29 Commits
0.3.0 ... 0.3.2

Author SHA1 Message Date
Johannes H. Jensen
ae28e2a311 0.3.2 release 2011-03-20 18:54:35 +01:00
Johannes H. Jensen
b958c23f2d Away with some compilation warnings. 2011-03-20 18:51:46 +01:00
Johannes H. Jensen
52c2fd0340 Update translations from Launchpad 2011-03-20 17:51:31 +01:00
Johannes H. Jensen
8fffa96d81 Clicking on status icon should bring up list instead of snoozing (LP: #706832) 2011-03-20 17:21:31 +01:00
Johannes H. Jensen
177002104f New alarm-clock-triggered status icon (LP: #704956) 2011-03-20 17:17:12 +01:00
Johannes H. Jensen
baacb31621 Add missing translation string 2011-01-23 17:27:03 +01:00
Johannes H. Jensen
e2116c8b9b Code cleanup 2011-01-23 16:53:28 +01:00
Johannes H. Jensen
3223934780 Update translation template 2011-01-23 16:42:05 +01:00
Johannes H. Jensen
bc43868634 Add support for libnotify 0.7 2011-01-23 16:08:11 +01:00
Johannes H. Jensen
840627c3b8 Disable show_label when built without AppIndicator support 2011-01-23 14:46:38 +01:00
Johannes H. Jensen
809f23fb3f Implement countdown label for application indicator 2011-01-23 13:51:41 +01:00
Johannes H. Jensen
89ac719168 Update show_label state on init 2011-01-23 13:09:35 +01:00
Johannes H. Jensen
0cbf3016b2 Re-introduce show_label preference 2011-01-23 13:06:45 +01:00
Johannes H. Jensen
ea31e8c1c7 Credit contributors. 2011-01-19 20:45:52 +01:00
Johannes H. Jensen
e6b6ec1aad Fix disabling autostart: create ~/config/autostart directory for disable
as well as for enable (LP: #610632)
Patch by Kamal Mostafa <kamal@canonical.com>
2011-01-19 20:21:06 +01:00
Johannes H. Jensen
4fc5982853 Add preliminary support for application indicators 2011-01-19 20:13:25 +01:00
Kamal Mostafa
860508f22e Fix disabling autostart: create ~/config/autostart directory for disable
as well as for enable (LP: #610632).
2011-01-19 10:37:53 -08:00
Kamal Mostafa
9ad89a3d0c Fix segfaults: clear 'err' after each g_error_free(). 2011-01-19 10:13:54 -08:00
Johannes H. Jensen
ec5eed14bd Properly stop triggered alarms that are not playing sound (LP: #682999) 2011-01-19 16:50:39 +01:00
Johannes H. Jensen
408d921efe Create ~/.config/autostart if it doesn't exist (LP: #610632) 2010-09-06 12:25:34 +02:00
Johannes H. Jensen
f29e7adac8 0.3.1 release 2010-05-16 22:26:32 +02:00
Johannes H. Jensen
fff345275f Update translations from Launchpad 2010-05-16 22:23:57 +02:00
Johannes H. Jensen
4b9a072305 Remember window position (LP: #559531) 2010-05-16 20:08:07 +02:00
Johannes H. Jensen
9d72c64c22 Properly disable and clear alarms before deletion (LP: #567762) 2010-05-09 19:59:45 +02:00
Johannes H. Jensen
7beb9c7c28 Start --hidden on autostart 2010-05-04 22:30:12 +02:00
Johannes H. Jensen
6ab26a7460 Parse command-line options
Add --hidden command-line flag
2010-05-04 21:14:28 +02:00
Johannes H. Jensen
58ec929ac5 Hide alarm-list-window using toggle-action to ensure a consistent state. 2010-05-04 18:56:17 +02:00
Johannes H. Jensen
17cecf9094 Only update time according to which spinbutton changed (LP: #558559) 2010-05-04 18:15:40 +02:00
Johannes H. Jensen
702e79b206 Use gtk_buildable_get_name() instead of gtk_widget_get_name() to identify
widgets. (LP: #567564)
2010-05-04 17:46:59 +02:00
78 changed files with 11749 additions and 2646 deletions

4
.bzrignore Normal file
View File

@@ -0,0 +1,4 @@
Makefile
Makefile.in
*.gmo
alarm-clock*tar.gz*

View File

@@ -3,5 +3,6 @@ Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>
Contributors:
Arnaud Soyez <weboide@codealpha.net>
Chow Loong Jin <hyperair@ubuntu.com>
Kamal Mostafa <kamal@canonical.com>
Artwork by Lasse Gullvåg Sætre <lassegs@gmail.com>

73
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,76 @@
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.2 "Indicate this"
===============================================================
* Add support for application indicators
* Countdown label for application indicator
* New status icon indicating triggered alarms
Bugs fixed:
565302 - Add countdown label (for application indicator)
610632 - Create ~/.config/autostart if it doesn't exist
671962 - Add support for libnotify 0.7
682999 - Properly stop triggered alarms that are not playing sound
704956 - Add support for application indicators
706832 - Clicking on status icon should bring up list instead of snoozing
New and updated translations:
ar, courtesy of Ahmed Mohammed
ast, courtesy of Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>
be, courtesy of Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>
ca, courtesy of I. De Marchi
cs, courtesy of Oliwer <linuch@centrum.cz>
de, courtesy of Christoph Wickert
es, courtesy of Fitoschido <fitoschido@gmail.com>
et, courtesy of Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>
fi, courtesy of Jiri Grönroos
fo, courtesy of Gunleif Joensen
fr, courtesy of Nicolas Delvaux
gl, courtesy of Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>
he, courtesy of Yaron <sh.yaron@gmail.com>
hu, courtesy of Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>
id, courtesy of Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>
ja, courtesy of jugger Yamamoto
ka, courtesy of Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>
la, courtesy of nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>
nb, courtesy of Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>
nl, courtesy of Rachid
pl, courtesy of XeonBloomfield
pt_BR, courtesy of André Gondim <andregondim@ubuntu.com>
ru, courtesy of Сергій Матрунчик (SkyMan)
tr, courtesy of Burak Ilgıcıoğlu
uk, courtesy of Сергій Матрунчик (SkyMan)
zh_CN, courtesy of Lele Long <schemacs@gmail.com>
zh_TW, courtesy of Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.1 "It's gettin' pretty"
===============================================================
* Properly toggle alarm-list-window
* Parse command-line options
* Add --hidden command-line flag
* Start --hidden on autostart
Bugs fixed:
558559 - Double-clicking on alarm erratically changes alarm time/duration
559514 - The alarms list window should be shown when launching the application
559531 - Remember the alarms list window position
567564 - repeat once: checkbox does not work in gtk+ 2.20
567762 - deleting running alarm doesn't cancel them
New and updated translations:
be, courtesy of Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>
bg, courtesy of svilborg
da, courtesy of nanker
de, courtesy of Jakob Kramer <Unknown>
fr, courtesy of Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>
gl, courtesy of Dario <dario.villar.v@gmail.com>
id, courtesy of Waluyo Adi Siswanto
ru, courtesy of Misha Shnurapet <Unknown>
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.0 "Less snooze"
=======================================================

14
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Alarm Clock
=================
This package contains a program for use with the GNOME panel.
This package contains a program for use with the GNOME panel or equivalent.
Requirements
------------
@@ -18,13 +18,21 @@ You need at least:
libxml-2.0
unique-1.0
Optional dependencies:
appindicator >= 0.0.7
Application indicator support is automatically detected during configure.
Installation
------------
Unpackage with:
tar zxvf alarm-clock-<VERSION>.tar.gz
cd alarm-clock-<VERSION>
tar zxvf alarm-clock-applet-<VERSION>.tar.gz
cd alarm-clock-applet-<VERSION>
Compile with the usual:

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
m4_define([alarm_clock_major_version], [0])
m4_define([alarm_clock_minor_version], [3])
m4_define([alarm_clock_micro_version], [0])
m4_define([alarm_clock_micro_version], [2])
m4_define([alarm_clock_version],
[alarm_clock_major_version.alarm_clock_minor_version.alarm_clock_micro_version])
AC_INIT([alarm-clock], [alarm_clock_version],
[Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>],
[https://bugs.launchpad.net/alarm-clock],
[alarm-clock-applet])
AC_CONFIG_SRCDIR([src])
@@ -71,6 +71,43 @@ fi
AM_GCONF_SOURCE_2
#
# Check for libnotify 0.7
#
PKG_CHECK_MODULES(LIBNOTIFY_0_7, libnotify >= 0.7, have_libnotify_0_7=yes, have_libnotify_0_7=no)
if test x$have_libnotify_0_7 = xyes ; then
AC_DEFINE(HAVE_LIBNOTIFY_0_7, 1, [Have libnotify 0.7])
fi
AM_CONDITIONAL(HAVE_LIBNOTIFY_0_7, test x$have_libnotify_0_7 = xyes)
#
# Check for AppIndicator (optional)
#
APPINDICATOR_REQUIRED=0.0.7
AC_ARG_ENABLE(appindicator,
AS_HELP_STRING([--enable-appindicator[=@<:@no/auto/yes@:>@]],[Build support for application indicators ]),
[enable_appindicator=$enableval],
[enable_appindicator="auto"])
if test x$enable_appindicator = xauto ; then
PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED],
enable_appindicator="yes",
enable_appindicator="no")
fi
if test x"$enable_appindicator" = xyes ; then
PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1],,
AC_MSG_ERROR([appindicator-0.1 is not installed]))
PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR,
appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED)
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_CFLAGS)
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_LIBS)
AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR, 1, [Have AppIndicator])
fi
AM_CONDITIONAL(HAVE_APP_INDICATOR, test x"$enable_appindicator" = xyes)
# ********************
# Internationalisation
# ********************
@@ -116,6 +153,7 @@ $PACKAGE_NAME $VERSION
Configure summary:
prefix: ${prefix}
source code location: ${srcdir}
application indicators: ${enable_appindicator}
*************************************************
"

View File

@@ -6,6 +6,18 @@
Global preferences:
-->
<schema>
<key>/schemas/apps/alarm-clock/show_label</key>
<applyto>/apps/alarm-clock/show_label</applyto>
<owner>alarm-clock</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Show countdown label</short>
<long>Whether to show a label on the right side of the icon
with the time remaining to the next alarm.</long>
</locale>
</schema>
<!--
Alarm specific:

