'%s'는 유효한 아카이브 확장자가 아닙니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다." msgstr "꾸러미 파일을 만드는데 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다." msgstr "꾸러미 파일 심볼릭 링크를 만드는데 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "꾸러미 서명 중..." msgstr "꾸러미 서명 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다." msgstr "%s 서명 파일을 만들었습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "꾸러미 파일 서명 실패." msgstr "꾸러미 파일 서명 실패."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "소스 꾸러미 제작 중..." msgstr "소스 꾸러미 제작 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s 추가 중..." msgstr "%s 추가 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..." msgstr "%s 파일 추가 중(%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "소스 꾸러미 압축 중..." msgstr "소스 꾸러미 압축 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다." msgstr "소스 꾸러미 파일 만들기에 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다." msgstr "소스 꾸러미 파일 심볼릭 링크 만들기에 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..." msgstr "%s와 %s 꾸러미 설치 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s 꾸러미 그룹을 %s로 설치 중..." msgstr "%s 꾸러미 그룹을 %s로 설치 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는 데 실패했습니다." msgstr "빌드한 꾸러미를 설치하는 데 실패했습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s" msgstr "알 수 없는 다운로드 프로토콜: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "VCS 원본 요구사항을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "VCS 원본 요구사항을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다. %s 원본을 다루는 데 필요합니다." msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다. %s 원본을 다루는 데 필요합니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "의존성 처리에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s를 사용합니다." msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다. 루트 권한 획득에 %s를 사용합니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "%s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "꾸러미에 서명하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "꾸러미에 서명하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "원본 파일을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "원본 파일을 검증하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "원본 파일 검사합의 유효검사에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "원본 파일 검사합의 유효검사에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "바이너리를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "바이너리를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "PNG 이미지를 최적화하는 데 필요한 %s 바이너를 찾을 수 없습니다." msgstr "PNG 이미지를 최적화하는 데 필요한 %s 바이너를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "배포본 컴파일에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "컴파일러 캐시 사용에 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." msgstr "목적 파일을 스트리핑 하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"맨페이지와 info 페이지를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다." "맨페이지와 info 페이지를 압축하는 데 필요한 %s 바이너리를 찾을 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..." msgstr "꾸러미를 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." msgstr "꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..." msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했으므로, 기존의 꾸러미를 설치합니다..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." msgstr "꾸러미 그룹을 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)." "꾸러미 그룹 일부를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Pacman 사용과 호환되는 꾸러미를 만듭니다." msgstr "Pacman 사용과 호환되는 꾸러미를 만듭니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "사용법: %s <옵션>" msgstr "사용법: %s <옵션>"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "옵션:" msgstr "옵션:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch 불완전한 %s 필드를 %s에서 무시합니다" msgstr " -A, --ignorearch 불완전한 %s 필드를 %s에서 무시합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다" msgstr " -c, --clean 빌드 후 작업 파일을 지웁니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild 꾸러미를 만들기 전에 %s 디렉터리를 삭제합니다" msgstr " -C, --cleanbuild 꾸러미를 만들기 전에 %s 디렉터리를 삭제합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다" msgstr " -d, --nodeps 모든 의존성 검사를 건너뜁니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용" " -e, --noextract 원본 파일을 추출하지 않습니다(이미 있는 %s 디렉터리를 사용"
"합니다)" "합니다)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다" msgstr " -f, --force 기존 꾸러미를 덮어씁니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다" msgstr " -g, --geninteg 원본 파일의 무결성 검사를 생성합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다" msgstr " -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 나갑니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다" msgstr " -i, --install 성공적으로 빌드한 후 꾸러미를 설치합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다" msgstr " -L, --log 꾸러미 빌드 과정을 기록합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다" msgstr " -m, --nocolor 출력 메시지의 색 구분 기능을 끕니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기까지만 진행합니다" msgstr " -o, --nobuild 파일을 다운로드하고 추출하기까지만 진행합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다" msgstr " -p <파일> ('%s' 대신) 대체 빌드 스크립트를 사용합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다" " -r, --rmdeps 빌드가 성공적으로 끝나면 설치한 의존 요소를 제거합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 꾸러미를 다시 만듭니다" " -R, --repackage 꾸러미의 내용을 다시 빌드하지 않고 꾸러미를 다시 만듭니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다" msgstr " -s, --syncdeps %s의 빠진 의존 요소를 설치합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source 내려받은 원본 없이 소스 타르볼을 만듭니다" msgstr " -S, --source 내려받은 원본 없이 소스 타르볼을 만듭니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다" msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource 내려받은 원본을 넣어 소스 타르볼을 만듭니다" msgstr " --allsource 내려받은 원본을 넣어 소스 타르볼을 만듭니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행합니다" msgstr " --check %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다" msgstr " --config <파일> ('%s' 대신) 대체 설정 파일을 사용합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다" msgstr " --holdver VCS 원본을 업데이트하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다" msgstr " --key <키> 서명을 위해 %s에 대한 키를 기본값 대신 지정합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive 꾸러미 파일을 생성하지 않습니다" msgstr " --noarchive 꾸러미 파일을 생성하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다" msgstr " --nocheck %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다" msgstr " --noprepare %s 함수(%s 안에 있는 것)를 실행하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다" msgstr " --nosign 꾸러미 서명을 만들지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr " --packagelist 생성될 꾸러미만 PKGEXT 없이 나열합니다" msgstr " --packagelist 생성될 꾸러미만 PKGEXT 없이 나열합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo 생성된 SRCINFO를 출력하고 나갑니다" msgstr " --printsrcinfo 생성된 SRCINFO를 출력하고 나갑니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s로 서명합니다" msgstr " --sign 결과 꾸러미에 %s로 서명합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다" msgstr " --skipchecksums 원본 파일의 검사합을 검증하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다" msgstr " --skipinteg 원본 파일에 대한 검사 확인을 수행하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다" msgstr " --skippgpcheck PGP 서명으로 원본 파일을 검증하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -583,34 +583,34 @@ msgstr ""
" --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행" " --verifysource (필요한 경우) 원본 파일을 다운로드하고 무결성 검사를 수행"
"합니다" "합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:" msgstr "다음 옵션을 %s에 전달할 수 없습니다:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다" msgstr " --asdeps 불확실하게 설치한 요소처럼 꾸러미를 설치합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다" msgstr " --needed 이미 최신인 대상은 재설치 하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다" msgstr " --noconfirm 의존성을 해결할 때 확인하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다" " --noprogressbar 파일을 다운로드할 때 진행 표시줄을 표시하지 않습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s를 지정하지 않으면, %s는 %s를 찾습니다" msgstr "%s를 지정하지 않으면, %s는 %s를 찾습니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -622,35 +622,35 @@ msgstr ""
"소프트웨어입니다. 복제조건에 대해서는 소스코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하" "소프트웨어입니다. 복제조건에 대해서는 소스코드를 참조하십시오.\\n법이 허용하"
"는 한에서 어떤 보증도 하지 않습니다.\\n" "는 한에서 어떤 보증도 하지 않습니다.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..." msgstr "%s 시그널이 발생했습니다. 빠져나가는 중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s가 없습니다." msgstr "%s가 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다." msgstr "%s에 꾸러미를 만드는데 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." msgstr "%s에 꾸러미를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." msgstr "%s에 다운로드를 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다." msgstr "%s에 원본 타르볼을 저장하는데 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다." msgstr "%s에 기록을 저장하려는데 쓰기 권한이 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -658,79 +658,79 @@ msgstr ""
"%s를 root로서 실행하는 것은 허용되지 않습니다. 당신의 시스템에 영구적이고 큰 " "%s를 root로서 실행하는 것은 허용되지 않습니다. 당신의 시스템에 영구적이고 큰 "
"손상을\\n줄 수 있기 때문입니다." "손상을\\n줄 수 있기 때문입니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다." msgstr "%s 옵션을 사용하지 마십시오. %s만 사용하는 옵션입니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s가 없습니다." msgstr "%s가 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다." msgstr "%s에 %s 문자가 있으며, 원본으로 지정할 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s는 반드시 현재 작업 디렉터리에 있어야 합니다." msgstr "%s는 반드시 현재 작업 디렉터리에 있어야 합니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다." msgstr "키 모음에 %s키가 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "키 모음에 키가 없습니다." msgstr "키 모음에 키가 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다." msgstr "%s 환경을 빠져나갑니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "꾸러미 만드는 중: %s" msgstr "꾸러미 만드는 중: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)" msgstr "원본 꾸러미를 이미 빌드했습니다(덮어 쓰려면 %s 옵션을 사용하십시오)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s" msgstr "원본 꾸러미를 만들었습니다: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다." msgstr "의존성 검사를 건너뜁니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "실행 시간 의존성 검사중..." msgstr "실행 시간 의존성 검사중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..." msgstr "빌드 시간 의존성 검사중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다." msgstr "모든 의존성을 해결할 수 없습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다" msgstr "기존의 %s 트리를 사용합니다"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..." msgstr "기존의 %s 디렉터리 제거중..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "원본이 준비되었습니다." msgstr "원본이 준비되었습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "꾸러미 디렉터리가 준비되었습니다." msgstr "꾸러미 디렉터리가 준비되었습니다."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "만들기 완료: %s" msgstr "만들기 완료: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n" "Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas." msgstr "Pradinio kodo failas %s nerastas."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -250,289 +250,289 @@ msgstr "Biblioteka esanti %s sąraše nėra bendrinamas objektas: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s" msgstr "Nepavyko rasti bibliotekos esančios sąraše %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuojamas %s failas..." msgstr "Generuojamas %s failas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Trūksta %s aplanko." msgstr "Trūksta %s aplanko."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Kuriamas paketas „%s“..." msgstr "Kuriamas paketas „%s“..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridedamas failas %s..." msgstr "Pridedamas failas %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Nepavyko pridėti %s failo į paketą." msgstr "Nepavyko pridėti %s failo į paketą."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generuojama MTREE failas..." msgstr "Generuojama MTREE failas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Archyvuojamas paketas..." msgstr "Archyvuojamas paketas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys." msgstr "„%s“ nėra tinkamas archyvo plėtinys."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nepavyko sukurti paketo." msgstr "Nepavyko sukurti paketo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą." msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į paketo failą."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Pasirašomas paketas..." msgstr "Pasirašomas paketas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Kuriamas parašas failui %s." msgstr "Kuriamas parašas failui %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo." msgstr "Nepavyko pasirašyti paketo failo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..." msgstr "Kuriamas pradinio kodo paketas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridedama %s..." msgstr "Pridedama %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..." msgstr "Pridedamas %s failas (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..." msgstr "Archyvuojamas pradinio kodo paketas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo." msgstr "Nepavyko sukurti pradinio kodo paketo failo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą." msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos į pradinio kodo paketo failą."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..." msgstr "Įdiegiamas paketas %s su %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..." msgstr "Diegiama %s paketo grupė su %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)." msgstr "Nepavyko įdiegti sukurto paketo(-ų)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s" msgstr "Nežinomas parsiuntimo protokolas: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos patikrinti VCS " "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos patikrinti VCS "
"šaltinių reikalavimus." "šaltinių reikalavimus."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Nepavyksta rasti %s paketo, reikalingo apdoroti %s šaltinius." msgstr "Nepavyksta rasti %s paketo, reikalingo apdoroti %s šaltinius."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti " "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos atlikti "
"priklausomybės operacijas." "priklausomybės operacijas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus " "Neįmanoma rasti %s sukompiliuotos programos. „Root“ teisėms gauti bus "
"naudojama %s." "naudojama %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos." msgstr "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui." "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos paketų pasirašymui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių " "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos patikrinti pradinių "
"kodų failus." "kodų failus."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos šaltinio failo " "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos šaltinio failo "
"kontrolinės sumos patikrinimui." "kontrolinės sumos patikrinimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti " "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos archyvuoti "
"kompiliuotas programas." "kompiliuotas programas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos PNG paveikslų " "Nepavyksta rasti %s sukompiliuotos programos, reikalingos PNG paveikslų "
"optimizavimui." "optimizavimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliavimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus " "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos reikalingos kompiliatoriaus "
"podėlio naudojimui." "podėlio naudojimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui." msgstr "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos objektų failų pašalinimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui." "Negaliu rasti %s sukompiliuotos programos man ir info puslapių archyvavimui."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..." msgstr "Paketas jau sukurtas, įdiegiamas egzistuojantis paketas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" msgstr "Paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..." msgstr "Paketų grupė jau sukurta, diegiami turimi paketai..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" msgstr "Paketų grupė jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)" msgstr "Dalis paketo jau sukurta. (naudok %s perrašyt)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Padaryti paketus suderinamus naudojimui su pacman" msgstr "Padaryti paketus suderinamus naudojimui su pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]" msgstr "Naudojimas: %s [pasirinktys]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Pasirinktys:" msgstr "Pasirinktys:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruoti nepilnus %s laukus %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus" msgstr " -c, --clean Po darbo ištrinti darbinius failus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Prieš kuriant paketą, šalinti %s katalogą" msgstr " -C, --cleanbuild Prieš kuriant paketą, šalinti %s katalogą"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras" msgstr " -d, --nodeps Praleisti visas priklausomybių patikras"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s " " -e, --noextract Neišarchyvuoti pradinio kodo failų (naudoti esantį %s "
"aplanką)" "aplanką)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą" msgstr " -f, --force Perrašyti egzistuojantį paketą"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams " " -g, --geninteg Generuoti vientisumo patikras pradinių kodų failams "
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti" msgstr " -h, --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą" msgstr " -i, --install Po sėkmingo sukūrimo įdiegti paketą"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą" msgstr " -L, --log Registruoti paketo kūrimo procesą"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus" msgstr " -m, --nocolor Išjungti spalvotus pranešimus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti" msgstr " -o, --nobuild Failus tik parsiųsti ir išarchyvuoti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)" " -p <failas> Naudoti alternatyvų kūrimo scenarijų (vietoj „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes" " -r, --rmdeps Po sėkmingo sukūrimo pašalinti įdiegtas priklausomybes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant" msgstr " -R, --repackage Perpakuoti paketo turinį neperkuriant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s" msgstr " -s, --syncdeps Įdiegti trūkstamas priklausomybes su %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų " " -S, --source Sukuria tik tai pradinio kodo archyvą be parsiųstų "
"išeities kodų" "išeities kodų"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti" msgstr " -V, --version Parodyti programos versiją ir išeiti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -540,70 +540,70 @@ msgstr ""
" --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus " " --allsource Sukurti tik pradinio kodo „tarball“ pridedant parsiųstus "
"pradinius kodus " "pradinius kodus "
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s" msgstr " --check Paleisti funkciją %s %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)" " --config <failas> Naudoti alternatyvų konfigūracijos failą (vietoj „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų" msgstr " --holdver Neatnaujinti VCS pradinių kodų"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj " " --key <raktas> Nurodyti raktą %s kuris bus naudojamas vietoj "
"numatytojo" "numatytojo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Nekurti paketo archyvo" msgstr " --noarchive Nekurti paketo archyvo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s" msgstr " --nocheck Nevykdyti funkcijos %s %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Nevykdyti %s funkcijos ties %s" msgstr " --noprepare Nevykdyti %s funkcijos ties %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo" msgstr " --nosign Nekurti paketo parašo"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Išvardinti tik paketus, kurie būtų sukurti, be PKGEXT" " --packagelist Išvardinti tik paketus, kurie būtų sukurti, be PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Parodyti sugeneruotą SRCINFO ir išeiti" msgstr " --printsrcinfo Parodyti sugeneruotą SRCINFO ir išeiti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s" msgstr " --sign Pasirašyti galutinį paketą su %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų" msgstr " --skipchecksums Netikrinti pradinių kodų kontrolinių sumų"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams" msgstr " --skipinteg Nevykdyti jokių tikrinimų pradinio kodo failams"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų" msgstr " --skippgpcheck Netikrinti pradinio kodo failų PGP parašų"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -611,33 +611,33 @@ msgstr ""
" --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti " " --verifysource Parsiųsti pradinio kodo failus (jei reikia) ir atlikti "
"vientisumo patikras" "vientisumo patikras"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:" msgstr "Šios pasirinktys gali būti pateiktos %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus" msgstr " --asdeps Įdiegti paketus kaip ne savarankiškai įdiegtus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi" msgstr " --needed Neperrašyti paketų kurie jau ir taip yra naujausi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes" msgstr " --noconfirm Neprašyti patvirtinimo sprendžiant priklausomybes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus" msgstr " --noprogressbar Nerodyti pažangos juostos parsiunčiant failus"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“" msgstr "Jei %s nenurodytas, %s ieškos „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -650,35 +650,35 @@ msgstr ""
"sąlygas, žiūrėkite pirminį kodą.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek, kiek tai " "sąlygas, žiūrėkite pirminį kodą.\\nNėra JOKIOS GARANTIJOS, tiek, kiek tai "
"leidžiama pagal įstatymus.\\n" "leidžiama pagal įstatymus.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..." msgstr "%s signalas pagautas. Išeinama..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nerasta." msgstr "%s nerasta."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s." msgstr "Neturite rašymo teisės reikalingos sukurti paketus %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti paketus %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti parsiuntimus %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s." msgstr "Neturite teisės saugoti pradinio kodo „tarballs“ %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s." msgstr "Neturite rašymo teisės saugoti žurnalus %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -686,79 +686,79 @@ msgstr ""
"%s vykdymas \"root\" teisėmis nėra leidžiamas, kadangi jis gali sukelti " "%s vykdymas \"root\" teisėmis nėra leidžiamas, kadangi jis gali sukelti "
"ilgalaikę,\\npražūtingą žalą jūsų sistemai." "ilgalaikę,\\npražūtingą žalą jūsų sistemai."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s." msgstr "Nenaudok %s pasirinkties. Ši pasirinktis skirta naudojimui tik su %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neegzistuoja." msgstr "%s neegzistuoja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas." msgstr "%s turi %s simbolių ir negali būt naudojama kaip pradinis kodas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s privalo būti esamame darbiniame kataloge." msgstr "%s privalo būti esamame darbiniame kataloge."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto." msgstr "Tavo raktinėj nėra %s rakto."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto." msgstr "Tavo raktinėj nėra rakto."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Paliekama %s aplinka." msgstr "Paliekama %s aplinka."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Kuriamas paketas: %s" msgstr "Kuriamas paketas: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)" msgstr "Pradinio kodo paketas jau sukurtas. (naudok %s perrašyt)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s" msgstr "Pradinio kodo paketas sukurtas: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra." msgstr "Praleidžiama priklausomybių patikra."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..." msgstr "Tikrinama vykdymo meto priklausomybės..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..." msgstr "Tikrinama kūrimo laiko priklausomybės..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių." msgstr "Neįmanoma išspręsti visų priklausomybių."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Naudojamas esamas %s medis" msgstr "Naudojamas esamas %s medis"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..." msgstr "Šalinamas egzistuojantis %s aplankas..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Pradiniai kodai paruošti." msgstr "Pradiniai kodai paruošti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketo katalogas paruoštas." msgstr "Paketo katalogas paruoštas."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Sukurta: %s" msgstr "Sukurta: %s"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Harald H. <haarektrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s." msgstr "Kunne ikke finne kildefilen %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -244,347 +244,347 @@ msgstr "Biblioteket i %s er ikke et delt objekt: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s" msgstr "Kunne ikke finne biblioteket listet i %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s fil..." msgstr "Genererer %s fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler %s mappen." msgstr "Mangler %s mappen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..." msgstr "Oppretter pakke \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Legger til fil %s..." msgstr "Legger til fil %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Kunne ikke legge til filen %s i pakken." msgstr "Kunne ikke legge til filen %s i pakken."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Oppretter .MTREE fil..." msgstr "Oppretter .MTREE fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..." msgstr "Komprimerer pakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv." msgstr "'%s' er ikke en gyldig filendelse på et arkiv."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke lage pakkefil." msgstr "Kunne ikke lage pakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..." msgstr "Signerer pakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Opprettet signaturfil %s." msgstr "Opprettet signaturfil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil." msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Lager kildepakke..." msgstr "Lager kildepakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s..." msgstr "Legger til %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Legger til %s fil (%s)..." msgstr "Legger til %s fil (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..." msgstr "Komprimerer kildepakke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil." msgstr "Kunne ikke lage kildepakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil." msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til kildepakkefil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..." msgstr "Installerer pakke %s med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..." msgstr "Installerer pakkegruppen %s med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)." msgstr "Kunne ikke installere ferdigbygde pakke(r)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s" msgstr "Ukjent dataprotokoll: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne binærfilen %s som er nødvendig for å sjekke " "Kunne ikke finne binærfilen %s som er nødvendig for å sjekke "
"versjonskontrollerte kildeavhengigheter." "versjonskontrollerte kildeavhengigheter."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kunne ikke finne pakken %s som er nødvendig for å håndtere %s-kilder." msgstr "Kunne ikke finne pakken %s som er nødvendig for å håndtere %s-kilder."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter" msgstr "Kunne ikke finne programmet %s som trengs for å håndtere avhengigheter"
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få " "Kunne ikke finne programmet %s. Bruker %s for å få "
"administrasjonsrettigheter." "administrasjonsrettigheter."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen %s." msgstr "Kunne ikke finne binærfilen %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å signere pakker."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler." "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å verifisere kildefiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for a verifisere kildefiler." msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for a verifisere kildefiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler." "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere binærfiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for å optimalisere PNG bildefiler." msgstr "Fant ikke programmet %s som kreves for å optimalisere PNG bildefiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering." "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for distribuert kompilering."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering." "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for mellomlagring ved kompilering."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler." msgstr "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å strippe objektfiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger " "Kunne ikke finne %s programmet, som trengs for å komprimere bruksanvisninger "
"(man og info)." "(man og info)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" msgstr "En pakke har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..." "Pakkegruppen har allerede blitt bygget, installerer eksisterende pakker..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" msgstr "Pakkegruppen har alt blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)" "Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygget. (bruk %s for å erstatte)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Opprett pakker som støttes av pacman." msgstr "Opprett pakker som støttes av pacman."
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Bruk: %s [valg]" msgstr "Bruk: %s [valg]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Alternativer:" msgstr "Alternativer:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s" msgstr " -A, --ignorearch Overse ufullstendige %s felt i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging" msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Fjern %s før pakken bygges" msgstr " -C, --cleanbuild Fjern %s før pakken bygges"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)" msgstr " -e, --noextract Ikke pakk ut kildefiler (bruk eksiterende %s mappe)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke" msgstr " -f, --force Erstatt eksisterende pakke"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt" msgstr " -h, --help Vis disse instruksene og avslutt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging" msgstr " -i, --install Installerer pakke etter vellykket bygging"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess" msgstr " -L, --log Loggfør pakkens byggeprosess"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder" msgstr " -m, --nocolor Skru av fargelagte beskjeder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene" msgstr " -o, --nobuild Bare last ned og pakk ut filene"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')" msgstr " -p <fil> Bruk alternative byggeinstrukser (istedenfor '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging" " -r, --rmdeps Fjern installerte avhengigheter etter vellykket bygging"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen " " -R, --repackage Pakk inn pakken på nytt, men uten å bygge denprosessen "
"fra begynnelsen" "fra begynnelsen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende avhengigheter med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede " " -S, --source Opprett en .tar fil med kildekode, men uten nedlastede "
"kilder" "kilder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt" msgstr " -V, --version Vis versjonsinformasjon og avslutt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder" " --allsource Opprett en .tar fil med kildekode og nedlastede kilder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s-filen" msgstr " --check Kjør %s funksjonen i %s-filen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" msgstr " --config <fil> Bruk en annen konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder" msgstr " --holdver Ikke oppdater VCS kilder"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <key> Oppgi en alternativ signeringsnøkkel for %s" msgstr " --key <key> Oppgi en alternativ signeringsnøkkel for %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Ikke opprett pakkearkiv" msgstr " --noarchive Ikke opprett pakkearkiv"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen" msgstr " --nocheck Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen" msgstr " --noprepare Ikke kjør %s funksjonen i %s-filen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken" msgstr " --nosign Ikke lag en signatur for pakken"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blitt produsert, uten PKGEXT" msgstr "--packagelist List kun pakker som ville blitt produsert, uten PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Vis den genererte SRCINFO filen og avslutt" msgstr "--printsrcinfo Vis den genererte SRCINFO filen og avslutt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s" msgstr " --sign Signer den ferdige pakken med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler" msgstr " --skipchecksums Ikke verifiser sjekksummer for kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler" msgstr " --skipinteg Ikke utfør noen verifisering av kildefiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer" msgstr " --skippgpcheck Ikke verifiser kildefiler med PGP signaturer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -592,35 +592,35 @@ msgstr ""
" --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør " " --verifysource Last ned kildefiler (om nødvendig) og utfør "
"integritetstester" "integritetstester"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse valgene sendes videre til %s:" msgstr "Disse valgene sendes videre til %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter" msgstr " --asdeps Installér pakker som avhengigheter"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
" --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon" " --needed Ikke reinstallér pakker som allerede er i nyeste versjon"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter" " --noconfirm Ikke spør om bekreftelse ved oppnøsting av avhengigheter"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer " msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift ved nedlasting av filer "
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'." msgstr "Dersom %s ikke er spesifisert vil %s se etter '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -632,35 +632,35 @@ msgstr ""
"fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI " "fri programvare; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI "
"så langt det er tillatt innenfor loven.\\n" "så langt det er tillatt innenfor loven.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..." msgstr "fanget %s signalet. Avslutter..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "fant ikke %s." msgstr "fant ikke %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å opprette en pakke i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre pakker i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre nedlastinger i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til å lagre arkivfiler med kildekode i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lage loggfiler i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -668,79 +668,79 @@ msgstr ""
"Det er ikke tillatt å kjøre %s som brukeren root ettersom dette\\nkan " "Det er ikke tillatt å kjøre %s som brukeren root ettersom dette\\nkan "
"forårsake uopprettelig skade til maskinen." "forårsake uopprettelig skade til maskinen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s." msgstr "Ikke bruk %s alternativet. Dette valget er kun for bruk av %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finnes ikke." msgstr "%s finnes ikke."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn." msgstr "%s inneholder %s tegn og kan ikke leses inn."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s må være i arbeidsmappen." msgstr "%s må være i arbeidsmappen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe." msgstr "Nøkkelen %s finnes ikke på ditt nøkkelknippe."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe." msgstr "Du har ingen nøkler på ditt nøkkelknippe."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlater %s miljøet." msgstr "Forlater %s miljøet."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Lager pakke: %s" msgstr "Lager pakke: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)" msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (bruk %s for å erstatte)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke laget: %s" msgstr "Kildepakke laget: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter." msgstr "Hopper over kontroll av avhengigheter."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under kjøring..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..." msgstr "Kontrollerer avhengigheter som trengs under bygging..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter." msgstr "Kunne ikke finne alle avhengigheter."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Bruker eksisterende %s mappe" msgstr "Bruker eksisterende %s mappe"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..." msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Kildene er klare." msgstr "Kildene er klare."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Pakkemappen er klar." msgstr "Pakkemappen er klar."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Bygget ferdig: %s" msgstr "Bygget ferdig: %s"

View File

@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-30 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Peter van den Hurk\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/nl/)\n" "language/nl/)\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden." msgstr "Kan bronbestand %s niet vinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -253,357 +253,357 @@ msgstr "Bibliotheek genoemd in %s is geen gedeeld bestand: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s" msgstr "Kan bibliotheek genoemd in %s niet vinden: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genereren van %s bestand..." msgstr "Genereren van %s bestand..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Ontbrekende map %s." msgstr "Ontbrekende map %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pakket \"%s\" aanmaken..." msgstr "Pakket \"%s\" aanmaken..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Toevoegen van bestand %s..." msgstr "Toevoegen van bestand %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Fout tijdens toevoegen van bestand %s aan pakket." msgstr "Fout tijdens toevoegen van bestand %s aan pakket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE bestand genereren..." msgstr ".MTREE bestand genereren..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakket comprimeren..." msgstr "Pakket comprimeren..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig." msgstr "De archiefextensie '%s' is niet geldig."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Fout tijdens aanmaken van pakketbestand." msgstr "Fout tijdens aanmaken van pakketbestand."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Fout tijdens aanmaken van symlink naar pakketbestand." msgstr "Fout tijdens aanmaken van symlink naar pakketbestand."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Pakket ondertekenen..." msgstr "Pakket ondertekenen..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Signatuurbestand %s aangemaakt." msgstr "Signatuurbestand %s aangemaakt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Ondertekenen pakket mislukt." msgstr "Ondertekenen pakket mislukt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Aanmaken van bronpakket..." msgstr "Aanmaken van bronpakket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s toevoegen..." msgstr "%s toevoegen..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..." msgstr "Toevoegen van bestand %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimeren van bronpakket..." msgstr "Comprimeren van bronpakket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt." msgstr "Aanmaken van bronbestand mislukt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt." msgstr "Aanmaken van symlink naar bronpakket is mislukt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installeren van pakket %s met %s..." msgstr "Installeren van pakket %s met %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..." msgstr "Installeren van pakket %s met groep %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Installatie van gebouwd(e) pakket(ten) is mislukt." msgstr "Installatie van gebouwd(e) pakket(ten) is mislukt."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Onbekend download protocol: %s" msgstr "Onbekend download protocol: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om VCS bron benodigdheden te "