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<interface>
<requires lib="gtk+" version="2.16"/>
<!-- interface-naming-policy project-wide -->
@@ -8,7 +8,6 @@
<property name="resizable">False</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">dialog</property>
<property name="has_separator">False</property>
<signal name="destroy_event" handler="gtk_widget_hide"/>
<signal name="close" handler="gtk_widget_hide"/>
<signal name="response" handler="gtk_widget_hide"/>
@@ -16,12 +15,10 @@
<child internal-child="vbox">
<object class="GtkVBox" id="prefs-container">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<child>
<object class="GtkVBox" id="vbox1">
<property name="visible">True</property>
<property name="border_width">12</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<object class="GtkLabel" id="general-label">
@@ -45,14 +42,13 @@
<child>
<object class="GtkVBox" id="general-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<child>
<object class="GtkCheckButton" id="autostart-check">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="receives_default">False</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">autostart-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</object>
@@ -71,6 +67,53 @@
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<object class="GtkLabel" id="appearance-label">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">Appearance</property>
<attributes>
<attribute name="weight" value="bold"/>
</attributes>
</object>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<object class="GtkAlignment" id="appearance-alignment">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<object class="GtkVBox" id="appearance-box">
<property name="visible">True</property>
<child>
<object class="GtkCheckButton" id="show-label-check">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="receives_default">False</property>
<property name="related_action">show-label-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</object>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">0</property>
</packing>
</child>
</object>
</child>
</object>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">3</property>
</packing>
</child>
</object>
<packing>
<property name="position">1</property>
@@ -117,14 +160,12 @@
<property name="destroy_with_parent">True</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">dialog</property>
<property name="has_separator">False</property>
<signal name="destroy_event" handler="gtk_true"/>
<signal name="response" handler="alarm_settings_dialog_response"/>
<signal name="delete_event" handler="gtk_true"/>
<child internal-child="vbox">
<object class="GtkVBox" id="dialog-vbox4">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<object class="GtkHBox" id="hbox2">
@@ -493,7 +534,6 @@
<child>
<object class="GtkVBox" id="notification-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<object class="GtkRadioButton" id="sound-radio">
@@ -518,7 +558,6 @@
<child>
<object class="GtkVBox" id="sound-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<child>
<object class="GtkHBox" id="play-sound-inner-box2">
<property name="visible">True</property>
@@ -600,7 +639,6 @@
<child>
<object class="GtkVBox" id="app-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<object class="GtkComboBox" id="app-combo">
@@ -729,8 +767,8 @@
<object class="GtkImageMenuItem" id="status_menu_snooze">
<property name="visible">True</property>
<property name="tooltip_text" translatable="yes">Snooze all beeping alarms</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">snooze-all-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="use_stock">True</property>
</object>
@@ -739,8 +777,8 @@
<object class="GtkImageMenuItem" id="status_menu_stop">
<property name="visible">True</property>
<property name="tooltip_text" translatable="yes">Stop all beeping alarms</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">stop-all-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="use_stock">True</property>
</object>
@@ -809,10 +847,9 @@
<property name="destroy_with_parent">True</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">normal</property>
<property name="has_separator">False</property>
<property name="program_name">Alarm Clock</property>
<property name="version">0.0.0</property>
<property name="copyright">&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen</property>
<property name="copyright">© 2007-2011 Johannes H. Jensen</property>
<property name="comments" translatable="yes">Get up in the morning!</property>
<property name="website">http://alarm-clock.pseudoberries.com/</property>
<property name="website_label">alarm-clock.pseudoberries.com</property>
@@ -820,16 +857,16 @@
Contributors:
Arnaud Soyez &lt;weboide@codealpha.net&gt;
Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;
Kamal Mostafa &lt;kamal@canonical.com&gt;</property>
<property name="documenters">Johannes H. Jensen &lt;joh@pseudoberries.com&gt;</property>
<property name="artists">Lasse Gulv&#xE5;g S&#xE6;tre &lt;lassegs@gmail.com&gt;</property>
<property name="artists">Lasse Gulvåg Sætre &lt;lassegs@gmail.com&gt;</property>
<property name="logo_icon_name">alarm-clock</property>
<signal name="close" handler="gtk_widget_hide"/>
<signal name="response" handler="gtk_widget_hide"/>
<child internal-child="vbox">
<object class="GtkVBox" id="dialog-vbox5">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">2</property>
<child>
<placeholder/>
@@ -872,19 +909,18 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<property name="default_width">350</property>
<property name="default_height">200</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<signal name="delete_event" handler="gtk_widget_hide_on_delete"/>
<signal name="delete_event" handler="alarm_list_window_delete_event"/>
<child>
<object class="GtkVBox" id="vbox2">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<child>
<object class="GtkToolbar" id="alarm-toolbar">
<property name="visible">True</property>
<child>
<object class="GtkToolButton" id="new-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">new-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">New...</property>
</object>
<packing>
@@ -895,8 +931,8 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<child>
<object class="GtkToolButton" id="edit-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">edit-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Edit...</property>
</object>
<packing>
@@ -907,8 +943,8 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<child>
<object class="GtkToolButton" id="delete-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">delete-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Delete</property>
</object>
<packing>
@@ -928,8 +964,8 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<child>
<object class="GtkToggleToolButton" id="enable-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">enabled-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Enable</property>
<property name="use_underline">True</property>
</object>
@@ -941,8 +977,8 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<child>
<object class="GtkToolButton" id="stop-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">stop-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Stop</property>
<property name="use_underline">True</property>
</object>
@@ -954,8 +990,8 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<child>
<object class="GtkMenuToolButton" id="snooze-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="related_action">snooze-action</property>
<property name="use_action_appearance">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Snooze</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="menu">snooze-menu</property>
@@ -1122,11 +1158,9 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<property name="resizable">False</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">normal</property>
<property name="has_separator">False</property>
<child internal-child="vbox">
<object class="GtkVBox" id="dialog-vbox8">
<property name="visible">True</property>
<property name="orientation">vertical</property>
<property name="spacing">2</property>
<child>
<object class="GtkHBox" id="hbox5">
@@ -1166,7 +1200,7 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="max_length">2</property>
<property name="invisible_char">&#x2022;</property>
<property name="invisible_char"></property>
<property name="width_chars">2</property>
<property name="xalign">1</property>
<property name="adjustment">adjustment5</property>
@@ -1323,4 +1357,9 @@ Chow Loong Jin &lt;hyperair@ubuntu.com&gt;</property>
<property name="short_label" translatable="yes">Start automatically at login</property>
<signal name="activate" handler="alarm_action_toggle_autostart"/>
</object>
<object class="GtkToggleAction" id="show-label-action">
<property name="label" translatable="yes">Show countdown label</property>
<property name="short_label" translatable="yes">Show countdown label</property>
<signal name="activate" handler="alarm_action_toggle_show_label"/>
</object>
</interface>

View File

@@ -18,13 +18,13 @@ icons = \
alarm-timer.36.png \
alarm-timer.48.png \
alarm-timer.64.png \
alarm-snooze.16.png \
alarm-snooze.22.png \
alarm-snooze.24.png \
alarm-snooze.32.png \
alarm-snooze.36.png \
alarm-snooze.48.png \
alarm-snooze.64.png
alarm-clock-triggered.16.png \
alarm-clock-triggered.22.png \
alarm-clock-triggered.24.png \
alarm-clock-triggered.32.png \
alarm-clock-triggered.36.png \
alarm-clock-triggered.48.png \
alarm-clock-triggered.64.png
EXTRA_DIST += $(icons)

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1013 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.8 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.8 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.2 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.2 KiB

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="22"
height="22"
id="svg2"
sodipodi:version="0.32"
inkscape:version="0.48.0 r9654"
version="1.0"
inkscape:export-filename="/home/joh/workspace/alarm-clock/data/icons/alarm-clock-triggered.64.png"
inkscape:export-xdpi="261.82001"
inkscape:export-ydpi="261.82001"
sodipodi:docname="alarm-clock-triggered.svg"
inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
<defs
id="defs4">
<inkscape:perspective
sodipodi:type="inkscape:persp3d"
inkscape:vp_x="0 : 11 : 1"
inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
inkscape:vp_z="22 : 11 : 1"
inkscape:persp3d-origin="11 : 7.3333333 : 1"
id="perspective35" />
<linearGradient
id="linearGradient14243">
<stop
id="stop14245"
offset="0"
style="stop-color:#82828a;stop-opacity:1;" />
<stop
id="stop14247"
offset="1"
style="stop-color:#e3e3e4;stop-opacity:1;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient14208">
<stop
id="stop14210"
offset="0"
style="stop-color:#e1e1e3;stop-opacity:0.37755102" />
<stop
id="stop14212"
offset="1"
style="stop-color:#cccccf;stop-opacity:0;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient14183">
<stop
style="stop-color:#f6d4d3;stop-opacity:1;"
offset="0"
id="stop14185" />
<stop
style="stop-color:#cccccf;stop-opacity:0;"
offset="1"
id="stop14187" />
</linearGradient>
<linearGradient
inkscape:collect="always"
xlink:href="#linearGradient14183"
id="linearGradient14369"
x1="11"
y1="12"
x2="11"
y2="4"
gradientUnits="userSpaceOnUse" />
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter14553"
x="-0.085090909"
width="1.1701818"
y="-0.468"
height="1.936">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.39"
id="feGaussianBlur14555" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3871"
x="-0.23126979"
width="1.4625396"
y="-0.24905977"
height="1.4981195">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="1.3490738"
id="feGaussianBlur3873" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3887"
x="-0.23126979"
width="1.4625396"
y="-0.24905977"
height="1.4981195">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="1.3490738"
id="feGaussianBlur3889" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3899"
x="-0.46253957"
width="1.9250791"
y="-0.49811954"
height="1.9962391">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="2.6981475"
id="feGaussianBlur3901" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3903"
x="-0.48000001"
width="1.96"
y="-0.47999999"
height="1.96">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.6222222"
id="feGaussianBlur3905" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3907"
x="-0.48"
width="1.96"
y="-0.48"
height="1.96">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.62222222"
id="feGaussianBlur3909" />
</filter>
</defs>
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
gridtolerance="10000"
guidetolerance="10000"
objecttolerance="10"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="11.313708"
inkscape:cx="5.1842625"
inkscape:cy="11.39696"
inkscape:document-units="px"
inkscape:current-layer="layer1"
width="24px"
height="24px"
inkscape:snap-bbox="true"
inkscape:snap-guide="true"
inkscape:window-width="1251"
inkscape:window-height="792"
inkscape:window-x="48"
inkscape:window-y="53"
showgrid="false"
inkscape:window-maximized="0">
<inkscape:grid
type="xygrid"
id="grid2293" />
</sodipodi:namedview>
<metadata
id="metadata7">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
<dc:title></dc:title>
</cc:Work>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer"
id="layer1">
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
id="path13556"
sodipodi:cx="9"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:ry="6.5"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
transform="matrix(1.1428572,0,0,1.2307694,0.7142841,0.5384597)" />
<path
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
d="M 2,8 C 3,5 5,3 8,2 C 7,2 4.181818,-1.4545454 1.363636,1.3636364 C -1.454546,4.1818177 2,7 2,8 z"
id="path14167"
sodipodi:nodetypes="ccsc" />
<path
sodipodi:nodetypes="cccs"
id="path14169"
d="M 2,2 C 4,0 6,2 6,2 C 4.40625,2.515625 2.642857,4.3571429 2,6 C 2,6 0,4 2,2 z"
style="fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
inkscape:export-filename="/home/lasse/Bilder/alarm-applet/path14231.png"
inkscape:export-xdpi="98.18"
inkscape:export-ydpi="98.18" />
<path
style="fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3907)"
d="M 2.4545455,2.5656566 C 3.7272727,1.2929293 5,2.5656566 5,2.5656566 C 3.9857955,2.8937816 2.8636363,4.0656566 2.4545455,5.1111111 C 2.4545455,5.1111111 1.1818182,3.8383838 2.4545455,2.5656566 z"
id="path14225"
sodipodi:nodetypes="cccs" />
<path
sodipodi:nodetypes="ccsc"
id="path14229"
d="M 20,8 C 19,5 17,3 14,2 C 15,2 17.818182,-1.4545454 20.636364,1.3636364 C 23.454546,4.1818177 20,7 20,8 z"
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
<path
style="fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
d="M 20,2 C 18,0 16,2 16,2 C 17.59375,2.515625 19.357143,4.3571429 20,6 C 20,6 22,4 20,2 z"
id="path14231"
sodipodi:nodetypes="cccs"
inkscape:export-xdpi="98.18"
inkscape:export-ydpi="98.18" />
<path
sodipodi:nodetypes="cccs"
id="path14233"
d="M 19.545454,2.5656566 C 18.272727,1.2929293 17,2.5656566 17,2.5656566 C 18.014204,2.8937816 19.136364,4.0656566 19.545454,5.1111111 C 19.545454,5.1111111 20.818182,3.8383838 19.545454,2.5656566 z"
style="fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3903)" />
<path
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300007;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 6.3749842,17 L 8.0000004,18 L 7.0000002,20.000001 L 5,20 L 6.3749842,17 z"
id="rect14431"
sodipodi:nodetypes="ccccc" />
<path
sodipodi:nodetypes="ccccc"
id="path14485"
d="M 15.625016,17 L 14,18 L 15,20.000001 L 17,20 L 15.625016,17 z"
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300007;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" />
<path
transform="matrix(-0.9795916,0,0,1.0549449,19.816323,2.0329675)"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
sodipodi:ry="6.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:cx="9"
id="path14135"
style="opacity:1;fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
sodipodi:type="arc" />
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3899)"
id="path14137"
sodipodi:cx="9"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:ry="6.5"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
transform="matrix(0.8571426,0,0,-0.9230768,3.2857148,18.846151)"
inkscape:export-xdpi="90"
inkscape:export-ydpi="90" />
<path
style="opacity:0.50510204000000003;fill:url(#linearGradient14369);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 11,3 C 6.584,3 3,6.584 3,11 C 3,11.042399 2.999342,11.082757 3,11.125 C 5.708614,11.673234 8.758674,12 12,12 C 14.45675,12 16.793821,11.793385 18.96875,11.46875 C 18.97796,11.311644 19,11.159403 19,11 C 19,6.584 15.416,3 11,3 z"
id="path14358" />
<path
style="opacity:1;fill:#4a4a4a;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 7,7.6953378 L 10.47669,13.102663 L 11.558155,12.407325 L 13.110164,8.8778033 L 11.915149,8.3564448 L 10.710712,11.089289 L 8.0814646,7 L 7,7.6953378 z"
id="rect14175" />
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#000000;fill-opacity:0.16969697;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter14553)"
id="path14487"
sodipodi:cx="11.5"
sodipodi:cy="20"
sodipodi:rx="5.5"
sodipodi:ry="1"
d="M 17,20 A 5.5,1 0 1 1 6,20 A 5.5,1 0 1 1 17,20 z" />
</g>
</svg>

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 669 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.8 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.6 KiB