"controleren." "controleren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kan pakket %s, nodig om %s bronbestanden af te handelen, niet vinden." msgstr "Kan pakket %s, nodig om %s bronbestanden af te handelen, niet vinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om afhankelijkheden af te handelen." "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om afhankelijkheden af te handelen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden. %s zal worden gebruikt om root "
"rechten te verkrijgen." "rechten te verkrijgen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden." msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om pakketten te ondertekenen." msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om pakketten te ondertekenen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om bronbestanden te verifiëren." msgstr "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om bronbestanden te verifiëren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om controlesommen van bronbestanden " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om controlesommen van bronbestanden "
"te verifiëren." "te verifiëren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om uitvoerbare bestanden te " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om uitvoerbare bestanden te "
"comprimeren." "comprimeren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om PNG bestanden te optimaliseren." "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om PNG bestanden te optimaliseren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor gedistribueerde compilatie." "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor gedistribueerde compilatie."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het cachen van de compileerder." "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het cachen van de compileerder."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden voor het strippen van object "
"bestanden." "bestanden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te " "Kan uitvoerbaar bestand %s niet vinden om man en info pagina's te "
"comprimeren." "comprimeren."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
"Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..." "Er werd al een pakket gebouwd, zal het het bestaande pakket installeren..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)" msgstr "Er werd al een pakket gebouwd. (gebruik %s om het te overschrijven)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..." msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd, zal bestaande pakketten installeren..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)" msgstr "De pakketgroep werd al gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)" "Een deel van de pakketgroep werd al gemaakt. (gebruik %s om te overschrijven)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman" msgstr "Maak pakketten compatibel met het gebruik van pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Gebruik: %s [opties]" msgstr "Gebruik: %s [opties]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opties:" msgstr "Opties:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s" msgstr "-A, --ignorearch Negeer onvolledig %s veld in %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Ruim tijdelijke bestanden op na creatie" msgstr "-c, --clean Ruim tijdelijke bestanden op na creatie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Verwijder de %s map voor de creatie van het pakket" msgstr "-C, --cleanbuild Verwijder de %s map voor de creatie van het pakket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan" msgstr "-d, --nodeps Alle afhankelijkscontroles overslaan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
"-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande map %s)" "-e, --noextract Bronbestanden niet extraheren (gebruik bestaande map %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket" msgstr "-f, --force Overschrijf bestaand pakket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden" msgstr "-g, --geninteg Genereer integriteitschecks voor de bronbestanden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop" msgstr "-h, --help Toon dit hulpbericht en stop"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Installeer het pakket na succesvolle creatie" msgstr "-i, --install Installeer het pakket na succesvolle creatie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Log het creatieproces van het pakket" msgstr "-L, --log Log het creatieproces van het pakket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit" msgstr "-m, --nocolor Zet gekleurde output uit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren" msgstr "-o, --nobuild Enkel downloaden en extraheren"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <bestand> gebruik een ander creatiescript (in plaats van '%s')" msgstr "-p <bestand> gebruik een ander creatiescript (in plaats van '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
"-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle " "-r, --rmdeps Verwijder geïnstalleerde afhankelijkheden na een succesvolle "
"creatie" "creatie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
"-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het opnieuw te " "-R, --repackage Herverpak de inhoud van het pakket zonder het opnieuw te "
"creëren" "creëren"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s" msgstr "-s, --syncdeps Installeer ontbrekende afhankelijkheden met %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
"-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden" "-S, --source Genereer een brontarball zonder de gedownloade bronbestanden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop" msgstr "-V, --version Toon versie informatie en stop"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden" msgstr "--allsource Genereer een brontarball met gedownloade bronbestanden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s" msgstr "--check Voer de %s functie uit in het %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')" "--config <file> Gebruik een ander configuratiebestand (in plaats van '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet" msgstr "--holdver Vernieuw de VCS bronbestanden niet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de " "--key <key> Specifieer een sleutel voor het %s versleutelen in plaats van de "
"standaardsleutel" "standaardsleutel"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief aan" msgstr "--noarchive Maak geen pakketarchief aan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s" msgstr "--nocheck Voer de %s functie niet uit in het %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s" msgstr "--noprepare Voer de %s functie niet uit in het %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Maak geen signatuur aan voor het pakket" msgstr "--nosign Maak geen signatuur aan voor het pakket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Toon enkel pakketten die zouden worden gemaakt, zonder PKGEXT" "--packagelist Toon enkel pakketten die zouden worden gemaakt, zonder PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Toon de gegenereerde SRCINFO en stop" msgstr "--printsrcinfo Toon de gegenereerde SRCINFO en stop"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s" msgstr "--sign Signeer het resulterende pakket met %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verifieer controlesommen van de bronbestanden niet" msgstr "--skipchecksums Verifieer controlesommen van de bronbestanden niet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit" msgstr "--skipinteg Voer geen enkele verificatie van de bronbestanden uit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Verifieer de PGP signaturen van de bronbestanden niet" msgstr "--skippgpcheck Verifieer de PGP signaturen van de bronbestanden niet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -611,34 +611,34 @@ msgstr ""
"--verifysource Download bronbestanden (indien nodig) en voer " "--verifysource Download bronbestanden (indien nodig) en voer "
"integriteitscontrole uit" "integriteitscontrole uit"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:" msgstr "Deze opties kunnen meegegeven worden aan %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd" msgstr "--asdeps Installeer pakketten als niet-expliciet geïnstalleerd"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet" msgstr "--needed Herinstalleer de doelen die al up to date zijn niet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
"--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost" "--noconfirm Vraag geen bevestiging wanneer afhankelijkheden worden opgelost"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden" msgstr "--noprogressbar Toon geen voortgangsbalk tijdens het downloaden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Als %s niet werd gespecificeerd, zal %s zoeken naar '%s'" msgstr "Als %s niet werd gespecificeerd, zal %s zoeken naar '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -651,35 +651,35 @@ msgstr ""
"\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten door de wet." "\\nEr wordt GEEN ENKELE GARANTIE gegeven, voor zover toegelaten door de wet."
"\\n" "\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaal gevonden. Afsluiten..." msgstr "%s signaal gevonden. Afsluiten..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s niet gevonden." msgstr "%s niet gevonden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten aan te maken in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten aan te maken in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om pakketten op te slaan in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om downloads op te slaan in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om brontarballs op te slaan in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s." msgstr "U heeft geen schrijfrechten om logbestanden op te slaan in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -687,79 +687,79 @@ msgstr ""
"Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente," "Het draaien van %s als root is niet toegestaan omdat het permanente,"
"\\ncatastrofale schade kan toebrengen aan uw systeem." "\\ncatastrofale schade kan toebrengen aan uw systeem."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s." msgstr "Gebruik de %s optie niet. Deze optie kan enkel gebruikt worden bij %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet." msgstr "%s bestaat niet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced." msgstr "%s bevat %s karakters en kan niet worden gesourced."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden." msgstr "%s moet zich in de huidige werkmap bevinden."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring." msgstr "De sleutel %s bestaat niet in uw sleutelring."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Er is geen sleutel in uw sleutelbos." msgstr "Er is geen sleutel in uw sleutelbos."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s omgeving verlaten." msgstr "%s omgeving verlaten."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Pakket %s wordt gemaakt" msgstr "Pakket %s wordt gemaakt"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Er is al een bronpakket gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)" msgstr "Er is al een bronpakket gebouwd. (gebruik %s om te overschrijven)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Bronpakket aangemaakt: %s" msgstr "Bronpakket aangemaakt: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Controle van afhankelijkheden wordt overgeslagen." msgstr "Controle van afhankelijkheden wordt overgeslagen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Uitvoerafhankelijkheden controleren..." msgstr "Uitvoerafhankelijkheden controleren..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden voor creatie controleren" msgstr "Afhankelijkheden voor creatie controleren"
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kon niet alle afhankelijkheden oplossen." msgstr "Kon niet alle afhankelijkheden oplossen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "%s boom gebruiken." msgstr "%s boom gebruiken."
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Bestaande %s map verwijderen..." msgstr "Bestaande %s map verwijderen..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Bronned zijn gereed." msgstr "Bronned zijn gereed."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Pakketten map is klaar." msgstr "Pakketten map is klaar."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Klaar met het maken van: %s" msgstr "Klaar met het maken van: %s"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -237,361 +237,361 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -599,113 +599,113 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-30 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: megamann\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/pl/)\n" "language/pl/)\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -259,346 +259,346 @@ msgstr "Biblioteka wymieniona w %s nie jest współdzielonym obiektem: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s" msgstr "Nie można odnaleźć biblioteki wymienionej w %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generuję plik %s..." msgstr "Generuję plik %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Brakujący katalog %s." msgstr "Brakujący katalog %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..." msgstr "Tworzenie pakietu \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodawanie pliku %s..." msgstr "Dodawanie pliku %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu." msgstr "Nie udało się dodać pliku %s do pakietu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generowanie pliku .MTREE..." msgstr "Generowanie pliku .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresuję pakiet..." msgstr "Kompresuję pakiet..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisywanie pakietu..." msgstr "Podpisywanie pakietu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Utworzono plik podpisu %s." msgstr "Utworzono plik podpisu %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Nie udało się podpisać pakietu." msgstr "Nie udało się podpisać pakietu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodaję %s..." msgstr "Dodaję %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." msgstr "Dodaję plik %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego." msgstr "Nie udało się utworzyć pakietu źródłowego."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..." msgstr "Instalowanie pakietu %s za pomocą %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..." msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s za pomocą %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)." msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietu(ów)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s" msgstr "Nieznany protokół pobierania: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań " "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s potrzebnego do sprawdzenia wymagań "
"źródłowych VCS" "źródłowych VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s." msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s potrzebnego do obsługi źródeł %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych." "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s, potrzebnego do działań zależnych."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia " "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s. Zostanie użyte %s do nabycia "
"uprawnień administratora." "uprawnień administratora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s." msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do podpisywania pakietów."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do weryfikowania plików źródłowych."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików " "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do sprawdzania sum kontrolnych plików "
"źródłowych." "źródłowych."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji plików binarnych."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG" msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do optymalizacji obrazów PNG"
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji." msgstr "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do rozproszonej kompilacji."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej " "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do korzystania z pamięci podręcznej "
"kompilatora." "kompilatora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z " "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do usuwania niepotrzebnych informacji z "
"plików binarnych." "plików binarnych."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)." "Nie można odnaleźć %s, potrzebnego do kompresji dokumentacji (man i info)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)" msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj %s, aby wymusić)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." "Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)" msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj %s, aby wymusić)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana." msgstr "Część z pakietów w grupie została już zbudowana."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem" msgstr "Stwórz pakiety kompatybilne do użytku z pacmanem"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Użycie: %s [opcje]" msgstr "Użycie: %s [opcje]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcje:" msgstr "Opcje:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruje niekompletne pole %s w %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim" msgstr " -c, --clean Usuwa plik robocze po wszystkim"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu" msgstr "-C, --cleanbuild Usuń katalog %s przed zbudowaniem pakietu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)" " -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł" msgstr " -g, --geninteg Generuje sumy kontrolne dla źródeł"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie" msgstr " -i, --install Instaluje pakiet po udanej budowie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" msgstr " -p <plik> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności" msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zalezności"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" msgstr " -S, --source Wygeneruj archiwum źródłowe bez pobranych źródeł"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza" msgstr " -V, --version Pokazuje informacje o wersji i zakańcza"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr "" msgstr ""
" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" " --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s" msgstr " --check Uruchom funkcję %s w %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" " --config <plik> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS" msgstr "--holdver Nie aktualizuj źródeł VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego" msgstr "--key <key> Wybierz klucz %s do podpisywania zamiast domyślnego"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu" msgstr "--noarchive Nie twórz archiwum pakietu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s" msgstr "--noprepare Nie uruchamiaj funkcji %s w %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu" msgstr " --nosign Nie twórz podpisu dla tego pakietu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT" "--packagelist tylko lista pakietów, które byłyby produkowane bez PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ" msgstr "--printsrcinfo wyświetl wygenerowane SRCINFO i zakończ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s" msgstr "--sign Podpisz powstały pakiet z %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych" msgstr " --skipchecksums Nie weryfikuj sum kontrolnych plików źródłowych"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych" msgstr " --skipinteg Nie wykonuj żadnych weryfikacji plików źródłowych"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych" msgstr " --skippgpcheck Nie weryfikuj podpisów PGP plików źródłowych"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -606,70 +606,75 @@ msgstr ""
" --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i " " --verifysource Pobieranie plików źródłowych (jeśli potrzeba) i "
"przeprowadzenie sprawdzania ich integralności" "przeprowadzenie sprawdzania ich integralności"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:" msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności" msgstr " --asdeps Instaluje pakiety jako zainstalowane zależności"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne." msgstr "--needed Nie reinstaluj celów, które już sa aktualne."
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" " --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'" msgstr "Jeśli %s nie jest podane, %s będzie szukać '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>.\\nPrawa autorskie (C) 2002-2006 Judd Vinet "
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; "
"sprawdź w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez "
"prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..." msgstr "Otrzymano sygnał %s. Zakańczanie..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziono." msgstr "%s nie znaleziono."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s." msgstr "Nie masz uprawnień zapisu do tworzenia pakietów w %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania źródłowych archiwów tar w %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s." msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania dzienników w %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -677,79 +682,79 @@ msgstr ""
"Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować " "Uruchamianie %s jako root nie jest dozwolone, ponieważ może to spowodować "
"trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie." "trwałe,\\n katastrofalne szkody w systemie."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s" msgstr "Nie używaj opcji %s, jest ona przeznaczona do użytku tylko przez %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje." msgstr "%s nie istnieje."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany." msgstr "%s zawiera znaki %s i nie może zostać pozyskany."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym." msgstr "%s musi być w bieżącym katalogu roboczym."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy." msgstr "Klucz %s nie istnieje w Twoim zestawie kluczy."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy." msgstr "Nie ma klucza w Twoim zestawie kluczy."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opuszczam środowisko %s." msgstr "Opuszczam środowisko %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Tworzę pakiet: %s" msgstr "Tworzę pakiet: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)" msgstr "Pakiet źródłowy został już zbudowany. (Użyj %s, aby nadpisać)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s" msgstr "Użycie istniejącego drzewa %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..." msgstr "Usuwanie istniejącego katalogu %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Źródła są gotowe." msgstr "Źródła są gotowe."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Katalog pakietu jest gotowy." msgstr "Katalog pakietu jest gotowy."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" msgstr "Skończyłem tworzenie: %s"
@@ -841,6 +846,10 @@ msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki "
"rozpowszechniania.\n"
"W zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
@@ -880,6 +889,10 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Prawa autorskie (c) 2010-2016 Zespół Programistów Pacman <pacman-"
"dev@archlinux.org>\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź "
"w źródłach warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, "
"program NIE JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514 #: scripts/repo-add.sh.in:514
@@ -1473,6 +1486,10 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
"Prawa autorskie (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
"org>\\n\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach "
"warunki rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE "
"JEST OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:146 #: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'." msgid "No database entry for package '%s'."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/toofishes/"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -246,296 +246,296 @@ msgstr "A biblioteca listada em %s não é um objeto compartilhado: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s" msgstr "Não foi possível encontrar biblioteca listada em %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Gerando arquivo %s..." msgstr "Gerando arquivo %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Faltando diretório %s." msgstr "Faltando diretório %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Criando pacote \"%s\"..." msgstr "Criando pacote \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Adicionando o arquivo %s..." msgstr "Adicionando o arquivo %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Falha ao adicionar arquivo %s ao pacote." msgstr "Falha ao adicionar arquivo %s ao pacote."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..." msgstr "Gerando arquivo .MTREE ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Compactando pacote..." msgstr "Compactando pacote..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo." msgstr "\"%s\" não é uma extensão válida de arquivo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Assinando pacote..." msgstr "Assinando pacote..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Criado arquivo de assinatura %s." msgstr "Criado arquivo de assinatura %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote." msgstr "Falha em assinar arquivo de pacote."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Criando o pacote fonte..." msgstr "Criando o pacote fonte..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..." msgstr "Adicionando %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compactando o pacote fonte..." msgstr "Compactando o pacote fonte..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instalando pacote %s com %s..." msgstr "Instalando pacote %s com %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..." msgstr "Instalando grupo de pacotes %s com %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s" msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificar " "Não foi possível localizar o executável %s necessário para verificar "
"exigências da fonte VCS." "exigências da fonte VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível localizar o pacote %s necessário para lidar com fontes %s." "Não foi possível localizar o pacote %s necessário para lidar com fontes %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para operações de "
"dependências." "dependências."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para " "Não foi possível encontrar o executável %s. Ao invés, %s será usado para "
"obter privilégios de root." "obter privilégios de root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Não foi possível localizar o executável %s." msgstr "Não foi possível localizar o executável %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para assinatura de "
"pacotes." "pacotes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para verificação de "
"arquivos fontes." "arquivos fontes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo binário %s necessário para validar os checksums do arquivo fonte " "O arquivo binário %s necessário para validar os checksums do arquivo fonte "
"não pode ser encontrado." "não pode ser encontrado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
"binários." "binários."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo binário %s necessário para otimizar as imagens PNG não pode ser " "O arquivo binário %s necessário para otimizar as imagens PNG não pode ser "
"encontrado." "encontrado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compilação "
"distribuída." "distribuída."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário pelo uso de cache de "
"compilador." "compilador."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para remoção símbolos "
"de objetos." "de objetos."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de " "Não foi possível encontrar o executável %s necessário para compressão de "
"páginas man e info." "páginas man e info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" msgstr "Um pacote já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" msgstr "O grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)" msgstr "Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use %s para sobrescrever)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman" msgstr "Torna pacotes compatíveis para uso com pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opções]" msgstr "uso: %s [opções]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "opções:" msgstr "opções:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo %s incompleto no %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote" msgstr " -C, --cleanbuild Remove o diretório %s antes de compilar o pacote"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)" " -e, --noextract Não extrai os arquivos fontes (usa diretório %s existente)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" " -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai" msgstr " -h, --help Exibe essa mensagem de ajuda e sai"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n" " -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés\n"
" de \"%s\")" " de \"%s\")"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n" " -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação\n"
" bem-sucedida" " bem-sucedida"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s" msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências faltando com %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas" msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai" msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -543,75 +543,75 @@ msgstr ""
" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n" " --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os que\n"
" foram baixados" " foram baixados"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Executa a função %s no %s" msgstr " --check Executa a função %s no %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <arquivo>\n" " --config <arquivo>\n"
" Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n" " Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés\n"
" de \"%s\")" " de \"%s\")"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "" msgstr ""
" --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão " " --holdver Não atualiza fontes de sistemas de controle de versão "
"(VCS)" "(VCS)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n" " --key <chave> Especifica uma chave para ser usada na assinatura %s ao\n"
" invés do padrão" " invés do padrão"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote" msgstr " --noarchive Não cria o arquivo de pacote"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s" msgstr " --nocheck Não executa a função %s no %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s" msgstr " --noprepare Não executa a função %s no %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote" msgstr " --nosign Não cria uma assinatura para o pacote"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Apenas listas os pacotes que seriam produzidos, sem PKGEXT" "--packagelist Apenas listas os pacotes que seriam produzidos, sem PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai" msgstr "--printsrcinfo Imprime a SRCINFO gerada e sai"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s" msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes" " --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes" msgstr " --skipinteg Não executa nenhuma verificação nos arquivos fontes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP" msgstr " --skippgpcheck Não verifica arquivos fontes com assinaturas PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -619,34 +619,34 @@ msgstr ""
" --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n" " --verifysource Baixa arquivos fontes (se necessário) e realiza\n"
" verificações de integridade" " verificações de integridade"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:" msgstr "Essas opções podem ser passadas para %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente" msgstr " --asdeps Instala pacotes como instalados não explicitamente"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados" msgstr " --needed Não reinstala os pacotes que já estão atualizados"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" " --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\"" msgstr "Se %s não for especificada, %s vai procurar por \"%s\""
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -658,36 +658,36 @@ msgstr ""
"org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de " "org>.\\n\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de "
"reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n" "reprodução.\\nSEM GARANTIAS, dentro do permitido por lei.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..." msgstr "Sinal %s adquirido. Saindo..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s não encontrado." msgstr "%s não encontrado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para criar pacotes em %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s." "Você não tem permissão de escrita para armazenar um tarball de fontes em %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s." msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar logs em %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -695,79 +695,79 @@ msgstr ""
"Executar %s como root não é permitido, pois isso pode causar danos " "Executar %s como root não é permitido, pois isso pode causar danos "
"catastróficos e permanentes ao seu sistema." "catastróficos e permanentes ao seu sistema."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s." msgstr "Não use a opção %s. Essa opção é para ser usada somente por %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe." msgstr "%s não existe."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado." msgstr "%s contém caracteres %s e não pode ser carregado."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual." msgstr "%s deve estar no diretório de trabalho atual."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro." msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Não há chaves no seu chaveiro." msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente de %s." msgstr "Saindo do ambiente de %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Criando o pacote: %s" msgstr "Criando o pacote: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)" msgstr "Um pacote fonte já foi criado. (use %s para sobrescrever)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s" msgstr "Pacote fonte criado: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ignorando verificações de dependência." msgstr "Ignorando verificações de dependência."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando a árvore do %s existente" msgstr "Usando a árvore do %s existente"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Removendo diretório %s existente..." msgstr "Removendo diretório %s existente..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Os fontes estão prontos." msgstr "Os fontes estão prontos."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Diretório de pacote está pronto." msgstr "Diretório de pacote está pronto."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s" msgstr "Compilação concluída: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 06:02+0000\n"
"Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n" "Last-Translator: mihaicris <Mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -251,291 +251,291 @@ msgstr "Biblioteca listată în %s nu este un obiect partajat: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Se generează fișierul %s..." msgstr "Se generează fișierul %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Lipsește directorul %s." msgstr "Lipsește directorul %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..." msgstr "Se creează pachetul \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s..." msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Eșec la adăugarea fișierului %s la pachet." msgstr "Eșec la adăugarea fișierului %s la pachet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Se generează fișierul .MTREE..." msgstr "Se generează fișierul .MTREE..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Se comprimă pachetul..." msgstr "Se comprimă pachetul..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Eșec la crearea legăturii simbolice către fișierul pachet." msgstr "Eșec la crearea legăturii simbolice către fișierul pachet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Se semnează pachetul..." msgstr "Se semnează pachetul..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s." msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet." msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Se creează pachetul sursă..." msgstr "Se creează pachetul sursă..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Se adaugă %s..." msgstr "Se adaugă %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." msgstr "Se comprimă pachetul sursă..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet sursă." msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet sursă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Eșec la crearea unui legături simbolice către pachetul sursă." msgstr "Eșec la crearea unui legături simbolice către pachetul sursă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..." msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..." msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s" msgstr "Protocol de descărcare necunoscut: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS." "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a verifica cerințele de sursă VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Nu se poate găsi pachetul %s necesar pentru a gestiona sursele %s." msgstr "Nu se poate găsi pachetul %s necesar pentru a gestiona sursele %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru operații cu dependențe." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru operații cu dependențe."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root." "Nu se poate găsi binarul %s. Se va folosi %s pentru a obține privilegii root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă." "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale " "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
"fișierelor sursă." "fișierelor sursă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru optimizarea imaginilor PNG." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru optimizarea imaginilor PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită." msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului " "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea cache-ului "
"compilatorului." "compilatorului."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru " "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea simbolurilor pentru "
"depanare." "depanare."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info." "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." "Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" "Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a " "O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
"suprascrie)" "suprascrie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Se crează pachete compatibile pentru folosirea cu pacman" msgstr "Se crează pachete compatibile pentru folosirea cu pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:" msgstr "Opțiuni:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet din %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet din %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "" msgstr ""
" -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului" " -C, --cleanbuild Elimină directorul %s înainte de construcția pachetului"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Se omit toate verificările de dependențe" msgstr " -d, --nodeps Se omit toate verificările de dependențe"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s " " -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește directorul %s "
"existent)" "existent)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele " " -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele "
"sursă" "sursă"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși" msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" " -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului" " -L, --log Scrie în jurnal procesului de construire a pachetului"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " " -p <fișier> Foloseşte un script de construire alternativ (în locul "
"'%s')" "'%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " " -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are "
"loc cu succes" "loc cu succes"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" " -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s" msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" " -S, --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși" msgstr " -V, --version Arată informații despre versiune și ieși"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -543,70 +543,70 @@ msgstr ""
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele " " --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele "
"descărcate" "descărcate"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Execută funcția %s în %s" msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" " --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS" msgstr " --holdver Nu actualiza sursele VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea " " --key <cheie> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de cea "
"implicită." "implicită."