View File

@@ -1,129 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="16px"
height="16px"
id="svg2383"
sodipodi:version="0.32"
inkscape:version="0.46"
inkscape:export-filename="/home/knegil/Desktop/moon2.png"
inkscape:export-xdpi="90"
inkscape:export-ydpi="90"
sodipodi:docname="moon.svg"
inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
<defs
id="defs2385">
<linearGradient
id="linearGradient3203">
<stop
id="stop3205"
offset="0"
style="stop-color:#efd4c3;stop-opacity:1;" />
<stop
id="stop3207"
offset="1"
style="stop-color:#8b7e4b;stop-opacity:1;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient3175">
<stop
style="stop-color:#e9e9af;stop-opacity:1;"
offset="0"
id="stop3177" />
<stop
style="stop-color:#b3a571;stop-opacity:1;"
offset="1"
id="stop3179" />
</linearGradient>
<inkscape:perspective
sodipodi:type="inkscape:persp3d"
inkscape:vp_x="0 : 8 : 1"
inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
inkscape:vp_z="16 : 8 : 1"
inkscape:persp3d-origin="8 : 5.3333333 : 1"
id="perspective2391" />
<linearGradient
inkscape:collect="always"
xlink:href="#linearGradient3203"
id="linearGradient3256"
gradientUnits="userSpaceOnUse"
x1="4.4711633"
y1="14.434529"
x2="15.620915"
y2="7.744678"
gradientTransform="matrix(0.8968809,0,0,0.8968809,0.9898992,5.3945751e-2)" />
</defs>
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="22.197802"
inkscape:cx="9.6734839"
inkscape:cy="8"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
gridtolerance="10000"
inkscape:window-width="820"
inkscape:window-height="719"
inkscape:window-x="456"
inkscape:window-y="48">
<inkscape:grid
type="xygrid"
id="grid3163"
visible="true"
enabled="true" />
</sodipodi:namedview>
<metadata
id="metadata2388">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
id="layer1"
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer">
<path
style="fill:#483e37;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 0.96875 C 5.8422845 0.96875 3.925761 1.9923796 2.65625 3.5625 C 5.6578221 3.8093887 8 5.6834266 8 8 C 7.9999996 10.316573 5.6578221 12.190611 2.65625 12.4375 C 3.9259274 13.99652 5.8511468 15 8 15 C 11.820183 15 14.90625 11.871679 14.90625 8 C 14.90625 4.1283205 11.820183 0.96875001 8 0.96875 z "
id="path3169" />
<path
style="fill:url(#linearGradient3256);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454000000000;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 2 C 6.6868063 2 5.4883426 2.4397499 4.5 3.15625 C 7.0874518 3.7114441 9 5.6712501 9 8 C 9.0000002 10.32875 7.0874518 12.288556 4.5 12.84375 C 5.4883426 13.56025 6.6868064 14 8 14 C 11.312 14 14 11.312 14 8 C 14 4.6879999 11.312 2.0000001 8 2 z "
id="path3173" />
<path
style="fill:#e9ddaf;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454000000000;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 3 C 7.47215 3 6.9777785 3.0981689 6.5 3.25 C 8.5204097 3.8920572 10 5.76785 10 8 C 9.9999998 10.23215 8.5204098 12.107943 6.5 12.75 C 6.9777785 12.901831 7.47215 13 8 13 C 10.76 13 13 10.76 13 8 C 13 5.2400001 10.76 3.0000001 8 3 z "
id="path3199" />
<path
style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ab9a91;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.69421487999999998"
d="M 10.28028,7.3865807 C 9.4228586,9.4517267 13,9 13,9"
id="path3183" />
<path
id="path3185"
d="M 8,5 C 8.798882,7.0884897 11.083661,4.2992638 11.083661,4.2992638"
style="opacity:0.25206612;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#f5f5f5;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
<path
style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#b5a79e;stroke-width:0.83043544999999985px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.83057851000000005"
d="M 10.167824,10.854943 C 9.9159795,13.332317 12,12 12,12"
id="path3187" />
</g>
</svg>

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.3 KiB

View File

@@ -1,21 +1,37 @@
# keep this file sorted alphabetically, one language code per line
ar
ast
be
bg
ca
cs
da
de
es
et
fi
fo
fr
gl
he
hi
hu
id
it
ja
ka
la
ms
nb
nl
nn
pl
pt_BR
pt
ru
si
sv
tr
uk
zh_CN
zh_TW

View File

@@ -5,3 +5,4 @@ src/alarm-applet.c
src/alarm-settings.c
src/alarm.c
src/ui.c
src/prefs.c

View File

@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,30 +79,34 @@ msgstr ""
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -109,16 +114,22 @@ msgid ""
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
@@ -152,226 +163,230 @@ msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -414,7 +429,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
@@ -449,21 +464,25 @@ msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

378
po/ar.po
View File

@@ -6,465 +6,493 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Propeng <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "منبّه"
msgstr "ساعة منبهة"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
msgstr "استيقظ في الصباح"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"سرد الأيام التي يجب أن يتكرر فيها التنبيه.هذا الإعداد فاعل فقط لمنبهات "
"\"clock\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
msgstr "رسالة قصيرة تصف التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
msgstr "رسالة التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
msgstr "تكرار التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
msgstr "حالة تشغيل التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
msgstr "وقت التبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "طابع التنبه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
msgstr "نوع التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
msgstr "انذار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "أمر"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
msgstr "التحقق ما إذا كان المنبه قد بدأ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الاشعار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
msgstr "تكرار الصوت"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
msgid "Sound File"
msgstr "ملف الصوت"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "بصمة وقت التنبيه ليونكس.يجب تحديده قبل تغعيل المنبه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "نوع الامر المستخدم لتنفيذ نوع التنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "نوع ملف الصوت المستخدم للتنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"وقت التنبيه.يجب أن يكون بتوقيت غرينتش لتنبيهات \"ساعة\" أو بصيغة الثواني "
"لتنبيهات \"مؤقت\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"نوع التنبيه المستخدم عند إيقاف المنبه.قد يكون شيئا مما يلي:\"صوت\" لتشغيل "
"صوت (يحدد في خاصية \"sound_file\".\"أكر\" لتنفيذ أمر ما (يحدد في خاصية "
"\"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"نوع التنبيه.إما \"ساعة\" للتنبيه في وقت محدد من اليوم,أو \"مؤقت\" للتنبيه "
"بعد فترة محددة من الزمن."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "سواء لإعادة تشغيل صوت التنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
msgstr "١٠ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
msgstr "٣ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
msgstr "٥ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
msgstr "حول المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
msgstr "تفضيلات المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "المنبّهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "تنبيه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Co_mmand:"
msgstr "أ_مر:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "مخصّص..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Delete alarm"
msgstr "حذف المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "حذف المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Edit alarm"
msgstr "تعديل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "تعديل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "حرّر..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "مكّن"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable"
msgstr "تفعيل/تعطيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "تفعيل /تعطيل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "تفعيلظ/تعطيل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "استيقظ في الصباح !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr ""
msgid "Manage your alarms"
msgstr "إدارة تنبيهاتك"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
msgid "New alarm"
msgstr "تنبيه جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
msgid "Play _sound"
msgstr "تشغيل _الصوت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "انهاء المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
msgid "Repea_t sound"
msgstr "تكرار الص_وت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
msgid "Show _alarms"
msgstr "عرض المنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "قيلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "منبه القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "كل منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "إغفال كل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "قلولة لأجل :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "إغفال التنبيه المحدد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Start _Application"
msgstr "بدا _التطبيق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
msgid "Start automatically at login"
msgstr "بدء تلقائي عند التشغيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "إيقاف التنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarms"
msgstr "إيقاف التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Stop all alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات الفاعلة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "إيقاف التنبه المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
msgid "Timer"
msgstr "المُؤقِت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "تبديل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "تبديل نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "تغيير درجة وضوح نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "استيقظ أيها النائم!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Name:"
msgstr "_الاسم:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_تفضيلات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgstr ""
msgid "_Repeat:"
msgstr "_كرر :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_غفوة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "الو_قت:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "دقائق"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "غفوة %s"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "تستطيع أيقاف المنبه من اللائحة الرئيسية."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "%d تنبيه مؤخر"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "تستطيع إيقاف التنبيهات من قائمة ساعة التنبيه."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s اوقف"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "تكرار التنبيهات مستمر حسب الجدول."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "إيقاف التنبيه/ات %d"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s يعمل,خروج...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "_تكرار: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
msgstr "اخترِ ملف صوت..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
msgstr "أمر مخصص..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
msgstr "مرة واحدة"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "أيام الأسبوع"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "عُطل نهاية الاسبوع"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
msgstr "يوميا"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "حوْل %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "ﻻ يعمل '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "ﻻ يعمل"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "تستطيع إبقاف أو تعطيل المنبهات من قائمة ساعة التنبيه"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

503
po/ast.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,503 @@
# Asturian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despertase pola mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de los díes que tien de repetise l'alarma. Estes preferencies "
"s'apliquen namái pa les alarmes «del reló»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mensaxe curtiu que describe l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estáu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Triba d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si comenzó l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Triba de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Amosar etiqueta de cuenta atrás"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheru de soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tiempu UNIX pa l'alarma. Tien de conseñase enantes d'activar "
"l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Comandu a executar pa la triba de notificación «comandu»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Soníu a reproducir pa la triba de notificación «soníu»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"La hora de l'alarma. Tien de ser una hora GMT p'alarmes «de reló» o bien la "
"duración en segundos p'alarmes «de temporizador»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"La triba de notificación a utilizar cuando s'activa l'alarma. Pue ser una de "
"les darréu: «soníu» pa reproducir un soníu (conseñáu na propiedá "
"«sound_file») «comandu» pa executar un comandu (conseñáu na propiedá "
"«command»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Triba d'alarma. O «reló» pa una alarma a determinada hora del día, o "
"«temporizador» pa una alarma en pasando un periodu de tiempu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si se tien de repetir el soníu d'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar una etiqueta a mandrecha del iconu col tiempu que falta "
"pa la siguiente alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tocante a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencies de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizáu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Desaniciar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Desaniciar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "¡Despierta de mañana!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestiona les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Llu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Alarma nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nuevu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir _soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Colar de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ver _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Apostalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarma apostalgada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmes apostalgaes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Apostalgar por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Apostalgar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Aniciar _aplicación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Aniciar automáticamente al coneutar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Parar l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Parar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Parar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Parar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Xue"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Conmutar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Conmutar la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Conmutar la visibilidá de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Despierta, apigazáu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "Apo_stalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s apostalgada"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes aparar l'alarma dende'l menú de Despertador."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Apostalgaes %d alarmes"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes aparar les alarmes dende'l menú de Despertador"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s parada"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "La repetición d'alarmes entá siguirá d'alcuerdo cola planificación."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Parada(es) %d alarma(es)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ta n'execución, colando...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleiciona un ficheru de soníu…"
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Comandu personalizáu..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Díes llaborables"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Fines de selmana"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Cada día"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Nun se pue reproducir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Nun se pue reproducir"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes apostalgar o aparar les alarmes dende'l menú de Despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Requier indicadores d'aplicación"

188
po/be.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 19:52+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,26 +82,30 @@ msgstr "Тып апавяшчэньня"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Паўтор мелодыі"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Гукавы файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Часовая пазнака UNIX для будзільніка. Павінна быць усталявана да актывацыі "
"будзільніка."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Загад для «загаднага» нагадваньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Гукавы файл для прайграваньня ў рэжыме «мелодыя»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -108,24 +113,35 @@ msgstr ""
"Час для нагадваньня. Павінен быць у GMT для «пагадзінных» нагадваньняў ці ў "
"сэкундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Што рабіць падчас спрацоўваньня будзільніка? Абярыце адзін з варыянтаў: "
"прайграць гук (пазначаецца ў парамэтры «гукавы файл») альбо выканаць каманду "
"(пазначаецца ў парамэтры «каманда»)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тып будзільніка. «Гадзіньнік» — у вызначаны час дня альбо «тамер» — па "
"сканчэньні вызначанага пэрыяда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ці паўтараць мелодыю нагадваньня."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
@@ -159,226 +175,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Апавяшчэньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Загад:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Іншае..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Выдаліць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Выдаліць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Зьмяніць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Зьмяніць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Уключыць/выключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Падыміцеся раніцай!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Кіраваць Вашымі нагадваньнямі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Пан"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Новы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Новы напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Новае…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Граць _музыку"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Паўта_раць гук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Паказаць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Пазьней"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Адкласьці нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Адкласьці нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Адтэрміноўка для:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Адкласьці вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Запусьціць _дастасаваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускаць аўтаматычна пры ўключэньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Спыніць нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спыніць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Спыніць вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Няд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Чцв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Пераключыць будзільнікі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Пераключыць вакно нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Пераключыць бачнасьць вакна нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Аўт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прачнісь, сонная галава!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Паўтарыць:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "Ад_класьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
@@ -397,7 +417,7 @@ msgstr "Вы можаце спыніць нагадваньне з мэню Бу
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "Адкладзена %d нагадваньняў"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
@@ -413,15 +433,15 @@ msgstr "%s спынена"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "Нагадваньні будуць паўтарацца па раскладу."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Выключана нагадваньняў: %d"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n"
@@ -456,21 +476,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "Штодзень"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прайграць «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Немагчыма прайграць"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вы можаце адтэрмінаваць або спыніць нагадваньні з мэню Будзільніка"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

489
po/bg.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Bulgarian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будилник"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Събудете се сутринта"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кратко съобщение, което описва алармата."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Съобщение на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Аларма!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Показва дали алармата е започнала."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Аудио файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Внимание"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Изтриване на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Изтриване на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактиране на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Нова аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Събуди се поспаланко!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Избор на звуков файл…"
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Веднъж"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Делнични дни"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "В събота и неделя"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Всеки ден"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