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Nu se crează arhiva pachetului" msgstr " --noarchive Nu se crează arhiva pachetului"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nu se execută funcția %s în %s" msgstr " --nocheck Nu se execută funcția %s în %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Nu se execută funcția %s în %s" msgstr " --noprepare Nu se execută funcția %s în %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet" msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT" " --packagelist Listează doar pachetele care ar fi produse, fără PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Se tipărește SRCINFO generat și se termină" msgstr " --printsrcinfo Se tipărește SRCINFO generat și se termină"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s" msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă" msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă" msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP" msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -614,34 +614,34 @@ msgstr ""
" --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează " " --verifysource Descarcă fișierele sursă (dacă e nevoie) și efectuează "
"verificările de integritate" "verificările de integritate"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:" msgstr "Aceste opțiuni sunt valabile pentru %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "" msgstr ""
" --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit." " --asdeps Instalează pachetele ca pachete instalate neexplicit."
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate" msgstr " --needed Nu reinstala țintele care sunt deja actualizate"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'" msgstr "Dacă %s nu este specificat, %s va căuta '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -653,35 +653,35 @@ msgstr ""
"program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere." "program este gratuit; se vor vedea sursele pentru condițiile de copiere."
"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" "\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Semnalul %s interceptat. Se închide..." msgstr "Semnalul %s interceptat. Se închide..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nu s-a găsit." msgstr "%s nu s-a găsit."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a crea pachete în %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a salva arhiva cu surse în %s." msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a salva arhiva cu surse în %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca jurnale în %s." msgstr "Nu aveți drepturi de scriere pentru a stoca jurnale în %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -689,80 +689,80 @@ msgstr ""
"Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente," "Executarea %s ca root nu este permisă și poate cauza daune permanente,"
"\\ncatastrofale pentru sistem." "\\ncatastrofale pentru sistem."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este folosită doar de %s." msgstr "Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este folosită doar de %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nu există." msgstr "%s nu există."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s conține caractere %s și nu poate fi dat sursă." msgstr "%s conține caractere %s și nu poate fi dat sursă."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s trebuie să fie în directorul de lucru curent." msgstr "%s trebuie să fie în directorul de lucru curent."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Cheia %s nu există în inelul de chei." msgstr "Cheia %s nu există în inelul de chei."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Nu există chei în inelul de chei." msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Se părăsește mediul %s." msgstr "Se părăsește mediul %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Se face pachetul: %s" msgstr "Se face pachetul: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)" "Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pachet sursă creat: %s" msgstr "Pachet sursă creat: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Se omite verificarea dependențelor." msgstr "Se omite verificarea dependențelor."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Se folosește arborele %s existent" msgstr "Se folosește arborele %s existent"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Se elimină directorul %s existent..." msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Sursele sunt pregătite." msgstr "Sursele sunt pregătite."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Directorul de pachete este gata." msgstr "Directorul de pachete este gata."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "S-a terminat de făcut: %s" msgstr "S-a terminat de făcut: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не удалось найти исходный файл '%s'." msgstr "Не удалось найти исходный файл '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -252,275 +252,275 @@ msgstr "Библиотека, указанная в '%s', не является
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не найдена библиотека, указанная в '%s': '%s'" msgstr "Не найдена библиотека, указанная в '%s': '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Создание файла '%s'..." msgstr "Создание файла '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Отсутствует каталог %s." msgstr "Отсутствует каталог %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Создание пакета \"%s\"..." msgstr "Создание пакета \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Добавление файла '%s'..." msgstr "Добавление файла '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Не удалось добавить файл '%s' к пакету." msgstr "Не удалось добавить файл '%s' к пакету."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Создание файла '.MTREE'..." msgstr "Создание файла '.MTREE'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Сжатие пакета..." msgstr "Сжатие пакета..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' -- недопустимое расширение для архива." msgstr "'%s' -- недопустимое расширение для архива."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета." msgstr "Не удалось создать файл пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Подпись пакета..." msgstr "Подпись пакета..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Создан файл подписи %s." msgstr "Создан файл подписи %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Не удалось подписать файл пакета." msgstr "Не удалось подписать файл пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление '%s'..." msgstr "Добавление '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... " msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Сжатие пакета с исходным кодом..." msgstr "Сжатие пакета с исходным кодом..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на пакет с исходным кодом." msgstr "Ошибка создания символической ссылки на пакет с исходным кодом."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Установка пакета '%s' с помощью '%s'..." msgstr "Установка пакета '%s' с помощью '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Установка группы пакетов '%s' c помощью '%s'..." msgstr "Установка группы пакетов '%s' c помощью '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s" msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки зависимостей VCS." msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки зависимостей VCS."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Не найден пакет '%s' для работы с %s-репозиториями." msgstr "Не найден пакет '%s' для работы с %s-репозиториями."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Не найдена программа '%s' для работы с зависимостями." msgstr "Не найдена программа '%s' для работы с зависимостями."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Не найдена программа '%s'. Для получения прав суперпользователя используется " "Не найдена программа '%s'. Для получения прав суперпользователя используется "
"'%s'." "'%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Не найдена программа '%s'." msgstr "Не найдена программа '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не найдена программа '%s' для подписывания пакетов." msgstr "Не найдена программа '%s' для подписывания пакетов."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки подписей исходных файлов." msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки подписей исходных файлов."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Не найден %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов." "Не найден %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия бинарных файлов." msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия бинарных файлов."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Не найден %s, необходимый для оптимизации PNG." msgstr "Не найден %s, необходимый для оптимизации PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не найдена программа '%s' для распределённой компиляции." msgstr "Не найдена программа '%s' для распределённой компиляции."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не найдена программа '%s' для кеширования компиляции." msgstr "Не найдена программа '%s' для кеширования компиляции."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не найдена программа '%s' для очистки объектных файлов." msgstr "Не найдена программа '%s' для очистки объектных файлов."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия документации (man и info)." msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия документации (man и info)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет уже собран. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)" msgstr "Пакет уже собран. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих пакетов..." msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих пакетов..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Группа пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)" "Группа пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Часть группы пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)" "Часть группы пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Создание пакетов для последующей установки с помощью pacman" msgstr "Создание пакетов для последующей установки с помощью pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Использование: %s [параметры]" msgstr "Использование: %s [параметры]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Параметры:" msgstr "Параметры:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполную переменную '%s' в '%s'" msgstr " -A, --ignorearch Игнорировать неполную переменную '%s' в '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Удалять ненужные файлы после сборки" msgstr " -c, --clean Удалять ненужные файлы после сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Удалять директорию '%s' перед сборкой пакета" msgstr " -C, --cleanbuild Удалять директорию '%s' перед сборкой пакета"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать " " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать "
"существующие в директории '%s')" "существующие в директории '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы исходных файлов" msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы исходных файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать справку и выйти" msgstr " -h, --help Показать справку и выйти"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Установить пакет после сборки" msgstr " -i, --install Установить пакет после сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Создать файл отчёта о процессе сборки" msgstr " -L, --log Создать файл отчёта о процессе сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать исходные файлы" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать исходные файлы"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <файл> Использовать указанный скрипт для сборки вместо '%s'" " -p <файл> Использовать указанный скрипт для сборки вместо '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после сборки" msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после сборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости с помощью '%s'" " -s, --syncdeps Установить недостающие зависимости с помощью '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Создать архив с исходными файлами без загруженных " " -S, --source Создать архив с исходными файлами без загруженных "
"файлов" "файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Показать версию и выйти" msgstr " -V, --version Показать версию и выйти"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -528,69 +528,69 @@ msgstr ""
" --allsource Создать архив с исходными файлами с загруженными " " --allsource Создать архив с исходными файлами с загруженными "
"файлами" "файлами"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Выполнить функцию '%s' из '%s'" msgstr " --check Выполнить функцию '%s' из '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <файл> Использовать указанный файл с настройками вместо '%s'" " --config <файл> Использовать указанный файл с настройками вместо '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не обновлять исходные файлы в репозитории VCS" msgstr " --holdver Не обновлять исходные файлы в репозитории VCS"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <ключ> Использовать указанный ключ для %s-подписи" msgstr " --key <ключ> Использовать указанный ключ для %s-подписи"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Не создавать архив" msgstr " --noarchive Не создавать архив"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию '%s' из '%s'" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Не выполнять функцию '%s' из '%s'" msgstr " --noprepare Не выполнять функцию '%s' из '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Только вывести список пакетов которые будут созданы, без " " --packagelist Только вывести список пакетов которые будут созданы, без "
"PKGEXT" "PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Вывести сгенерированную SRCINFO и выйти" msgstr " --printsrcinfo Вывести сгенерированную SRCINFO и выйти"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет с помощью '%s'" msgstr " --sign Подписать получившийся пакет с помощью '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов" msgstr " --skipchecksums Не проверять контрольные суммы исходных файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Не проверять целостность исходных файлов" msgstr " --skipinteg Не проверять целостность исходных файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов" msgstr " --skippgpcheck Не проверять PGP-подписи исходных файлов"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -598,35 +598,35 @@ msgstr ""
" --verifysource Загрузить исходные файлы (если необходимо) и провести " " --verifysource Загрузить исходные файлы (если необходимо) и провести "
"проверки целостности" "проверки целостности"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Эти параметры могут быть переданы '%s':" msgstr "Эти параметры могут быть переданы '%s':"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные" msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно установленные"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не переустанавливать неустаревшие пакеты" msgstr " --needed Не переустанавливать неустаревшие пакеты"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении " " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении "
"зависимостей" "зависимостей"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если параметр '%s' не указан, то %s будет искать '%s'" msgstr "Если параметр '%s' не указан, то %s будет искать '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -634,36 +634,36 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Получен сигнал %s. Завершение работы..." msgstr "Получен сигнал %s. Завершение работы..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "Файл '%s' не найден." msgstr "Файл '%s' не найден."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в '%s'." msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения пакетов в '%s'." msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения пакетов в '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения загруженных файлов в '%s'." msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения загруженных файлов в '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"У вас нет прав на запись для сохранения архива с исходными файлами в '%s'." "У вас нет прав на запись для сохранения архива с исходными файлами в '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения отчёта в '%s'." msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения отчёта в '%s'."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -671,81 +671,81 @@ msgstr ""
"Запуск %s от имени суперпользователя не разрешён,\\nт. к. это может " "Запуск %s от имени суперпользователя не разрешён,\\nт. к. это может "
"причинить катастрофический вред системе." "причинить катастрофический вред системе."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не используйте параметр '%s'. Он предназначен только для %s." msgstr "Не используйте параметр '%s'. Он предназначен только для %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "Файл '%s' не существует." msgstr "Файл '%s' не существует."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Файл '%s' содержит символы '%s' и не может быть прочитан." msgstr "Файл '%s' содержит символы '%s' и не может быть прочитан."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "Файл '%s' должен быть в текущей директории." msgstr "Файл '%s' должен быть в текущей директории."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключ '%s' не содержится в вашей связке ключей." msgstr "Ключ '%s' не содержится в вашей связке ключей."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "В вашей связке ключей нет ключей." msgstr "В вашей связке ключей нет ключей."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s." msgstr "Выход из окружения %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета %s" msgstr "Сборка пакета %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Пакет с исходными файлами уже собран. (Используйте параметр '%s' для " "Пакет с исходными файлами уже собран. (Используйте параметр '%s' для "
"перезаписи.)" "перезаписи.)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Создан пакет с исходными файлами: %s" msgstr "Создан пакет с исходными файлами: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск проверки зависимостей." msgstr "Пропуск проверки зависимостей."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверка зависимостей для запуска..." msgstr "Проверка зависимостей для запуска..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверка зависимостей для сборки..." msgstr "Проверка зависимостей для сборки..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Использование существующего дерева исходных файлов в '%s'" msgstr "Использование существующего дерева исходных файлов в '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Удаление директории '%s'..." msgstr "Удаление директории '%s'..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Исходные файлы готовы." msgstr "Исходные файлы готовы."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Директория для сборки готова." msgstr "Директория для сборки готова."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Завершена сборка пакета %s" msgstr "Завершена сборка пакета %s"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -244,379 +244,379 @@ msgstr "Knižnica vedená v %s nie je zdieľaným objektom: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s" msgstr "Nemožno nájsť knižnicu uvedenú v %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Generujem súbor %s..." msgstr "Generujem súbor %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Chýba adresár %s." msgstr "Chýba adresár %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..." msgstr "Vytváram balíček \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Pridávam súbor %s..." msgstr "Pridávam súbor %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka." msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor %s do balíčka."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Generujem .MTREE súbor..." msgstr "Generujem .MTREE súbor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimujem balíček..." msgstr "Komprimujem balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisuje sa balíček..." msgstr "Podpisuje sa balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Podpis súboru %s vytvorený." msgstr "Podpis súboru %s vytvorený."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka." msgstr "Chyba pri podpisovaní balíčka."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." msgstr "Vytváram zdrojový balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávam %s..." msgstr "Pridávam %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..." msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Inštaluje sa balíček skupiny %s s %s..." msgstr "Inštaluje sa balíček skupiny %s s %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s" msgstr "Neznámy protokol pre sťahovanie: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja." "Nepodarilo sa nájsť %s súbor potrebný pre overenie požiadaviek VCS zdroja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových " "Nepodarilo sa nájsť balíček %s potrebný pre spracovanie %s zdrojových "
"súborov." "súborov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre operácie so závislosťami."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s." "Nepodarilo sa nájsť súbor %s. Na získanie rootovských práv bude použitý %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Súbor %s nebol nájdený." msgstr "Súbor %s nebol nájdený."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre podpisovanie balíčkov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie zdrojových súborov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov " "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre overenie kontrolných súčtov "
"zdrojových súborov." "zdrojových súborov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov." "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre komprimovanie binárnych súborov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre optimalizáciu obrázkov PNG." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre optimalizáciu obrázkov PNG."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre distribuovanú kompiláciu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte " "Nepodarilo sa nájsť súbor %s potrebný pre použitie vyrovnávacej pamäte "
"kompilátora." "kompilátora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru." "Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný na odstraňovanie objektov súboru."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info " "Nepodarilo sa nájsť binárny %s potrebný pre kompresiu manuálových a info "
"stránok." "stránok."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)" msgstr "Balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)" msgstr "Skupina balíčkov už bola vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)" msgstr "Časť balíčkov zo skupiny je už vytvorená. (použite %s pre prepísanie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om." msgstr "Vytvorí balíčky kompatibilné na použitie s pacman-om."