500
po/ca.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,500 @@
# Catalan translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: I. De Marchi <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Desperti's al matí"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de dies en què l'alarma s'hauria de repetir. Aquesta configuració "
"només és aplicable per a \"clock\" alarmes."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Descripció breu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Missatge del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetició de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estat de funcionament del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Hora del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipus d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Despertador!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si l'alarma ha començat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipus de notificació"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeteix el so."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Arxiu de so"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "L'hora UNIX per l'alarma. Ha de ser posat abans que l'alarma s'activi."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "El comandament per executar el tipus de \"command\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Arxiu de so per reproduir pel tipus de \"sound\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora de l'alarma. Hauria d'esser en GMT per a alarmes \"clock\" o duradaen "
"segons per a alarmes \"timer\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Tipus de notificació per fer servir quan l'alarma sona. Pot ésser un dels "
"següents tipus: \"sound\" per reproduïr un so (especificat a la propietat "
"\"sound_file\") \"command\" per executar un comandament (especificat a la "
"propietat \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipus d'alarma. Qualsevol \"clock\" per una alarma per una hora específica "
"del dia, o \"timer\" per a una alarma transcorregut un període de temps "
"determinat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Repeticions de l'alarma sonora."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 mnut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Quant a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferències del despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mand"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitza..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Suprimeix l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Suprimeix les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edita l'alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/Desactiva les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Aixequi's al matí!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gestioni les seves alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Dl."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reprodueix _so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Tanca Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repetie_x so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Ds."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostra _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarma en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmes en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "En espera totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "En espera totes les alarmes amb senyal sonora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "En espera per a:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "En espera les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Inicia l'_aplicació"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Inici automàtic en validar-se"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Atura l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Atura les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes sonores"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Atura les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Dg."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Dj."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Hora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Activa les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Activa la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Canviar la visibilitat de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Desperta't!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Dm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Tanca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeteix:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s en espera"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu aturar l'alarma en el menú Despertador"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "En espera %d alarmes"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu aturar les alarmes en el menú Despertador"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s aturat"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "La repetició de l'alarma continuarà segons la configuració."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Aturades %d alarma/es"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s encara està executant-se, tancant...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repeteix: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Arxiu de so seleccionat..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Comanda personalitzada..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Dies feiners"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Caps de setmana"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Cada dia"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "No és possible reproduir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "No és possible la reproducció"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu posar en espera o aturar les alarmes des del menú Despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

491
po/cs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,491 @@
# Czech translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Oliwer <linuch@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ranní buzení"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Seznam dnů kdy se má alarm opakovat.Toto nastavení je pouze pro alarmy v "
"režimu hodin."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Zpráva popisující alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Zpráva budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakování budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Čas budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Budík!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Typ upozornění"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Opakovat zvuk"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Jestli opakovat zvuk budíku."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Nastavení budíku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Budíky"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Smazat budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Smazat vybraný budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Upravit budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

171
po/da.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 13:17+0000\n"
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,24 +82,28 @@ msgstr "Varslingstype"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gentag lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for alarmen. Må indstilles før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal køres for en \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal afspilles for en \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller længde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,10 +120,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Meddelelsestypen som skal bruges når alarmen starter. Denne kan være en af "
"følgende: \"sound\" for at afspille en lyd (specifiseret i \"sound_file\" "
"indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i "
"\"command\" indstillingen.)"
"indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i \"command"
"\" indstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -126,10 +131,16 @@ msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på et angivet tidspunkt på dagen, "
"eller \"timer\" for en alarm efter en angivet tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gentages."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
@@ -163,226 +174,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slet alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slet den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktiver/deaktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Generel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Stå op om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Af_spil lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Luk væggeur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Gen_tag lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Snooze alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Snooze alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Snooze alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Snooze alle bippene alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Snooze for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Snooze den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _applikation"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved log på"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle bippende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Stopur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visning af alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vågn op dit dovendyr!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Luk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Gentag:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -425,7 +440,7 @@ msgstr "Gentagne alarmer vil fortsætte i henhold til planen."
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n"
@@ -460,21 +475,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke afspille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke afspille"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan snooze eller stoppe alarmer fra the væggeurs-menuen."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

303
po/de.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:05+0000\n"
"Last-Translator: theunexpecteds <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Alarm Zeitstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Typ"
msgstr "Alarm-Typ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
@@ -79,28 +80,32 @@ msgstr "Benachrichtigungstyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ton wiederholen"
msgstr "Klang wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Der Unix-Zeitstempel für den Alarm. Muss gesetzt sein, bevor dieser "
"aktiviert ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Der auszufährende Befehl bei Benachrichtigungstyp mit Befehl."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Der auszuführende Befehl bei Benachrichtigungenstyp mit Befehl."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Der Ton zur Wiedergabe bei Benachrichtigungstyp mit Ton."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Die Uhrzeit des Alarms. Sollte bei Uhrzeit im GMT Format oder bei Dauer "
"Alarmen in Sekunden sein."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -116,11 +121,11 @@ msgid ""
"property.)"
msgstr ""
"Der Typ der Benachrichtigung wenn dieser ausgelöst wird. Dies kann einer der "
"folgenden sein: \"Ton\" gibt einen Ton wieder ( festgelegt in der "
"\"Ton_Datei\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( "
"festgelegt in der \"Befehl\" Eigenschaft.)"
"folgenden sein: \"Ton\" gibt einen Ton wieder ( festgelegt in der \"Ton_Datei"
"\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( festgelegt in "
"der \"Befehl\" Eigenschaft.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -128,10 +133,16 @@ msgstr ""
"Der Typ des Alarms. Entweder \"Wecker\" für einen Alarm zu einer bestimmten "
"Uhrzeit des Tages oder \"Timer\" für einen Alarm nach einer bestimmten Dauer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ob der Alarm Ton wiederholt werden soll."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
@@ -154,7 +165,7 @@ msgstr "Über Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock Einstellungen"
msgstr "Alarm Clock-Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
@@ -162,229 +173,233 @@ msgstr "Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Be_fehl:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert ..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Löscht den Ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Bearbiten des ausgewählten Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Den ausgewählten Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Einschalten/Ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarm ein- / ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "ausgewählten Alarm ein- / ausschalten"
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Ausgewählten Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Aufstehen am Morgen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Verwalte deine Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Neuer Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Neu ..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Wiedergabe _ton"
msgid "New..."
msgstr "Neu …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "schliße Alarm Clock"
msgid "Play _sound"
msgstr "_Klang wiedergeben"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Wiederhole Ton"
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Wecker beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ton _wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Zeige _alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Zeige Al_arme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Schlummere Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Schlummere Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Schlummere alle Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Schlummere alle klingelnde Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Schlummern für:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "SChlummern für den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Starte _Anwendung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Schlummern für den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "_Anwendung starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stoppe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stoppe Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stoppe alle Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stoppe alle klingelnde Alarme"
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Alle Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Alle klingelden Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stoppe den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Stoppuhr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarme ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarm Fenster ausschalten"
msgstr "Alarmfenster anzeigen/verbergen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Umstellen der Sichtbarkeit der Alarm Fenster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Aufstehen, Schlafmütze!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
msgstr "Wiede_rholung:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Uhrzeit:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -408,34 +423,34 @@ msgstr "Schlummert %d Alarme"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kannst die Alarme aus dem Alarm Clock Menü stoppen."
msgstr "Sie können die Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus stoppen."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s gestoppt"
msgstr "%s wurde gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Wiederholende Alarme werden im Zeitplan fortgesetzt."
msgstr "Wiederholende Alarme werden gemäß Zeitplan fortgesetzt."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d Alarme gestoppt"
msgstr "%d Alarme wurden gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "Wiede_rholung: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
@@ -443,7 +458,7 @@ msgstr "Tondatei wählen …"
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "benutzerdefinierter Befehl"
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
@@ -462,21 +477,57 @@ msgid "Every day"
msgstr "Täglich"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s': %s nicht wiedergeben"
msgstr "Konnte »%s« nicht wiedergeben: %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Konnte nicht wiedergeben"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kannst den Alarm aus dem Alarm Clock Menü schlummern lassen."
msgstr ""
"Sie können Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus schlummern oder stoppen "
"lassen."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Allgemeines</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Wiederholung:</b>"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Automatisch mit dem Login starten"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Automatisch starten"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Wiederholung:</b> %s"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm Uhr</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Timer</b>"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Automatisch mit dem Login starten"

353
po/es.po
View File

@@ -6,24 +6,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Gonzalo Testa <gonzalogtesta@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarm Clock"
msgstr "Despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
msgstr "Despierta por la mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Orden"
msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
@@ -81,394 +82,422 @@ msgstr "Tipo de notificación"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar la etiqueta de cuenta regresiva"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Archivo de sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tiempo para la alarma. Debe asignarse antes que la alarma sea "
"activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Orden para ejecutar en el tipo de notificación \"orden\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Sonido a reproducir en el tipo de notificación de \"sonido\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para la alarma. Debe ser una hora GTM para alarmas «clock» o bien la "
"duración en segundos para alarmas «timer»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Tipo de notificación a utilizar cuando se active la alarma. Puede ser una de "
"las siguientes: \"sound\" para reproducir un sonido (especificado en la "
"propiedad \"sound_file\") \"command\" para ejecutar un comando (especificado "
"en la propiedad \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. \"clock\" para alarma a una hora del dia o \"timer\" para "
"una alarma pasado un período de tiempo."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Repetición del sonido de la alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mostrar o no una etiqueta en el lado derecho del icono con el tiempo "
"restante hasta la próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
msgstr "Crèditos Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencias despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Alertas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Delete alarm"
msgstr "Suprimir la alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Eliminar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/desactiva la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "V."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "¡Despierta!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr ""
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gestiona tus alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Mon"
msgstr "L."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
msgid "New alarm"
msgstr "Nueva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduce _sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Cierra Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repite sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
msgid "Sat"
msgstr "S."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ver _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarma en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmas en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Poner en espera todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Poner en espera todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "En espera por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Poner en espera las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _programa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automáticamente después de la validación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "Detener la alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarms"
msgstr "Detener alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Para todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Para todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "D."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
msgid "Thu"
msgstr "J."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Activa las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Activa la pantalla de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Activa la visibilidad de las pantallas de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "M."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Mueve tu cabeza! ¡Despierta!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr "X."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Cierra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgstr ""
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repite:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s en espera"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Puede para la alarma desde el menú Despertador."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "En espera %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Puede parar las alarmas desde el menú Despertador"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s parada"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "La repetición de las alarmas continuará segun la planificación."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Paradas %d alarma(s)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s está ejecutándose, saliendo...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "_Repite: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el archivo de sonido..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
msgstr "Comando personalizado..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
msgstr "Una vez"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Dias laborales"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "Fin de semana"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
msgstr "Cada dia"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Créditos %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "No es posible reproducir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "No es posible reproducir"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Puede poner en espera o parar las alarmas desde el menú Despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Requiere los indicadores de aplicación"

489
po/et.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Estonian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Äratuskell"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ärka ülesse hommikul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Äratuse sõnum"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Äratuse tüüp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Äratus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Helifail"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Teave äratus kellast"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Äratuskella eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "K_äsk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Kohandatud..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Äratuse kustutamine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Äratuse muutmine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Luba/keela"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Luba/keela äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ree"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Halda oma äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Esm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Uus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Uus..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Kordus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Kordus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Kordus äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Korda kõiki äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Peata äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Peata äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Peata kõik äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Püh"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Nel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Tei"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Kol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Kordus:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Aeg:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutid"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Kordus: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Vali helifail..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Üks kord"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Tööpäevadel"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Nädalavahetusel"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Iga päev"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s teave"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Ei mängi '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Ei suuda mängida"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

489
po/fi.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Finnish translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Herätyskello"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Lyhyt herätystä kuvaava syy."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Herätysviesti"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herätyksen toisto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Herätysaika"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Herätys!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Huomautuksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Toista ääni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Äänitiedosto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Toistetaanko herätysääni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tietoja herätyskellosta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Herätyskellon asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mento:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Poista herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Poista valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Muokkaa herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Muokkaa valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Käytä/älä käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Hallitse herätyksiä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Uusi herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Soita _ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Lopeta herätyskello"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Toist_a ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "La"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Näytä _herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Käynnistä _sovellus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Käynnistä automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Lopeta herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Lopeta herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Lopeta kaikki herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Lopeta kaikki toistettavat herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Lopeta valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "To"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Ajastin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Herätys unikeko!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Toisto:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Aika:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Voit lopettaa herätyksen herätyskellon valikosta."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Voit lopettaa herätykset herätyskellon valikosta."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s lopetettu"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Toistuvat herätykset jatkuvat aikataulun mukaisesti."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Lopetettu %d hälytystä"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s on jo käynnissä, poistutaan...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Toisto: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Valitse äänitiedosto..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Mukautettu komento..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Kerran"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Arkisin"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Viikonloppuisin"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Joka päivä"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja - %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

249
po/fo.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 01:06+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,32 +82,36 @@ msgstr "Fráboðanar snið"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Endurtøku ljóð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ljóðfíla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX tíðastemplið fyri vekjaraklokkuna, má ásetast áðrenn vekjarin kann "
"virkjast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -114,14 +119,20 @@ msgid ""
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Um vekjaraljóðurin skal endurtakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
@@ -154,229 +165,233 @@ msgstr "Vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Gev gætur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Stýriboð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Laga til..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Strika vekjara tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Strika valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Ritstjórna vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Ritsjórna tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Ritstjórna..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Gilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Gilda/ógilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Gilda/ógilda vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Gilda/ógilda tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "frí"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Alment"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Kom upp á morgni!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Stýr tinar vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "mán"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nýggj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nýggj vekjaratíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nýggj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Spæl _ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sløkk vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Endurta_k ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "ley"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Sýn _vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "Durva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Durvi vekjari"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Durva alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Durva allar alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Durva allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "Durva fyri:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Durva tann valda alarmin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Byrja nýtsluskip_an"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Byrja sjálvvirkandi við innritan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Steðga"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Steðga vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Steðga vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Steðga allar vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgstr "Steðga allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Steðga tí valdu vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "sun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "hós"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Tíðarvørður"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Skift vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Skift vekjara gluggar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Skift sjónleikan á vekjara glugganum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "týs"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vækna tín svøvnhít"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "mik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Gevst"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "Endu_rtak:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Durva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minuttir"
@@ -384,7 +399,7 @@ msgstr "minuttir"
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s durvaður"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "Durvaðir %d alarmar"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
@@ -417,17 +432,17 @@ msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Steðgaðir %d alarm(ar)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s koyrir longu, gevist...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "Endu_rtak: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
@@ -454,21 +469,55 @@ msgid "Every day"
msgstr "Hvønn dag"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kundi ikki spæla '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Kundi ikki spæla"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Ávaring</b>"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Vekjaraklokka</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Alment</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Tíðarmálari</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Endurtak:</b>"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Sjálvvirkin byrjan"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Byrja sjálvvirkið við innritan"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Byrja sjálvvirki við innritan"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Endurtak:</b> %s"

307
po/fr.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Delvaux <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -23,23 +24,23 @@ msgstr "Réveil"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
msgstr "Se reveiller le matin"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Une liste des jours quand l'alarme doit se declencher. Ne s'applique que "
"aux alarmes de type 'horaire'."
"Liste des jours l'alarme doit se déclencher. Ne s'applique qu'aux alarmes "
"de type 'horaire'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Un message pour décrire l'alarme."
msgstr "Description de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Message de l'Alarme"
msgstr "Message de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
@@ -47,23 +48,23 @@ msgstr "Répéter l'Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
msgstr "Etat de l'alarme en cours d'exécution."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Horaire"
msgstr "Heure de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Horodatage de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Type d'Alarme"
msgstr "Type d'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
msgstr "Alarme !"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Commande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indique l'état de l'alarme."
msgstr "Indique si l'alarme s'est déclenchée"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
@@ -79,49 +80,72 @@ msgstr "Type de notification"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter le Son"
msgstr "Répéter le Son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Afficher une étiquette de décompte"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Fichier sonore"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "La commande a executer pour les alertes de type 'commande'."
"La répétition (horodatage) de l'alarme doit être configurée avant que "
"l'alarme soit activée."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "La commande à exécuter pour les alertes de type 'commande'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Le fichier audio à jouer pour une notification de type \"son\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"L'heure de l'alarme doit être en GMT pour les alarmes \"horaires\" et en "
"secondes pour les alarmes \"minuteurs\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Le type de notification à utiliser lorsque l'alarme se déclenche. Cela peut "
"être l'un des types de notifications suivants : \"son\" pour lire un son "
"(spécifié dans la propriété \"sound_file\"), \"commande\" pour exécuter une "
"commande (spécifiée dans la propriété \"commande\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Le type d'alarme. Soit \"horaire\" pour une alarme se déclenchant à un "
"moment spécifique du jour, ou \"minuteur\" pour une alarme se déclenchant "
"après un laps de temps."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si il faut répéter le son de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"S'il faut afficher une étiquette à droite de licône avec le temps restant "
"jusquà la prochaine alarme."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
@@ -144,7 +168,7 @@ msgstr "À propos du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Préférences de Réveil-Matin"
msgstr "Préférences du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
@@ -155,226 +179,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifier l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modifier l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Desactiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Réveille-toi le matin !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gérer vos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Lire_son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Quitter Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Répé_ter son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Afficher les _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "Report"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Reporter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Reporter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes bip"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "Reporter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Reporter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Start _Application"
msgstr "Démarrer _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Démarrer automatiquement au démarrage"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Arrêter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgstr "Arrêter toutes les alarmes qui sonnent"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
msgid "Timer"
msgstr "Minuterie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Changer l'état des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Changer la fenêtre des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Changer l'apparence des fenêtres des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgstr "Réveille-toi fainéant !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Répéter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Reporter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Heure :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -382,7 +410,7 @@ msgstr "minutes"
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s reporté"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
@@ -393,7 +421,7 @@ msgstr "Vous pouvez arrêter l'alarme à partir du menu de Réveil-Matin."
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "Alarmes %d reportées"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
@@ -404,28 +432,28 @@ msgstr "Vous pouvez arrêter les alarmes à partir du menu de Réveil-Matin."
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s arrêté"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "Les alarmes programmées vont se poursuivre selon le calendrier prévu."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Alarme(s) %d arrêtée(s)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "% s fonctionne déjà, sortie...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "_Répéter : %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
@@ -452,21 +480,30 @@ msgid "Every day"
msgstr "Tous les jours"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "Erreur lecture"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
"Vous pouvez reporter les alarmes ou arrêter les répétitions dans le menu "
"Alarme."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Nécessite les indicateurs d'application"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Général</b>"

503
po/gl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,503 @@
# Galician translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Reloxo despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Espertarse pola mañan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Timestamp da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se a a alama comezou."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheiro de son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
"alarma sexa activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
"segundos para alarmas «temporizador»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Tipo de notificación para usar cando a alarma se apaga. Isto pode ser un dos "
"seguintes: «son» para reproducir un son (especificado na propiedade "
"«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na "
"propiedade «orde»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Se se repite o son da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
"próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencias do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orde:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Eliminar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modificar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "ven."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Espertar pola mañán!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestione as súas alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "lun."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir un _son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Saír do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "sáb."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostrar _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Pospor a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Pospor as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Pospor durante:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Deter a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Deter as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Deter a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "dom."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "xov."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Intercambiar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "mar."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ",er."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s posposta"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode parar a alarma desde o menú do despertador."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Pospostas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode deter as alarmas desde o menú do despertador."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s detida"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "A repetición das alarmas continuará consonte o acordado."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Detidas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Orde personalizada..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Unha vez"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Días da semana"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Todos os días"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Non se pode reproducir"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Require do aplicativo de indicadores"

193
po/he.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:12+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,56 +82,68 @@ msgstr "Notification Type"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeat Sound"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "הצגת תווית ספירה לאחור"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "The command to run for the \"command\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Whether to repeat the alarm sound."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
@@ -164,226 +177,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "מחיקת התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "מחיקת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "הפעלה/נטרול"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "הפעלת/נטרול ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "הפעלה/נטרול של ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "ו"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "להתעורר בבוקר!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "ניהול ההתרעות שלך"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "ב"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "התרעה חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "חדשה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "השמעת _צליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "יציאה מהשעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ח_זרה על הצליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "ש"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "ה_צגת התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "דחיית ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "דחייה למשך:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "הפעלת _יישום"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "התחלה אוטומטית עם ההפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "עצירת ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה הנוכחית"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "א"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "ה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "קוצב זמן"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "החלפת מצב ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "ג"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "קדימה לקום ישנוני!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ד"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_חזרה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_שעה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
@@ -426,7 +443,7 @@ msgstr "ההתרעות החוזרות ימשיכו בהתאם לתזמון."
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "נעצרו %d התרעות"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n"
@@ -461,21 +478,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "כל יום"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "לא ניתן להשמיע את '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "לא ניתן לנגן"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "ניתן לדחות או לעצור התרעות מתפריט השעון המעורר."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "נדרשים מחווני יישומים"

181
po/hi.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:03+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:20+0000\n"
"Last-Translator: manishmahabir <manishmahabir@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -79,56 +80,64 @@ msgstr "अधिसूचना प्रकार"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ध्वनि दोहराएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया "
"जाना चाहिए."
"अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया जाना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के "
"लिए सेकंड में होना चाहिए."
"अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के लिए सेकंड में "
"होना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"अलार्म बजने पर अधिसूचना का प्रकार. यह निम्न में से एक हो सकता है: ध्वनि "
"बजाने के लिए \"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए "
"\"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)"
"अलार्म बजने पर अधिसूचना का प्रकार. यह निम्न में से एक हो सकता है: ध्वनि बजाने के लिए "
"\"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए \"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक "
"निर्धारित अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक निर्धारित "
"अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
@@ -162,226 +171,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "सचेत"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "मनपसंद..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "सुबह में जागें!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "नया"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "नया अलार्म"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -424,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
@@ -459,21 +472,25 @@ msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

325
po/hu.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Gergely Szarka <szarka.honved@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -30,10 +31,12 @@ msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A napok listája amikor a riasztások ismétlődni fognak. Ez a beállítás csak "
"az \"ébresztőóra\" riasztásokhoz érhető el."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
msgstr "Egy rövid üzenet a riasztásról."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
@@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
msgstr "Riasztás állapota"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
@@ -53,11 +56,11 @@ msgstr "Figyelmeztetés időpontja"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Riasztás időbélyege"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Figyelmeztetés típusa"
msgstr "Riasztás típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
@@ -69,56 +72,77 @@ msgstr "Parancs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
msgstr "Jelzi, hogy a riasztás aktív-e."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
msgstr "Figyelmeztetés típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
msgstr "Hang ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Mutassa a visszaszámláló feliratot"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Hangfájl"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
"UNIX időbélyeg a riasztáshoz. A riasztás aktiválása előtt be kell állítani."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Parancs szerkesztése a \"parancs\" riasztás típus futtatásához."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Hang fájl beállítása a \"hang\" riasztás típushoz."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"A riasztás ideje. \"Ébresztőóra\"-hoz az időt GMT-ben vagy \"Időzítő\"-nek a "
"hosszat másodpercben kell megadni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Figyelmeztetés típusa, amikor a riasztás elkezdődik. Ezek a következők "
"lehetnek: \"hang \" valamilyen hang lejátszásához (paraméterezve a "
"\"sound_file\"-ban.), \"parancs\" valamilyen parancs futtatásához "
"(paraméterezve a \"command\"-ban)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Riasztás típusa. \"Ébresztőóra\" egy bizonyos időpontban riaszt, vagy "
"\"Időzítő\" egy bizonyos idő múlva riaszt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ismételje-e a riasztási hangot."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mutassa-e a hátralevő idő a következő riasztásig feliratot a jobb oldali "
"ikonon ."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
@@ -146,233 +170,237 @@ msgstr "Ébresztőóra beállításai"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Figyelmeztetések"
msgstr "Riasztások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Riasztás"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Pa_rancs:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Egyedi…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Delete alarm"
msgstr "A riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Edit alarm"
msgstr "Riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable"
msgstr "Engedélyezés/Tiltás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Kiválasztott riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Kelts fel reggel!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Riasztások kezelése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Új riasztás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Új…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Hang lejátszása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Kilépés az Ébresztőórából"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Hang ismé_tlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ria_sztások listája"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Riasztások szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Összes riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "Szüneteltetés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "A kíválasztott riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Alkalmazás _futtatása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Automatikus indítás bejelentkezéskor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "Riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarms"
msgstr "Riasztások leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Összes riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Riasztás kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kinézetének kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgstr "Kelj fel lustaság!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
msgstr "_Ismétlés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Idő:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "perc"
@@ -380,50 +408,50 @@ msgstr "perc"
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s szüneteltetve"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében ki tudja kapcsolni."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "A %d riasztások szüneteltetve"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében ki tudja kapcsolni."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s leállítva"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "Riasztások ismétlése folytatódni fog az ütemezés szerint."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Riasztás(ok) %d leállítva"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s épp fut, kilépés...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "_Ismétlés: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
@@ -431,7 +459,7 @@ msgstr "Válasszon hangfájlt…"
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
msgstr "Saját parancs..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
@@ -443,28 +471,33 @@ msgstr "Hétköznap"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Hétvégén"
msgstr "Hétvége"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Minden nap"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Nem tudom lejátszani '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Nem játszható le"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
"A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében tudja szüneteltetni vagy leállítani."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Alkalmazás indikátorok szükségesek"

341
po/id.po
View File

@@ -6,375 +6,400 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
msgstr "Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
msgstr "Bangun di pagi hari"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Daftar hari ketika alarm mesti diulang. Tatanan ini hanya berlaku bagi alarm "
"\"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
msgstr "Pesan singkat yang mendeskripsikan alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
msgstr "Pesan Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
msgstr "Ulangi Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
msgstr "Status Alarm Berjalan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
msgstr "Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Penanda Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
msgstr "Tipe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Perintah"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
msgstr "Terindikasi apakah alarm sudah mulai."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
msgstr "Ulangi Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
msgid "Sound File"
msgstr "Berkas Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "Penanda waktu UNIX bagi alarm. Mesti ditata sebelum alarm diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Perintah yang dijalankan bagi tipe pemberitahuan \"perintah\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Berkas suara untuk dimainkan bagi tipe pemberitahuan \"suara\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Waktu bagi alarm. Mesti dalam GMT bagi alarm \"jam\" atau lama waktu dalam "
"detik bagi alarm \"pewaktu\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Tipe pemberitahuan yang dipakai ketika alarm terjadi. Ini bisa salah satu "
"dari: \"sound\" (suara) untuk memainkan suatu suara (dinyatakan dalam "
"properti \"sound_file\"), \"command\" (perintah) untuk menjalankan suatu "
"perintah (dinyatakan dalam properti \"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipe alarm. Bisa \"clock\" untuk alarm pada suatu saat, atau \"timer\" untuk "
"alarm setelah suatu perioda waktu yang dinyatakan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Apakah akan mengulang suara alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
msgstr "1 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
msgstr "10 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
msgstr "3 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
msgstr "5 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
msgstr "Tentang Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferensi Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Peringatan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Custom..."
msgstr "Kustom..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapus alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Sunting alarm terpilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Bangun pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr ""
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Atur alrm anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
msgid "New alarm"
msgstr "Alarm baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
msgid "Play _sound"
msgstr "Mainkan _suara"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Keluar Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Tampilkan _alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop semua alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "Min"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Penghitung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangun, tukang tidur!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
msgstr "Wak_tu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "menit"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
@@ -415,7 +440,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
@@ -427,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
msgstr "Pilih berkas suara..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
@@ -435,36 +460,40 @@ msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
msgstr "Sekali"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Hari-hari kerja"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "Akhir pekan"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Tentang %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "tidak dapat memutar '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat memutar"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