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použitie: %s [voľby]" msgstr "Použitie: %s [voľby]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Voľby:" msgstr "Voľby:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj neúplné %s pole v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Odstráň pracovné súbory po zostavení" msgstr " -c, --clean Odstráň pracovné súbory po zostavení"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Odstráň adresár %s pred vytvorením balíčka" msgstr " -C, --cleanbuild Odstráň adresár %s pred vytvorením balíčka"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskoč všetky kontroly závislostí" msgstr " -d, --nodeps Preskoč všetky kontroly závislostí"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)" " -e, --noextract Nerozbaľuj zdrojové súbory (použi existujúci %s adresár)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepíš existujúci balíček" msgstr " -f, --force Prepíš existujúci balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Vygeneruj kontrolné súčty zdrojových súborov" msgstr " -g, --geninteg Vygeneruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči" msgstr " -h, --help Zobraz túto správu a skonči"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštaluj balíček" msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštaluj balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Zaznamenaj proces zostavenia balíčka" msgstr " -L, --log Zaznamenaj proces zostavenia balíčka"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Vypni farebný výstup správ" msgstr " -m, --nocolor Vypni farebný výstup správ"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Iba stiahni a rozbaľ súbory" msgstr " -o, --nobuild Iba stiahni a rozbaľ súbory"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Použi alternatívny build skript (miesto '%s')" msgstr " -p <file> Použi alternatívny build skript (miesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstráň nainštalované závislosti" " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstráň nainštalované závislosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Znovu zabaľ obsah balíčka bez zostavenia" msgstr " -R, --repackage Znovu zabaľ obsah balíčka bez zostavenia"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s" msgstr " -s, --syncdeps Inštaluj chýbajúce závislosti s %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov" " -S, --source Vytvor čisto zdrojový archív bez stiahnutých zdrojov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči" msgstr " -V, --version Zobraz informácie o verzií programu a skonči"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource Vytvor zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" msgstr " --allsource Vytvor zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s" msgstr " --check Spusti %s funkciu v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" msgstr " --config <file> Použi alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje" msgstr " --holdver Neaktualizuj VCS zdroje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného" msgstr " --key <key> Zadaj kľúč na podpísanie %s namiesto predvoleného"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Nevytváraj archív balíčka" msgstr " --noarchive Nevytváraj archív balíčka"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s" msgstr " --nocheck Nespúšťaj %s funkciu v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Preskoč funkciu %s v %s" msgstr " --noprepare Preskoč funkciu %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček" msgstr " --nosign Nevytváraj podpis pre balíček"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
" --packagelist Zobraz iba balíčky, ktoré by boli vytvorené, bez PKGEXT" " --packagelist Zobraz iba balíčky, ktoré by boli vytvorené, bez PKGEXT"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo Vypíš vygenerované SRCINFO a skonči" msgstr " --printsrcinfo Vypíš vygenerované SRCINFO a skonči"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Podpíš výsledný balíček s %s" msgstr " --sign Podpíš výsledný balíček s %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov" msgstr " --skipchecksums Neoveruj kontrolné súčty zdrojových súborov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch" " --skipinteg Nevykonaj žiadne overovacie testy na zdrojových súboroch"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi" msgstr " --skippgpcheck Neoveruj zdrojové súbory s PGP podpismi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr "" msgstr ""
" --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu" " --verifysource Stiahni zdrojové súbory (ak potrebné) and over integritu"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:" msgstr "Tieto voľby bude spracovávať %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované" msgstr " --asdeps Inštaluj balíčky ako nie-explicitne inštalované"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne" msgstr " --needed Nepreinštalovávaj ciele, ktoré sú aktuálne"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Nepýtaj potvrdenie pri riešení závislostí" msgstr " --noconfirm Nepýtaj potvrdenie pri riešení závislostí"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nezobrazuj priebeh sťahovania súborov" msgstr " --noprogressbar Nezobrazuj priebeh sťahovania súborov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'" msgstr "Ak nie je zadané %s, %s bude hľadať '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -624,35 +624,35 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..." msgstr "Signál %s bol zachytený. Ukončujem..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nebol nájdený." msgstr "%s nebol nájdený."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s." msgstr "Nemáte právo na zápis na vytvorenie balíčka v %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s." msgstr "Nemáte práva na zapisovanie pre uloženie zdrojového súboru do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s." msgstr "Nemáte právo na zápis log súborov do %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -660,79 +660,79 @@ msgstr ""
"Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému," "Spustiť %s ako root nie je povolené, nakoľko by mohlo prísť k trvalému,"
"\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému." "\\nkatastrofálnemu poškodeniu Vášho systému."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s." msgstr "Nepoužívajte voľbu %s. Táto voľba je použiteľná len pre %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje." msgstr "%s neexistuje."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný." msgstr "%s obsahuje %s znaky a nemôže byť preto načítaný."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár." msgstr "%s musí byť aktuálny pracovný adresár."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke." msgstr "Kľúč %s sa nenachádza vo vašej kľúčenke."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč." msgstr "V kľúčenke sa nenechádza žiaden kľúč."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Opúšťam prostredie %s." msgstr "Opúšťam prostredie %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváram balíček: %s" msgstr "Vytváram balíček: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)" msgstr "Zdrojový balíček už bol vytvorený. (použite %s na prepísanie)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." msgstr "Zisťujem runtime závislosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Používam existujúci %s strom" msgstr "Používam existujúci %s strom"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..." msgstr "Odstraňovanie existujúceho adresára %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje sú pripravené." msgstr "Zdroje sú pripravené."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Adresár balíčka je pripravený." msgstr "Adresár balíčka je pripravený."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončené vytváranie: %s" msgstr "Dokončené vytváranie: %s"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti." msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -251,285 +251,285 @@ msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s" msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..." msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mapa %s manjka." msgstr "Mapa %s manjka."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..." msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s..." msgstr "Dodajanje datoteke %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu." msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..." msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Stiskanje paketa..." msgstr "Stiskanje paketa..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva." msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo." msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo." msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave do paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Podpisujem paket..." msgstr "Podpisujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s." msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo." msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..." msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajanje %s..." msgstr "Dodajanje %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..." msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..." msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo." msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "" msgstr ""
"Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." "Simbolne povezave do izvorne paketne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..." msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..." msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo." msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Neznani protokol prenosa: %s" msgstr "Neznani protokol prenosa: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira." msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s" msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic." "Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov." "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek "
"izvorne kode." "izvorne kode."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje binarnih "
"datotek." "datotek."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano "
"prevajanje." "prevajanje."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika "
"prevajalnika." "prevajalnika."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne "
"datoteke." "datoteke."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani " "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani "
"navodil (man in info)." "navodil (man in info)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..." msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "" msgstr ""
"Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..." "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)" msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman" msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uporaba: %s [možnosti]" msgstr "Uporaba: %s [možnosti]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:" msgstr "Možnosti:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s" msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke" msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa" msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti" msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
"-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)" "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket" msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr "" msgstr ""
"-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode" "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket" msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa" msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila" msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi" msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')" msgstr "-p <datoteka> Uporabi alternativni skript (namesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti" msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "" msgstr ""
"-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje" "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s" msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
"-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih " "-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih "
"virov" "virov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -537,69 +537,69 @@ msgstr ""
"--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s " "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s "
"prenešenimi viri" "prenešenimi viri"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s" msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" "--config <datoteka> Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov" msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, " "--key <ključ> Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, "
"uporabljen za %s podpisovanje" "uporabljen za %s podpisovanje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa" msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s" msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s" msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa" msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s" msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek" msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj " msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj "
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi" msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -607,33 +607,33 @@ msgstr ""
"--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled " "--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled "
"celovitosti" "celovitosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:" msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene" msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni" msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti" msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka" msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'" msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -641,42 +641,42 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..." msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s ni bil najden." msgstr "%s ni bil najden."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s" "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko ustvarjali pakete v %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s." "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali pakete v %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s." "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko prenose shranjali v %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne " "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali izvorne "
"pakete v %s." "pakete v %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v " "Nimate ustreznega dovoljenja za pisanje, da bi lahko shranjevali dnevnik v "
"%s." "%s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -684,79 +684,79 @@ msgstr ""
"Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne " "Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne "
"poškodbe vašemu sistem." "poškodbe vašemu sistem."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s." msgstr "Ne uporabite možnosti %s. Ta se uporablja le s %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne obstaja." msgstr "%s ne obstaja."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira." msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku." msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev." msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa." msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Zapuščanje okolja %s." msgstr "Zapuščanje okolja %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Izdelava paketa: %s" msgstr "Izdelava paketa: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)" msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s" msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti." msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..." msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..." msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti." msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Uporaba obstoječega %s tree" msgstr "Uporaba obstoječega %s tree"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Viri so pripravljeni." msgstr "Viri so pripravljeni."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketna mapa je pripravjena." msgstr "Paketna mapa je pripravjena."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Zaključek izdelave: %s" msgstr "Zaključek izdelave: %s"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -246,345 +246,345 @@ msgstr "Библиотека наведена у %s није дељени обј
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не могу да нађем библиотеку наведену у %s: %s" msgstr "Не могу да нађем библиотеку наведену у %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Стварам %s фајл...." msgstr "Стварам %s фајл...."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Недостаје %s фасцикла." msgstr "Недостаје %s фасцикла."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Правим пакет „%s“..." msgstr "Правим пакет „%s“..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додајем фајл %s..." msgstr "Додајем фајл %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Неуспело додавање фајла %s у пакет." msgstr "Неуспело додавање фајла %s у пакет."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Стварам .MTREE фајл...." msgstr "Стварам .MTREE фајл...."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Компресујем пакет..." msgstr "Компресујем пакет..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Неуспело прављење пакета." msgstr "Неуспело прављење пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Потписујем пакет..." msgstr "Потписујем пакет..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Направих фајл потписа %s." msgstr "Направих фајл потписа %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Неуспело потписивање пакета." msgstr "Неуспело потписивање пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Правим пакет извора..." msgstr "Правим пакет извора..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Додајем %s..." msgstr "Додајем %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Компресујем пакет извора..." msgstr "Компресујем пакет извора..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..." msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Инсталирам групу пакета %s помоћу %s..." msgstr "Инсталирам групу пакета %s помоћу %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Непознат протокол за преузимање: %s" msgstr "Непознат протокол за преузимање: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за проверу зависности ВЦС извора." "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за проверу зависности ВЦС извора."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за управљање %s изворима." msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за управљање %s изворима."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за операције са зависностима." "Не могу да нађем бинарни фајл %s неопходан за операције са зависностима."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем бинарни фајл %s, за добијање корених привилегија биће " "Не могу да нађем бинарни фајл %s, за добијање корених привилегија биће "
"употребљен %s." "употребљен %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s." msgstr "Не могу да нађем бинарни фајл %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за проверу сума фајла извора." msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за проверу сума фајла извора."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова." "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за оптимизацију ПНГ слика." msgstr "Не могу да нађем бинар %s, неопходан за оптимизацију ПНГ слика."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање." "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера." msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова." "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо " "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
"страница." "страница."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)." msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Ствара пакете сагласне са пакменом" msgstr "Ствара пакете сагласне са пакменом"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Употреба: %s [опције]" msgstr "Употреба: %s [опције]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Опције:" msgstr "Опције:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s" msgstr " -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Уклања фасциклу %s пре градње пакета" msgstr " -C, --cleanbuild Уклања фасциклу %s пре градње пакета"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s " " -e, --noextract Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
"фасциклу)" "фасциклу)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи" msgstr " -h, --help Прикажи ову поруку помоћи и изађи"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" " -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s" msgstr " -s, --syncdeps Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Прикажи верзију и изађи" msgstr " -V, --version Прикажи верзију и изађи"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Покрени функцију %s у %s" msgstr " --check Покрени функцију %s у %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Не ажурирај ВЦС изворе" msgstr " --holdver Не ажурирај ВЦС изворе"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <кључ> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног" " --key <кључ> Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Не стварај архиву пакета" msgstr " --noarchive Не стварај архиву пакета"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s" msgstr " --nocheck Не покрећи функцију %s у %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Не покрећи функцију %s у %s" msgstr " --noprepare Не покрећи функцију %s у %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не потписуј пакет" msgstr " --nosign Не потписуј пакет"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Само листа пакете који ће бити направљени, без екстензија " "--packagelist Само листа пакете који ће бити направљени, без екстензија "
"(PKGEXT)" "(PKGEXT)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Штампа створени SRCINFO и напушта" msgstr "--printsrcinfo Штампа створени SRCINFO и напушта"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s" msgstr " --sign Потпиши резултујуће пакет путем %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова" msgstr " --skipchecksums Не оверавај суме за проверу изворних фајлова"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове" msgstr " --skipinteg Уопште не оверавај изворне фајлове"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Не оверавај изворне фајлове путем ПГП потписа" msgstr " --skippgpcheck Не оверавај изворне фајлове путем ПГП потписа"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -592,33 +592,33 @@ msgstr ""
" --verifysource Преузима фајлове извора (ако је потребно) и врши провере " " --verifysource Преузима фајлове извора (ако је потребно) и врши провере "
"исправности" "исправности"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:" msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Пакети ће бити инсталирани не.експлицитно." msgstr " --asdeps Пакети ће бити инсталирани не.експлицитно."