489
po/it.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Italian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

182
po/ja.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: jugger Yamamoto <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -79,49 +80,64 @@ msgstr "通知の種類"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "リピートの音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "アラーム音のファイル"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必要があります。"
msgstr ""
"アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必"
"要があります。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"command\" 通知のときに実行されるコマンド。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"sound\" 通知のときに再生される音ファイル。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
msgstr "アラームの時間。時刻の時はGMT(UTC)、タイマーの時は時間を秒で指定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は \"sound_file\" "
"プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は \"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。"
"アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は "
"\"sound_file\" プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は "
"\"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ごとに動作します。"
msgstr ""
"アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ご"
"とに動作します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "アラーム音を連続再生するかどうか"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
@@ -155,226 +171,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "アラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "オン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "アラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "金曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "朝起きる"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "アラームの設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "月曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "新規"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "新しいアラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "新規..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "音の再生(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計の終了"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "音のリピート(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "土曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "アラームの表示(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "すべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "動作中のすべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "スヌーズする:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "アプリケーションを起動(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "ログイン時に自動起動"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "すべてのアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "すべての動作中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "日曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "木曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "アラームの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの表示切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "火曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "起きろー!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "水曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "リピート(_R):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "スヌーズ(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "分"
@@ -417,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d のアラームが停止"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n"
@@ -452,21 +472,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "毎日"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s' を再生できませんでした: %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "再生できませんでした"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "アラーム時計のメニューからスヌーズまたは停止できます。"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

500
po/ka.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,500 @@
# Georgian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარა"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "დილით გაღვიძება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"დღეების ჩამონათვალი, როცა განგაში გამეორდება. ეს პარამეტრი გამოყენებადია "
"მხოლოდ \"მაღვიძარისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "მაღვიძარის მოკლე აღწერა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "მაღვიძარის შეტყობინება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "მაღვიძარის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "მაღვიძარის მდგომარეობა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "მაღვიძარის დრო"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "მაღვიძარის დროის ანაბეჭდი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "მაღვიძარის ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "განგაში!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "აჩვენებს მაღვიძარა ჩართულია თუ არა."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ხმის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "უკუთვლის წარწერის ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "ხმოვანი ფაილი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX დროის ანაბეჭდი მაღვიძარისათვის. უნდა იყოს მითითებული მაღვიძარის "
"გააქტიურებამდე."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "შესასრულებელი ბრძანება \"ბძანების\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "დასაკვრელი ხმოვანი ფაილი \"ხმოვანი\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"ჩართვის დრო. მიუთითეთ დრო GMT-ს მიხედვით \"მაღვიძარისთვის\", ან დრო წამებში "
"\"წამზომისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"მოქმედება მაღვიძარის ჩართვისას. აირჩიეთ ერთ-ერთი: ხმოვანი ფაილის დაკვრა "
"(უნდა მიუთითოთ \"sound_file\" ), ან ბრძანების შესრულება (მიუთითებთ ველში "
"\"ბრძანება\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"განგაშის სახეობა. \"მაღვიძარა\" ჩაირთვება მოცემულ დროს, ხოლო \"წამზომი\" კი "
"- მითითებული დროის შემდეგ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "მაღვიძარის ხმის გამეორება."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარის შესახებ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "მაღვიძარის გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "მაღვიძარები"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "ჩასწორება..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "პარ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "მაღვიძარით მართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "ორშ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "ახალი მაღვიძარა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "ახალი..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "ხმის _დაკვრა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ხმის _გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "შაბ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "მაღვიძრების _ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "დაყოვნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "პროგრამის _გაშვება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "გაშვება სისტემაში შესვლისას"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "კვი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "ხუთ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "წამზომი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "მაღვიძრების გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის ხილვადობის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "სამ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "გაიღვიძე, ძილის გუდავ!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ოთხ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_გამეორება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_დაოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_დრო:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "წუთი"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s დაყოვნებულია"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძარის გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუდან"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "დაყოვნებულია %d მაღვიძარა"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუდან"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s გათიშულია"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "მაღვიძრები იმუშავებს განრიგის მიხედვით."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "გათიშულია %d მაღვიძარა"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s უკვე გაშვებულია, ეს ითიშება...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_გამეორება: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "სხვა ბრძანება..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "ერთხელ"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "კვირის დღეები"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "შაბათ-კვირა"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "ყოველდღე"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ს შესახებ"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s'-ს დაკვრა შეუძლებელია: %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "დაკვრა შეუძლებელია"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძრების დაყოვნება ან გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუში."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "საჭიროებს პროგრამულ ინდიკატორს"

489
po/la.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Latin translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 03:04+0000\n"
"Last-Translator: nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"Language: la\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Mane excita"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Amove classicum exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edi classcium exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Generalis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Iov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomen:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Optiones"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "dies negotii"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

165
po/ms.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:08+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Elias <imen802003@netscape.net>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,25 +82,29 @@ msgstr "Jenis Pemberitahuan"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulang Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Fail Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Timestamp UNIX untuk penggera. Mesti diset sebelum penggera diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Perintah untuk jalan bagi jenis notifikasi \"command\""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Fail bunyi untuk main bagi jenis notifikasi \"sound\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Waktu untuk penggera. Hendaklah dalam GMT untuk penggera \"jam\" atau jangka "
"masa panjang dalam saat untuk penggera \"pemasa\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -119,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\"sound_file\"). \"command\" untuk jalan perintah (dinyatakan dalam properti "
"\"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -127,10 +132,16 @@ msgstr ""
"Jenis penggera. Sama ada \"clock\" untuk penggera pada waktu tertentu "
"sehari, atau \"timer\" bagi penggera selepas jangka masa tertentu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Sama ada untuk diulangi bunyi penggera."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
@@ -164,226 +175,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Waspada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "A_rahan:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Langganan..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapuskan penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Enable/disable"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Enable/disable penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Enable/disable penggera yang dipiih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Jumaat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Am"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Bangun pada waktu pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Urus penggera anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Isnin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Penggera baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Main _bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Keluar dari Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ulan_g bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sabtu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Papar _penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tidur semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tidur semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Tidur untuk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Tidur penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Mula _Aplikasi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Mula secara automatik pada log masuk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Henti penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Henti penggera-penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Henti semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Henti semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Henti penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Ahad"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Khamis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Pemasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Togol penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Togol tentingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Togol darjah penglihatan bagi tetingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Selasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangunlah wahai tuan hamba!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Rabu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ulang:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Masa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minit"
@@ -426,7 +441,7 @@ msgstr "Penggera yang berulang akan berjalan sebagaimana dijadualkan."
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Telah berhenti %d penggera"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n"
@@ -461,21 +476,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Perihal %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat main '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Tidak dapat main"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Anda boleh tidur atau hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

179
po/nb.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/alarm-clock/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 16:27+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,24 +82,28 @@ msgstr "Varslingstype"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter Lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Vis nedtelling"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempelet for alarmen. Må settes før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal kjøres for \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spilles for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller lengde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,21 +120,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notifiseringstypen som skal brukes når alarmen går av. Denne kan være en av "
"følgende: \"sound\" for å spille en lyd (spesifisert i \"sound_file\" "
"innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i "
"\"command\" innstillingen.)"
"innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i \"command"
"\" innstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, "
"eller\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, eller"
"\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gjentas."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Vis en nedtelling ved siden av ikonet som angir gjenstående tid til neste "
"alarm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
@@ -163,226 +176,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slett alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slett den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Aktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivere/deaktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Stå opp om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Spill lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Avslutt Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_ter lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Slumre alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Slumre alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Slumre alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Slumre alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Slumre for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Slumre den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applikasjon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved innlogging"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stopp alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stopp alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stopp alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stopp alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stopp den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Nedtelling"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visningen av alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Våkn opp trøtthue!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillinger"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeter:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -425,7 +442,7 @@ msgstr "Repeterende alarmer vil fortsette i henhold til planen."
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n"
@@ -460,25 +477,29 @@ msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke spille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke spille"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Krever applikasjonsindikatorer"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
@@ -503,6 +524,8 @@ msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Start automatisk når jeg logger inn"
#, c-format
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Repeter:</b> %s"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Start automatisk ved innlogging"

499
po/nl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,499 @@
# Dutch translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Wakker worden"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Een lijst met dagen dat het alarm herhaald moet worden. Deze instelling is "
"alleen van toepassing op \"klok\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Een korte omschrijving van het alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmbericht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herhaling van het alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtijd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Actie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Geeft aan of het alarm is gestart."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Notificatie type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Herhaal geluid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Geluidsbestand"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"De UNIX timestamp voor het alarm. Dit moet worden ingesteld voor het alarm "
"is geactiveerd."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "De uit te voeren actie voor het \"command\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Het af te spelen geluidsbestand voor het \"geluid\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"De tijd voor het alarm. Dit moet GMT notatie zijn voor \"klok\" alarms of de "
"lengte in seconden voor \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Het alarm-type. \"Klok\" voor een ingesteld alarm op een specifieke tijd, of "
"\"timer\" voor een alarm na een verstreken tijdsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Of het alarm herhaald moet worden."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Of een label getoond moet worden rechts van het pictogram met de resterende "
"tijd tot het volgende alarm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Over Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarmklok instellingen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Speciaal..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Wis alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Wis het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Wijzig alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Wijzig het geslecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activeer/deactiveer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Opstaan!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Beheer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nieuw alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Speel _geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Beëindig Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Herhaa_l geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Toon _alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Sluimer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Sluimer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Sluimer alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Sluimer alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Sluimer voor:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Sluimer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applicatie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisch bij inloggen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Don"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarm aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmvenster aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmvenster zichtbaar aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Wakker worden slaapkop!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Tijd:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Werkdagen"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Weekenden"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Dagelijks"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

182
po/nn.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Håkon <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -79,24 +80,28 @@ msgstr "Varslingstype"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gjenta lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for varslinga. Må settast før varslinga er starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal kjøyrast for \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spelast for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Tida for varslinga. Skal vere i GMT for \"clock\"-varslingar eller lengde i "
"sekund for \"timer\"-varslingar."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\"command\" for å køyre ein kommando (spesifisert i \"command\"-"
"innstillinga)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -124,10 +129,16 @@ msgstr ""
"Varslingstypa. Enten \"clock\" for ei varsling på ei gitt tid av døgnet, "
"eller \"timer\" for ei varsling etter ei gitt tid."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om varslingslyden skal gjentakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
@@ -161,226 +172,230 @@ msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
@@ -458,21 +473,34 @@ msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Varslingsur</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Varsling</b>"

278
po/pl.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 14:01+0000\n"
"Last-Translator: XeonBloomfield <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Powtarzanie alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
msgstr "Stan Działania Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Czas alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Znaczniki Czasu Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Polecenie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
msgstr "Wskazuje, czy alarm został uruchomiony."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
@@ -81,45 +82,60 @@ msgstr "Typ powiadomienia"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Powtarzanie dźwięku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
"Znaczniki czasu UNIX dla alarmu. Muszą być ustawione przed aktywacją alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Komenda dla powiadomienia typu \"komenda\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Plik dźwiękowy dla powiadomienia dźwiękowego."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Czas alarmu.Według czasu Greenwich dla alarmów zegarowych, długość w "
"sekundach dla alarmów czasowych."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
msgstr "Typ powiadomienia po wyłączeniu alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Typ alarmu. Zegarowy - dla alarmów o określonej godzinie, czasowy - dla "
"alarmów po upływie określonego czasu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Powtarzaj alarm dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
@@ -155,277 +171,281 @@ msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Własne..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Usuń alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Usuń zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modyfikuj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modyfikuj zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Włącz/wyłącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Wstań rano!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Zarządzaj alarmami"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nowy alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nowe..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Odtwórz _dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Zakończ budzik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Powtórz dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Pokaż _alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Uśpij alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Uśpij alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Uśpij wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Uśpij wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
msgid "Snooze for:"
msgstr "Uśpij na:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Uśpij wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Uruchom automatycznie podczas logowania"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "Zatrzymaj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarms"
msgstr "Zatrzymaj alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Zatrzymaj wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Odwróć stan alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Włącz okno alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Włącz widoczność okna alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Obudź się, śpiochu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgstr ""
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Powtórz:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Czas:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minut"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s uśpiony"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Możesz zatrzymać alarm z menu programu Alarm Clock."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "Uśpiono %d alarmów"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Możesz zatrzymać alarmy z menu programu Alarm Clock."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s zatrzymany"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "Powtarzanie alarmów będzie kontynuowane według harmonogramu."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Zatrzymano %d alarmy(ów)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s jest już włączone, kończę...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "_Powtórz: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
@@ -433,7 +453,7 @@ msgstr "Wybór pliku dźwiękowego..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
msgstr "Własne polecenie..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
@@ -452,21 +472,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "Codziennie"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się odtworzyć '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się odtworzyć"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Możesz odwlec lub zatrzymać alarmy używając menu programu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

185
po/pt.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Renato Martins <Unknown>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -79,30 +80,34 @@ msgstr "Tipo de notificação"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheiro de Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -110,16 +115,22 @@ msgid ""
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
@@ -153,226 +164,230 @@ msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr ""
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
@@ -450,21 +465,43 @@ msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Despertador</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Temporizador</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b>"

View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 05:27+0000\n"
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -81,28 +82,32 @@ msgstr "Tipo de Notificação"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Som de repetição"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar rótulo de contagem regressiva"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Arquivo de Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"O carimbo de tempo UNIX do alarme. Deve ser obrigatoriamente definido antes "
"de se ativar o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
"O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
@@ -110,7 +115,7 @@ msgstr ""
"A hora para o alarme tocar. Deve ser informado em GMT para alarmes de "
"relógio ou em segundos para alarmes regressivos."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr ""
"\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada "
"na propriedade \"comando\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -131,10 +136,18 @@ msgstr ""
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
"específico."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Se mostra rótulo no lado direito do ícone com o tempo faltando para o "
"próximo alarme."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
@@ -168,226 +181,230 @@ msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Excluir alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Remove o alarme escolhido."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Habilitar/desabilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Acorde de manhã!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administre seus alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Novo alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduzir _som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sair do Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostrar _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Soneca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Repetir alarme daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Soneca de:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _Aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Interromper alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Interromper alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Interromper alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Cronômetro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alternar alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alternar janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -430,7 +447,7 @@ msgstr "Alarmes recorrentes continuarão seguindo o programado."
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d alarme(s) interrompidos"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
@@ -465,21 +482,55 @@ msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Impossível reproduzir"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Necessita do aplicativo de indicação"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Regressivo</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b>"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarme</b>"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente no login"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente no login"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b> %s"

311
po/ru.po
View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
@@ -23,17 +24,18 @@ msgstr "Будильник"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Разбудить меня утром"
msgstr "Вставайте по утрам"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повтор будильника по дням. Настройка только для будильников \"по времени\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Краткое сообщение описывающее будильник."
msgstr "Краткое сообщение, описывающее будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
msgstr "Будильник включён"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
@@ -79,48 +81,65 @@ msgstr "Тип оповещения"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повтор сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Показывать счетчик обратного отсчета"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Звуковой файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Временная отметка UNIX для будильника. Должна быть установлена до активации "
"будильника."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Выполнить команду (если настроено выполнение команды)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковой файл для проигрывания в режиме \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Время срабатывания. Укажите в GMT для будильника \"по времени\" или в "
"секундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Что делать при срабатывании будильника? Выберите один из вариантов: "
"проиграть звук (указывается в настройке \"звуковой_файл\") или выполнить "
"команду (указывается в настройке \"команда\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. \"По времени\" - в конкретное время дня или \"таймер\" - по "
"истечении определенного периода."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
msgstr "Повторять звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Показывать надпись слева от значка со временем следующего будильника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
@@ -148,233 +167,237 @@ msgstr "Настройки Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Тревога"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Другой..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Удалить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Удалить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактировать будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактировать выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включить/выключить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включить/выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включить/выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Утренний подъем!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Новый будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Проиграть_звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повтор_звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показать_будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отложить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отложить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отложить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отложить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Отложить на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отложить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Запуск _приложения"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускать автоматически при входе в систему"
msgstr "Запускать при входе в систему"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarm"
msgstr "Выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Stop alarms"
msgstr "Выключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Выключить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Выключить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Переключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Переключить окно будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Переключить видимость окна будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
msgstr "Подъем, Соня!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторить:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "Время:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
@@ -382,91 +405,95 @@ msgstr "минут(ы)"
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s отложен"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "Отложено %d будильников"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
msgstr "%s выключен"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
msgstr "Срабатывания будут повторяться по расписанию."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
msgstr "Выключено %d будильник(ов)"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
msgstr "%s уже включён, выходим...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
msgstr "Повтор: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
msgstr "Выбрать звуковой файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
msgstr "Другая команда..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
msgstr "Однократно"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Будни"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "Выходные"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
msgstr "Ежедневно"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "О программе %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "Невозможно воспроизвести '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
msgstr "Невозможно воспроизвести"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "Отложить или отключить будильники можно в Меню будильника"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Требует индикатор приложений"

489
po/si.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Sinhalese translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

489
po/sv.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,489 @@
# Swedish translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 15:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

502
po/tr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,502 @@
# Turkish translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Burak Ilgıcıoğlu <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Sabah uyandır"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın tekrar edeceği günlerin listesi. Bu ayarlar sadece \"saat\" "
"alarmlarına uygulanabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Alarmııklayan kısa bir mesaj."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm mesajı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm tekrarı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Çalışma Durumu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm zamanı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Tarih bilgisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Tipi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Alarmın başlayıp başlamadığını belirtir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Bildirim Tipi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Sesi Tekrarla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Geri sayım etiketini göster"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ses Dosyası"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Alarm için The Unix tarih bilgisi. Alarm etkinleştirilmeden önce "
"ayarlanmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"Komut\" bildirim tipi için koşulacak komut."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"Ses\" bildirimi için çalınacak ses dosyası."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın çalacağı zaman. \"Zamanlayıcı\" alarmlar için saniye mertebesinde, "
"\"Saat\" alarmları için GMT olmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Alarm çalıştığında kullanılacak bildirim yöntemi. Bir ses dosyası çalınacak "
"ise \"ses\" (\"sound_file\" özelliğinde belirtildiği üzere), bir komut "
"koşulacak ise \"komut\" (\"komut\" özelliğinde belirtildiği gibi) olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmın türü. Günün belli bir zamanı çalması için \"Saat\", belli bir süre "
"sonunda çalması için \"Zamanlayıcı\" olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Alarm sesinin tekrar edip etmeyeceği."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"İkonun sağ tarafında bir sonraki alarm için kalan sürenin gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat Hakkında"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Çalar Saat Tercihleri"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mut:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Etkin/devre dışı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Cu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Sabaha kalk!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Alarmlarını yönet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Pts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Yeni alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Sesi çal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saati kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Sesi Tekrarl_a"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Cts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "_Alarmları göster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tüm alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tüm sesli uyarı alarmlarını ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Ertele:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "_Uygulamayı Başlat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Açılışta otamatik başlat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Alarmı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Bütün alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Bütün sesli uyarı alarmlarını kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarımı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Pzr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Prş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarmları aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresini aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresinin görünürlüğünü aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Uykucu, kalk haydi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Tekrarla:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Saat:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "dakikalar"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s ertelendi"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmı kapatabilirsiniz."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d Alarmları ertelendi"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları kapatabilirsiniz."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s kapatıldı"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Tekrarlayan alarmlar takvime bağlı olarak devam edecektir."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d Alarm(lar)ı kapatıldı"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s halen koşmakta, çıkılıyor...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Tekrarla: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Ses dosyası seçin..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Özel komut..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Bir kez"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta içi günler"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta sonları"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Her gün"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Hakkında %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s':%s oynatılamadı"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Oynatılamadı."
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları erteleyebilir yada kapatabilirsiniz."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Uygulama göstergeçlerine gereksinim duyar"

500
po/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,500 @@
# Ukrainian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будильник"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Прокидайтесь вчасно"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повторювання будильника у певні дні. Має сенс тільки для будильників (не "
"таймерів)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Короткий опис будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Повідомлення будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторювання"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Запускання будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часова мітка сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Увага!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник увімкнено"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повторювати сигнал"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Показати лічильник зворотнього відліку"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Звуковий файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Часова мітка UNIX для будильника. Має бути встановлена, щоб активувати "
"будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Виконати команду (якщо налагоджено)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковий файл для відтворення у режимі «звук»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Час запуску будильника. Встановіть час доби для будильника або кількість "
"хвилин для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Яким чином активувати будильник? Оберіть один з варіантів: відтворити звук "
"(вказаний у параметрі \"sound_file\" звуковий файл) або виконати команду "
"(вказану у параметрі \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. Саме будильник - налагоджується на конкретний час доби, чи "
"таймер - активується через певний час."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Повторювати звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Чи показувати напис зліва від піктограми з часом наступної події"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Про програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Налагодження будильника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Сигнал"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Інше..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Видалити будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Видалити обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редагувати будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редагувати обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Увімкнути/вимкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Прокидайтесь вчасно!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Керування будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Новий будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Відтворити _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повторювати звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показати будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Відкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Відкласти будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Відкласти будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Відкласти усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Відкласти усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "Відкласти на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Відкласти обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Запустити _програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускати після входу в систему"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Вимкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Вимкнути усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Вимкнути усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Перемкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Перемкнути вікно будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Перемкнути видимість вікна будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прокидайся, спун!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "Нааштування"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторити:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "Ві_дкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "хвилин(и)"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s відкладено"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вимкнути будильник можна у меню будильника"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Відкладено %d будильників"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вимкнути будильник можна у меню будильника"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s вимкнено"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Будильник буде активуватись за розкладом"
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Вимкнено %d будильник(ів)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s уже працює, виходимо...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Повторювати: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "Обрати звуковий файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "Інша команда..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "Один раз"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "У будні"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "У вихідні"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "Щодня"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про програму %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Неможливо відтворити '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "Неможливо відтворити"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Відкласти або вимкнути будильники можна у меню будильника"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Потребує індикаторів додатків"

View File

@@ -6,16 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 09:01+0000\n"
"Last-Translator: lhquark <lhquark@yahoo.com.cn>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
"X-Language: zh_CN\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
msgstr "早晨唤醒"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "闹钟消息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
msgstr "循环闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
@@ -50,19 +51,19 @@ msgstr "闹钟运行状态"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
msgstr "闹铃时间"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
msgstr "闹铃时间戳"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
msgstr "闹铃类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
msgstr "闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
@@ -80,48 +81,59 @@ msgstr "通知类型"
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重复响铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "查看倒计时标签"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "声音文件"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "闹钟的 UNIX 时间戳。必须在闹钟激活前设定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "“命令”通知类型下要运行的命令。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "“响铃”通知类型下要播放的声音文件。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "闹铃时间。“时钟”闹钟下应为 GMT 时间,“计时器”闹钟下应为秒长。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)"
"闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属"
"性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "闹钟类型。“时钟”为在特定时间起闹,“计时器”为经过一特定时间段后起闹。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否要重复闹钟响铃。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否在图标右侧显示距离下次闹铃的剩余时间。"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
@@ -152,229 +164,233 @@ msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "警告"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "删除闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "删除选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "编辑闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "编辑选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "启用/停用 闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "启用/停用 选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "早晨起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "新建"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "新建闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "播放响铃(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "退出闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重复响铃(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "显示闹钟(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze"
msgstr "打瞌睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarm"
msgstr "打盹闹铃"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
msgid "Snooze alarms"
msgstr "贪睡闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "将所有闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "将所有蜂鸣闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "为选定的闹钟设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "启动程序(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "登入时自动启动"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有正在起闹的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止选定的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "计时器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
msgid "Toggle alarms"
msgstr "关闭/开启所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口的可见性"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "醒来,懒虫!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "重复(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr ""
msgstr "贪睡(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
@@ -382,7 +398,7 @@ msgstr "分钟"
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
msgstr "%s 被设为贪睡"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
@@ -393,7 +409,7 @@ msgstr "您可以从闹钟菜单停止闹钟。"
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
msgstr "%d 个闹钟被设置为贪睡"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
@@ -417,7 +433,7 @@ msgstr "重复闹钟会根据日程安排继续运行。"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d 个闹钟已停止"
#: ../src/alarm-applet.c:650
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n"
@@ -452,21 +468,25 @@ msgid "Every day"
msgstr "每天"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: ../src/ui.c:370
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "无法播放 '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "无法播放"
#: ../src/ui.c:428
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
msgstr "您可以在闹钟面板将闹钟禁用或设置为贪睡"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "需要应用程序指示器"