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Не инсталира већ ажурне циљеве" msgstr " --needed Не инсталира већ ажурне циљеве"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“" msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -630,35 +630,35 @@ msgstr ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..." msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s није пронађен." msgstr "%s није пронађен."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s." msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење архива извора у %s." msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење архива извора у %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење дневника у %s." msgstr "Немате дозволе уписа за складиштење дневника у %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -666,79 +666,79 @@ msgstr ""
"Није дозвољено окретати %s као корени корисник, јер то може\n" "Није дозвољено окретати %s као корени корисник, јер то може\n"
"узроковати трајну, катастрофалну штету на систему." "узроковати трајну, катастрофалну штету на систему."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s." msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не постоји." msgstr "%s не постоји."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати." msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s мора бити у тренутној радној фасцикли." msgstr "%s мора бити у тренутној радној фасцикли."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску." msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску." msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Напуштам %s окружење." msgstr "Напуштам %s окружење."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Правим пакет: %s" msgstr "Правим пакет: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)." msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Направих пакет извора: %s" msgstr "Направих пакет извора: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Прескачем провере зависности." msgstr "Прескачем провере зависности."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверавам радне зависности..." msgstr "Проверавам радне зависности..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверавам зависности градње..." msgstr "Проверавам зависности градње..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не могу да разрешим све зависности" msgstr "Не могу да разрешим све зависности"
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Користим постојеће %s стабло" msgstr "Користим постојеће %s стабло"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..." msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Извори су припремљени." msgstr "Извори су припремљени."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Фасцикла пакета је спремна." msgstr "Фасцикла пакета је спремна."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Заврших градњу: %s" msgstr "Заврших градњу: %s"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -246,346 +246,346 @@ msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s" msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Stvaram %s fajl...." msgstr "Stvaram %s fajl...."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s fascikla." msgstr "Nedostaje %s fascikla."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pravim paket „%s“..." msgstr "Pravim paket „%s“..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem fajl %s..." msgstr "Dodajem fajl %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket." msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...." msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresujem paket..." msgstr "Kompresujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Potpisujem paket..." msgstr "Potpisujem paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Napravih fajl potpisa %s." msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa." msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Pravim paket izvora..." msgstr "Pravim paket izvora..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..." msgstr "Dodajem %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresujem paket izvora..." msgstr "Kompresujem paket izvora..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..." msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..." msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s" msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora." "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima." msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima." "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće " "Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće "
"upotrebljen %s." "upotrebljen %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s." msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za proveru suma fajla izvora." msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za proveru suma fajla izvora."
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova." "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za optimizaciju PNG slika." msgstr "Ne mogu da nađem binar %s, neophodan za optimizaciju PNG slika."
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje." "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova." "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info " "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
"stranica." "stranica."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom" msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Opcije:" msgstr "Opcije:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s" msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa" msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s " " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
"fasciklu)" "fasciklu)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" " -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi" msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s" msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore" msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <ključ> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" " --key <ključ> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa" msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s" msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
"--packagelist Samo lista pakete koji će biti napravljeni, bez ekstenzija " "--packagelist Samo lista pakete koji će biti napravljeni, bez ekstenzija "
"(PKGEXT)" "(PKGEXT)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "--printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta" msgstr "--printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta"
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s" msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova" msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove" msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa" msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -593,33 +593,33 @@ msgstr ""
" --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere " " --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere "
"ispravnosti" "ispravnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:" msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno." msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno."
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve" msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“" msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -631,35 +631,35 @@ msgstr ""
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..." msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s nije pronađen." msgstr "%s nije pronađen."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s." msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje arhiva izvora u %s." msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje arhiva izvora u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje dnevnika u %s." msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje dnevnika u %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -667,79 +667,79 @@ msgstr ""
"Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n" "Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n"
"uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu." "uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s." msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji." msgstr "%s ne postoji."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati." msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli." msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku." msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku." msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje." msgstr "Napuštam %s okruženje."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Pravim paket: %s" msgstr "Pravim paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Napravih paket izvora: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provere zavisnosti." msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Koristim postojeće %s stablo" msgstr "Koristim postojeće %s stablo"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Izvori su pripremljeni." msgstr "Izvori su pripremljeni."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Fascikla paketa je spremna." msgstr "Fascikla paketa je spremna."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Završih gradnju: %s" msgstr "Završih gradnju: %s"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -243,274 +243,274 @@ msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s" msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "Skapar %s fil..." msgstr "Skapar %s fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Saknar %s mapp." msgstr "Saknar %s mapp."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Skapar packet \"%s\"..." msgstr "Skapar packet \"%s\"..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lägger till %s fil..." msgstr "Lägger till %s fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket." msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererar .MTREE-fil..." msgstr "Genererar .MTREE-fil..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..." msgstr "Komprimerar paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Signerar paket..." msgstr "Signerar paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "Skapade signatur fil %s." msgstr "Skapade signatur fil %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil." msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket" msgstr "Skapar källpaket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..." msgstr "Lägger till %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..." msgstr "Komprimerar källpaket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket." msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerar paket %s med %s..." msgstr "Installerar paket %s med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..." msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s" msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav." msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor." msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering." msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter." "Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kan inte hitta %s binär." msgstr "Kan inte hitta %s binär."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer." "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande." "Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning." msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info " "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
"sidor." "sidor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)" msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)" msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva " "En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
"över)" "över)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman" msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]" msgstr "Användning: %s [alternativ]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: " msgstr "Alternativ: "
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs" msgstr " -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "" msgstr ""
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)" "-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta" msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s" msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " "-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
"källkodsfiler" "källkodsfiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta" msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -518,69 +518,69 @@ msgstr ""
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " " --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
"källkodsfiler" "källkodsfiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s" msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "" msgstr ""
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" " --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor" msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den " "--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
"som är standard" "som är standard"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv" msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s" msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s" msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet" msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s" msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler" msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler" msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer" msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
@@ -588,37 +588,37 @@ msgstr ""
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra " "--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
"integritetskontroller" "integritetskontroller"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:" msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade" msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade" msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "" msgstr ""
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " " --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
"beroenden" "beroenden"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "" msgstr ""
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " " --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer" "filer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'" msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -626,35 +626,35 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..." msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte." msgstr "% hittades inte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s." msgstr "Du saknar skrivrättigheter för att skapa ett paket i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s." msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara källkods-tarballs i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s." msgstr "Du har inte tillräckliga skrivrättigheter för att spara loggar i %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -662,81 +662,81 @@ msgstr ""
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent," "Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
"\\nkatastrofal skada på ditt system." "\\nkatastrofal skada på ditt system."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
"Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s." "Använd inte %s alternativet. Detta alternativ är endast för användning av %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte." msgstr "%s existerar inte."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas." msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen." msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring." msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring." msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Lämnar %s miljö." msgstr "Lämnar %s miljö."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s" msgstr "Skapar paket: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)" "Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s" msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar körberoenden..." msgstr "Kontrollerar körberoenden..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..." msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Använder existerande %s träd" msgstr "Använder existerande %s träd"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...." msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo." msgstr "Källor är redo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketkatalogen är redo." msgstr "Paketkatalogen är redo."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s" msgstr "Kompilering klar: %s"

View File

@@ -4,14 +4,15 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2015 # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011-2015
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2016
# Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013 # Samed Beyribey <samed@ozguryazilim.com.tr>, 2012-2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-02 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/tr/)\n" "language/tr/)\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -49,11 +50,11 @@ msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 #: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 #: scripts/makepkg.sh.in:1181 scripts/makepkg.sh.in:1448
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 #: scripts/makepkg.sh.in:1884 scripts/makepkg.sh.in:1918
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 #: scripts/makepkg.sh.in:1925 scripts/makepkg.sh.in:1938
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 #: scripts/makepkg.sh.in:1946 scripts/makepkg.sh.in:1955
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/makepkg.sh.in:1968 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "BAŞARISIZ"
#: scripts/makepkg.sh.in:478 #: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..." msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "" msgstr "%s ile %s dosyası doğrulanıyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:485 #: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgid "One or more files did not pass the validity check!"
@@ -245,281 +246,281 @@ msgstr "%s içerisinde listelenen kitaplık bir paylaşımlı nesne değil: %s"
msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s" msgstr "%s içinde olması gereken kütüphane bulunamıyor: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 #: scripts/makepkg.sh.in:1116 scripts/makepkg.sh.in:1160
#: scripts/makepkg.sh.in:1318 #: scripts/makepkg.sh.in:1325
msgid "Generating %s file..." msgid "Generating %s file..."
msgstr "%s dosyası üretiliyor..." msgstr "%s dosyası üretiliyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1173 #: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "Missing %s directory." msgid "Missing %s directory."
msgstr "Kayıp %s dizini." msgstr "Kayıp %s dizini."
#: scripts/makepkg.sh.in:1179 #: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "Creating package \"%s\"..." msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..." msgstr "\"%s\" paketi oluşturuluyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1192 #: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Adding %s file..." msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s dosyası ekleniyor..." msgstr "%s dosyası ekleniyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1194 #: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "Failed to add %s file to package." msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "%s dosyası pakete eklenemedi." msgstr "%s dosyası pakete eklenemedi."
#: scripts/makepkg.sh.in:1214 #: scripts/makepkg.sh.in:1221
msgid "Generating .MTREE file..." msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..." msgstr ".MTREE dosyası oluşturuluyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1220 #: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Compressing package..." msgid "Compressing package..."
msgstr "Paket sıkıştırılıyor..." msgstr "Paket sıkıştırılıyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 #: scripts/makepkg.sh.in:1242 scripts/makepkg.sh.in:1368
msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil." msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1243 #: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Failed to create package file." msgid "Failed to create package file."
msgstr "Paket oluşturulamadı." msgstr "Paket oluşturulamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1260 #: scripts/makepkg.sh.in:1267
msgid "Failed to create symlink to package file." msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1292 #: scripts/makepkg.sh.in:1299
msgid "Signing package..." msgid "Signing package..."
msgstr "Paket imzalanıyor,,," msgstr "Paket imzalanıyor,,,"
#: scripts/makepkg.sh.in:1303 #: scripts/makepkg.sh.in:1310
msgid "Created signature file %s." msgid "Created signature file %s."
msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu." msgstr "%s imza dosyası oluşturuldu."
#: scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "Failed to sign package file." msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Paket dosyası imzalanamadı." msgstr "Paket dosyası imzalanamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 #: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Creating source package..." msgid "Creating source package..."
msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..." msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 #: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "Adding %s..." msgid "Adding %s..."
msgstr "%s ekleniyor..." msgstr "%s ekleniyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1346 #: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "Adding %s file (%s)..." msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..." msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1369 #: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Compressing source package..." msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..." msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1372 #: scripts/makepkg.sh.in:1379
msgid "Failed to create source package file." msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı." msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 #: scripts/makepkg.sh.in:1396
msgid "Failed to create symlink to source package file." msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1401 #: scripts/makepkg.sh.in:1408
msgid "Installing package %s with %s..." msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..." msgstr "%s paketi %s ile kuruluyor ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1403 #: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Installing %s package group with %s..." msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..." msgstr "%s paket grubu %s ile kuruluyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 #: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "Failed to install built package(s)." msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 #: scripts/makepkg.sh.in:1447 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s" msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s" msgstr "Bilinmeyen indirme protokolü: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1457 #: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "" msgstr ""
"VCS kaynak gerekliliklerini doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası " "VCS kaynak gerekliliklerini doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası "
"bulunamıyor." "bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1485 #: scripts/makepkg.sh.in:1492
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "" msgstr ""
"%s ikili dosyası %s kaynaklarını işlemek için gerekli ancak bulunamıyor." "%s ikili dosyası %s kaynaklarını işlemek için gerekli ancak bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1508 #: scripts/makepkg.sh.in:1515
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı." msgstr "Bağımlılık işlemleri için gerekli %s bulunamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1516 #: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak." msgstr "%s bulunamadı. %s kullanılarak root yetkileri kullanılacak."
#: scripts/makepkg.sh.in:1523 #: scripts/makepkg.sh.in:1530
msgid "Cannot find the %s binary." msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "%s ikili dosyası bulunamıyor." msgstr "%s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1531 #: scripts/makepkg.sh.in:1538
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgstr "Paketleri imzalamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1539 #: scripts/makepkg.sh.in:1546
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "" msgstr ""
"Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." "Kaynak dosyaları doğrulamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1547 #: scripts/makepkg.sh.in:1554
msgid "" msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1555 #: scripts/makepkg.sh.in:1562
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "" msgstr ""
"Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." "Sıkıştırılmış ikili dosyalar için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1563 #: scripts/makepkg.sh.in:1570
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1571 #: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." msgstr "Dağıtılmış derleme için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1579 #: scripts/makepkg.sh.in:1586
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "" msgstr ""
"Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." "Derleyici önbelleği kullanımı için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1587 #: scripts/makepkg.sh.in:1594
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "" msgstr ""
"Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor." "Nesne dosyası ayıklamak için gerekli olan %s ikili dosyası bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1595 #: scripts/makepkg.sh.in:1602
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "" msgstr ""
"Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası " "Man ve info sayfalarını sıkıştırmak için gerekli olan %s ikili dosyası "
"bulunamıyor." "bulunamıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1615 #: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1619 #: scripts/makepkg.sh.in:1626
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" "Bir paket zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1638 #: scripts/makepkg.sh.in:1645
msgid "" msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..." "The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1642 #: scripts/makepkg.sh.in:1649
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)" "Paket grubu zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s kullanın)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1647 #: scripts/makepkg.sh.in:1654
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " "Paket grubunun bir kısmı zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
"kullanın)" "kullanın)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1696 #: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Paketleri, pacman ile kullanılabilecek şekilde uyumlu hale getir" msgstr "Paketleri, pacman ile kullanılabilecek şekilde uyumlu hale getir"
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 #: scripts/makepkg.sh.in:1705 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]" msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 #: scripts/makepkg.sh.in:1707 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:" msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:" msgstr "Seçenekler:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1701 #: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say" msgstr " -A, - ignorearch Eksik %s alanını, %s içindeki, yok say"
#: scripts/makepkg.sh.in:1702 #: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle"
#: scripts/makepkg.sh.in:1703 #: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr " -C, --cleanbuild paketi derlemeden önce %s dizinini kaldır" msgstr " -C, --cleanbuild paketi derlemeden önce %s dizinini kaldır"
#: scripts/makepkg.sh.in:1704 #: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla" msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla"
#: scripts/makepkg.sh.in:1705 #: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)" msgstr " -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma ( %s dizini kullanılarak)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1706 #: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz" msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz"
#: scripts/makepkg.sh.in:1707 #: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur" msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur"
#: scripts/makepkg.sh.in:1708 #: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini göster ve çık"
#: scripts/makepkg.sh.in:1709 #: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid " -i, --install Install package after successful build" msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle" msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle"
#: scripts/makepkg.sh.in:1710 #: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid " -L, --log Log package build process" msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut" msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut"
#: scripts/makepkg.sh.in:1711 #: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1712 #: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç" msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç"
#: scripts/makepkg.sh.in:1713 #: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" msgstr " -p <dosya> '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1714 #: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "" msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "" msgstr ""
" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " " -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları "
"kaldır" "kaldır"
#: scripts/makepkg.sh.in:1715 #: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle"
#: scripts/makepkg.sh.in:1716 #: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur" msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları %s ile kur"
#: scripts/makepkg.sh.in:1717 #: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "" msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi " " -S, --source İndirilen kaynak dosyaları olmadan bir kaynak arşivi "
"oluştur." "oluştur."
#: scripts/makepkg.sh.in:1718 #: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid " -V, --version Show version information and exit" msgid " -V, --version Show version information and exit"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık" msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster ve çık"
#: scripts/makepkg.sh.in:1719 #: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "" msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources" "sources"
@@ -527,101 +528,101 @@ msgstr ""
" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " " --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran "
"bir arşiv oluştur" "bir arşiv oluştur"
#: scripts/makepkg.sh.in:1720 #: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid " --check Run the %s function in the %s" msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır" msgstr " --check %s fonksiyonunu %s içinde çalıştır"
#: scripts/makepkg.sh.in:1721 #: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" msgstr " --config <dosya> '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan"
#: scripts/makepkg.sh.in:1722 #: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgid " --holdver Do not update VCS sources"
msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme" msgstr " --holdver Sürüm takip sistemi kaynaklarını güncelleme"
#: scripts/makepkg.sh.in:1723 #: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "" msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "" msgstr ""
" --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir " " --key <key> Öntanımlı yerine %s imzalama işlemi için başka bir "
"anahtar belirt" "anahtar belirt"
#: scripts/makepkg.sh.in:1724 #: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid " --noarchive Do not create package archive" msgid " --noarchive Do not create package archive"
msgstr " --noarchive Paket arşivi oluşturma" msgstr " --noarchive Paket arşivi oluşturma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1725 #: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" msgstr " --nocheck %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1726 #: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --noprepare %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma" msgstr " --noprepare %s fonksiyonunu %s içinde çalıştırma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1727 #: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma" msgstr " --nosign Paket imzası oluşturma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1728 #: scripts/makepkg.sh.in:1735
msgid "" msgid ""
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1729 #: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1730 #: scripts/makepkg.sh.in:1737
msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Paketi %s ile imzala" msgstr " --sign Paketi %s ile imzala"
#: scripts/makepkg.sh.in:1731 #: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme" msgstr " --skipchecksums Kaynak dosyaların sağlama toplamalarını denetleme"
#: scripts/makepkg.sh.in:1732 #: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid "" msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "" msgstr ""
" --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma" " --skipinteg Kaynak dosyalarında herhangi bir doğrulama denetimi yapma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1733 #: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama" msgstr " --skippgpcheck Kaynak dosyaları PGP imzaları ile doğrulama"
#: scripts/makepkg.sh.in:1734 #: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "" msgid ""
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks" "checks"
msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap" msgstr " --verifysource Kaynak dosyaları indir ve bütünlük kontrolü yap"
#: scripts/makepkg.sh.in:1736 #: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "These options can be passed to %s:" msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :" msgstr "Bu seçenekler %s üzerinden geçirilebilir :"
#: scripts/makepkg.sh.in:1738 #: scripts/makepkg.sh.in:1745
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur" msgstr " --asdeps Paketleri bağımlılık olarak kur"
#: scripts/makepkg.sh.in:1739 #: scripts/makepkg.sh.in:1746
msgid "" msgid ""
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma" msgstr " --needed Güncel hedefleri tekrar kurma"
#: scripts/makepkg.sh.in:1740 #: scripts/makepkg.sh.in:1747
msgid "" msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme"
#: scripts/makepkg.sh.in:1741 #: scripts/makepkg.sh.in:1748
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme" msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme"
#: scripts/makepkg.sh.in:1743 #: scripts/makepkg.sh.in:1750
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır" msgstr "%s belirtilmemişse; %s, '%s' arayacaktır"
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #: scripts/makepkg.sh.in:1756 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid "" msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
@@ -629,37 +630,37 @@ msgid ""
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 #: scripts/makepkg.sh.in:1859 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..." msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..." msgstr "%s sinyalı yakalandı. Çıkılıyor ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1875 #: scripts/makepkg.sh.in:1883
msgid "%s not found." msgid "%s not found."
msgstr "%s bulunamadı." msgstr "%s bulunamadı."
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 #: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1924
msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok." msgstr "%s içinde paket oluşturmak için yazma yetkiniz yok."
#: scripts/makepkg.sh.in:1929 #: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok."
#: scripts/makepkg.sh.in:1937 #: scripts/makepkg.sh.in:1945
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "" msgstr ""
"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " "İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip "
"değilsiniz." "değilsiniz."
#: scripts/makepkg.sh.in:1946 #: scripts/makepkg.sh.in:1954
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor." msgstr "%s içerisinde tar dosyalarını tutmak için yazma hakkınız bulunmuyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1959 #: scripts/makepkg.sh.in:1967
msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor." msgstr "Kayıtları %s içerisinde tutmak için yazma yetkiniz bulunmuyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:1972 #: scripts/makepkg.sh.in:1980
msgid "" msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system." "damage to your system."
@@ -667,82 +668,82 @@ msgstr ""
"%s kök olarak çalıştırılamaz. Çünkü,\\nsisteminizde kalıcı hasara yol " "%s kök olarak çalıştırılamaz. Çünkü,\\nsisteminizde kalıcı hasara yol "
"açabilir." "açabilir."
#: scripts/makepkg.sh.in:1978 #: scripts/makepkg.sh.in:1986
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "" msgstr ""
"%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir." "%s seçeneğini kullanma. Bu seçenek sadece %s tarafından kullanılabilir."
#: scripts/makepkg.sh.in:1989 #: scripts/makepkg.sh.in:1997
msgid "%s does not exist." msgid "%s does not exist."
msgstr "%s mevcut değil." msgstr "%s mevcut değil."
#: scripts/makepkg.sh.in:1993 #: scripts/makepkg.sh.in:2001
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz." msgstr "%s, %s karakter içeriyor ve kaynak alınamaz."
#: scripts/makepkg.sh.in:1998 #: scripts/makepkg.sh.in:2006
msgid "%s must be in the current working directory." msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s şu anda çalışan dizin içinde olmalıdır." msgstr "%s şu anda çalışan dizin içinde olmalıdır."
#: scripts/makepkg.sh.in:2078 #: scripts/makepkg.sh.in:2086
msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil." msgstr "Anahtar dizinizde %s anahtarı mevcut değil."
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 #: scripts/makepkg.sh.in:2088 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring." msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok." msgstr "Anahtar dizinizde bir anahtar yok."
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 #: scripts/makepkg.sh.in:2112 scripts/makepkg.sh.in:2131
msgid "Leaving %s environment." msgid "Leaving %s environment."
msgstr "%s ortamından çıkılıyor." msgstr "%s ortamından çıkılıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:2127 #: scripts/makepkg.sh.in:2135
msgid "Making package: %s" msgid "Making package: %s"
msgstr "%s paketi oluşturuluyor" msgstr "%s paketi oluşturuluyor"
#: scripts/makepkg.sh.in:2133 #: scripts/makepkg.sh.in:2141
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "" msgstr ""
"Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s " "Bir kaynak paketi zaten önceden oluşturulmuş. (üzerine yazmak için %s "
"kullanın)" "kullanın)"
#: scripts/makepkg.sh.in:2152 #: scripts/makepkg.sh.in:2160
msgid "Source package created: %s" msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:2158 #: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Skipping dependency checks." msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor." msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor."
#: scripts/makepkg.sh.in:2166 #: scripts/makepkg.sh.in:2174
msgid "Checking runtime dependencies..." msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..." msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2173 #: scripts/makepkg.sh.in:2181
msgid "Checking buildtime dependencies..." msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..." msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2185 #: scripts/makepkg.sh.in:2193
msgid "Could not resolve all dependencies." msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi." msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi."
#: scripts/makepkg.sh.in:2197 #: scripts/makepkg.sh.in:2205
msgid "Using existing %s tree" msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor" msgstr "Mevcut %s ağacı kullanılıyor"
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227 #: scripts/makepkg.sh.in:2212 scripts/makepkg.sh.in:2235
msgid "Removing existing %s directory..." msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..." msgstr "Mevcut %s dizini kaldırılıyor ..."
#: scripts/makepkg.sh.in:2222 #: scripts/makepkg.sh.in:2230
msgid "Sources are ready." msgid "Sources are ready."
msgstr "Kaynak kodları hazır." msgstr "Kaynak kodları hazır."
#: scripts/makepkg.sh.in:2248 #: scripts/makepkg.sh.in:2253
msgid "Package directory is ready." msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paket dizini hazır." msgstr "Paket dizini hazır."
#: scripts/makepkg.sh.in:2252 #: scripts/makepkg.sh.in:2257
msgid "Finished making: %s" msgid "Finished making: %s"
msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More