493
po/zh_TW.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,493 @@
# Chinese (Traditional) translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 02:22+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "早上醒來"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "在哪幾天啟動鬧鐘的清單,只適用於「定時鬧鐘」。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "說明這個鬧鐘的簡短訊息。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "鬧鐘訊息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "鬧鐘週期"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "鬧鐘執行狀態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "鬧鐘時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "鬧鐘時間戳記"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "鬧鐘類型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "鬧鐘!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "顯示鬧鐘是否已啟動。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "提醒方式"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重播聲音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "顯示倒數標籤"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "聲音檔案"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "鬧鐘的 UNIX 時間戳記,必須在鬧鐘啟動前就先設定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "用於「指令」提醒類型要執行的指令。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "用於「聲音」提醒類型要播放的聲音檔案。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "鬧鐘的時間。「定時鬧鐘」用標準時間格式,「倒數計時器」用秒數。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"鬧鐘設定的時間到達時的提醒方式,可以是以下方式之一:「聲音」→播放聲音 (在「聲"
"音檔案(_F)」處做設定)、「指令」→執行指令 (在「指令」處做設定)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"鬧鐘的類型:「定時鬧鐘」可指定於某個時間動作、「倒數計時器」可指定在某段時間"
"之後動作。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否重複播放聲音。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否要在圖示的右邊顯示距離下次吵鬧還剩多久的標籤"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "關於 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock 偏好設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "提醒"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "自訂..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "刪除鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "刪除選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "編輯鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "編輯選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "啟用/停用鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "啟用/停用選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "早上起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "新增"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "新增鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "新增..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "播放聲音(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "離開 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重播聲音(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "顯示鬧鐘(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "延後"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "延後所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "延後所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "延後:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "延後選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "啟動應用程式(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "登入時自動啟動"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "倒數計時器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "切換鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗的能見度"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "讓昏昏欲睡的腦袋清醒!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "週期(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "延後(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "已延後 %s"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單停止鬧鐘。"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "已延後 %d 個鬧鐘"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單停止鬧鐘。"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "已停止 %s"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "週期性的鬧鐘會按設定時間繼續動作。"
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "已停止 %d 個鬧鐘"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已經在執行了,退出...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "週期(_R)%s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
msgid "Select sound file..."
msgstr "選擇聲音檔案..."
#: ../src/alarm-settings.c:297
msgid "Custom command..."
msgstr "自訂指令..."
#: ../src/alarm.c:2029
msgid "Once"
msgstr "一次"
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "每天"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: ../src/ui.c:453
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "無法播放 %s%s"
#: ../src/ui.c:454
msgid "Could not play"
msgstr "無法播放"
#: ../src/ui.c:511
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單延後或停止鬧鐘。"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "需要應用程式指示器"

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ AM_CFLAGS = \
-DALARM_CLOCK_DATADIR=\"$(datadir)\" \
-DALARM_CLOCK_PKGDATADIR=\"$(pkgdatadir)\" \
@BASE_CFLAGS@ @GTK_CFLAGS@ @GSTREAMER_CFLAGS@ \
@GNOME_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@
@GNOME_CFLAGS@ @APP_INDICATOR_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@
LDADD = \
@BASE_LIBS@ @GTK_LIBS@ @GSTREAMER_LIBS@ \
@GNOME_LIBS@
@GNOME_LIBS@ @APP_INDICATOR_LIBS@
#
# alarm-clock-applet binary

View File

@@ -64,6 +64,7 @@ alarm_applet_actions_init (AlarmApplet *applet)
applet->list_window->accel_group);
applet->action_toggle_autostart = GTK_TOGGLE_ACTION (GET_ACTION ("autostart-action"));
applet->action_toggle_show_label = GTK_TOGGLE_ACTION (GET_ACTION ("show-label-action"));
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_new);
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_stop_all);
@@ -71,6 +72,7 @@ alarm_applet_actions_init (AlarmApplet *applet)
gtk_action_group_add_action_with_accel (applet->actions_global,
GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win), "Escape");
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, GTK_ACTION (applet->action_toggle_autostart));
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, GTK_ACTION (applet->action_toggle_show_label));
gtk_action_connect_accelerator (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
@@ -126,14 +128,16 @@ alarm_action_delete (GtkAction *action, gpointer data)
g_debug ("AlarmAction: delete '%s'", a->message);
// DELETE ALARM
alarm_delete (a);
// If there's a settings dialog open for this alarm, close it.
if (sdialog->alarm == a) {
alarm_settings_dialog_close (sdialog);
}
// Disable, clear and delete alarm
alarm_disable (a);
alarm_clear (a);
alarm_delete (a);
// Remove from applet list
alarm_applet_alarms_remove (applet, a);
}
@@ -341,6 +345,25 @@ alarm_action_toggle_autostart (GtkAction *action, gpointer data)
}
}
/*
* Toggle show_label action
*/
void
alarm_action_toggle_show_label (GtkAction *action, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
gboolean active = gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action));
gboolean show_label_state = prefs_show_label_get(applet);
//gboolean check_active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (applet->pref_autostart_check));
g_debug ("AlarmAction: toggle show_label to %d", active);
if (active != show_label_state) {
g_debug ("AlarmAction: set show_label to %d!", active);
prefs_show_label_set (applet, active);
}
}

View File

@@ -69,4 +69,7 @@ alarm_action_quit (GtkAction *action, gpointer data);
void
alarm_action_toggle_autostart (GtkAction *action, gpointer data);
void
alarm_action_toggle_show_label (GtkAction *action, gpointer data);
#endif // ALARM_ACTIONS_H

View File

@@ -32,7 +32,13 @@
* DEFINTIIONS {{
*/
const gchar *supported_sound_mime_types [] = { "audio", "video", "application/ogg", NULL };
static const gchar *supported_sound_mime_types [] = {
"audio",
"video",
"application/ogg",
NULL
};
GHashTable *app_command_map = NULL;
/*
@@ -113,7 +119,7 @@ alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet)
for (l = applet->alarms; l; l = l->next) {
a = ALARM (l->data);
if (alarm_is_playing (a)) {
if (a->triggered) {
alarm_clear (a);
last_stopped = a;
n_stopped++;
@@ -607,62 +613,22 @@ unique_app_message_cb (UniqueApp *app,
*/
static AlarmApplet*
alarm_applet_init()
alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
{
AlarmApplet *applet;
// Initialize applet struct */
applet = g_new0 (AlarmApplet, 1);
//applet->edit_alarm_dialogs = g_hash_table_new (NULL, NULL);
// Preferences (defaults).
// ...gconf_get_string can return NULL if the key is not found. We can't
// assume the schema provides the default values for strings.
// TODO: Add to gconf
applet->snooze_mins = 5;
// Set up gconf handlers
alarm_applet_gconf_init (applet);
// Load gconf values
alarm_applet_gconf_load (applet);
// Load alarms
alarm_applet_alarms_load (applet);
// Load sounds from alarms
alarm_applet_sounds_load (applet);
// Load apps for alarms
alarm_applet_apps_load (applet);
// Set up applet UI
alarm_applet_ui_init (applet);
return applet;
}
/**
* Alarm Clock main()
*/
int
main (int argc, char *argv[])
{
UniqueApp *unique_app;
AlarmApplet *applet;
// Internationalization
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, ALARM_CLOCK_DATADIR "/locale");
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
GError *error = NULL;
GOptionContext *context;
// Terminate on critical errors
//g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_CRITICAL);
gboolean hidden = FALSE; // Start hidden
// Initialize GTK+
gtk_init (&argc, &argv);
// Command line options
GOptionEntry entries[] =
{
{ "hidden", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden, "Start hidden", NULL },
{ NULL }
};
// Initialize unique app
unique_app = unique_app_new ("com.pseudoberries.AlarmClock", NULL);
@@ -679,22 +645,98 @@ main (int argc, char *argv[])
unique_message_data_free (message);
g_object_unref (unique_app);
return EXIT_SUCCESS;
exit (EXIT_SUCCESS);
}
// Parse command-line arguments
context = g_option_context_new (NULL);
g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE);
g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE));
if (!g_option_context_parse (context, argc, argv, &error)) {
g_printerr ("%s\n", error->message);
exit (EXIT_FAILURE);
}
// Initialize applet
applet = alarm_applet_init ();
// Initialize applet struct
applet = g_new0 (AlarmApplet, 1);
// Set up unique app
applet->unique_app = unique_app;
// Connect unique app message-received signal
g_signal_connect (unique_app, "message-received",
G_CALLBACK (unique_app_message_cb), applet);
//applet->edit_alarm_dialogs = g_hash_table_new (NULL, NULL);
// Preferences (defaults).
// ...gconf_get_string can return NULL if the key is not found. We can't
// assume the schema provides the default values for strings.
// TODO: Add to gconf
applet->snooze_mins = 5;
// Initialize gconf
alarm_applet_gconf_init (applet);
// Load alarms
alarm_applet_alarms_load (applet);
// Load sounds from alarms
alarm_applet_sounds_load (applet);
// Load apps for alarms
alarm_applet_apps_load (applet);
// Set up applet UI
alarm_applet_ui_init (applet);
// Show alarms window, unless --hidden
if (!hidden) {
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
}
return applet;
}
/**
* Cleanup
*/
static void
alarm_applet_quit (AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("AlarmApplet: Quitting...");
g_object_unref (applet->unique_app);
}
/**
* Alarm Clock main()
*/
int
main (int argc, char *argv[])
{
AlarmApplet *applet;
// Internationalization
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, ALARM_CLOCK_DATADIR "/locale");
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
// Terminate on critical errors
//g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_CRITICAL);
// Initialize GTK+
gtk_init (&argc, &argv);
// Initialize applet
applet = alarm_applet_init (&argc, &argv);
// Start main loop
gtk_main ();
g_object_unref (unique_app);
// Clean up
alarm_applet_quit (applet);
return 0;
}

View File

@@ -36,14 +36,16 @@
#include <gst/gst.h>
#include <unique/unique.h>
//#include <panel-applet.h>
//#include <panel-applet-gconf.h>
#include <config.h>
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
#include <libappindicator/app-indicator.h>
#endif
G_BEGIN_DECLS
typedef struct _AlarmApplet AlarmApplet;
const gchar *supported_sound_mime_types[];
GHashTable *app_command_map;
void alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet);
@@ -60,6 +62,7 @@ void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet);
#define ALARM_NAME "Alarm Clock"
#define ALARM_ICON "alarm-clock"
#define TIMER_ICON "alarm-timer"
#define TRIGGERED_ICON "alarm-clock-triggered"
#define ALARM_GCONF_DIR "/apps/alarm-clock"
#define ALARM_STD_SNOOZE 9
@@ -70,11 +73,21 @@ typedef enum {
} LabelType;
struct _AlarmApplet {
/* Unique app */
UniqueApp *unique_app;
/* User Interface */
GtkBuilder *ui;
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
/* App Indicator */
AppIndicator *app_indicator;
#else
/* Status Icon */
GtkStatusIcon *status_icon;
#endif
/* Status menu */
GtkWidget *status_menu;
/* Alarms */
@@ -113,9 +126,7 @@ struct _AlarmApplet {
GtkAction *action_snooze_all;
GtkToggleAction *action_toggle_list_win;
GtkToggleAction *action_toggle_autostart;
/* GConf */
guint listeners [N_GCONF_PREFS];
GtkToggleAction *action_toggle_show_label;
};
void alarm_applet_sounds_load (AlarmApplet *applet);

View File

@@ -28,68 +28,6 @@
#include "alarm-settings.h"
#include "alarm.h"
/*
* LabelType enum to GConf string value map
*/
GConfEnumStringPair label_type_enum_map [] = {
{ LABEL_TYPE_TIME, "alarm-time" },
{ LABEL_TYPE_REMAIN, "remaining-time" },
{ 0, NULL }
};
/*
* GCONF CALLBACKS {{
*/
/*
void
alarm_applet_gconf_show_label_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("show_label_changed");
if (!entry->value || entry->value->type != GCONF_VALUE_BOOL)
return;
applet->show_label = gconf_value_get_bool (entry->value);
g_object_set (applet->label, "visible", applet->show_label, NULL);
if (applet->preferences_dialog != NULL) {
pref_update_label_show (applet);
}
}
void
alarm_applet_gconf_label_type_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("label_type_changed");
const gchar *tmp;
if (!entry->value || entry->value->type != GCONF_VALUE_STRING)
return;
tmp = gconf_value_get_string (entry->value);
if (tmp) {
if (!gconf_string_to_enum (label_type_enum_map, tmp, (gint *)&(applet->label_type))) {
// No match, set to default
applet->label_type = DEF_LABEL_TYPE;
}
alarm_applet_label_update (applet);
}
if (applet->preferences_dialog != NULL) {
pref_update_label_type (applet);
}
}
*/
/**
* Triggered on global changes to our gconf preference dir.
* We do this because we're interested in the events where
@@ -194,50 +132,17 @@ alarm_applet_gconf_global_change (GConfClient *client,
void
alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet)
{
GConfClient *client;
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
client = gconf_client_get_default ();
gconf_client_add_dir (client, ALARM_GCONF_DIR, GCONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, NULL);
/*key = panel_applet_gconf_get_full_key (PANEL_APPLET (applet->parent), KEY_SHOW_LABEL);
applet->listeners [0] =
gconf_client_notify_add (
client, key,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_show_label_changed,
applet, NULL, NULL);
g_free (key);
key = panel_applet_gconf_get_full_key (PANEL_APPLET (applet->parent), KEY_LABEL_TYPE);
applet->listeners [1] =
gconf_client_notify_add (
client, key,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_label_type_changed,
applet, NULL, NULL);
g_free (key);
*/
/*
* Listen for changes to the alarms.
* We want to know when an alarm is added and removed.
*/
applet->listeners [2] =
gconf_client_notify_add (
client, ALARM_GCONF_DIR,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_global_change,
applet, NULL, NULL);
}
/* Load gconf values into applet.
* We are very paranoid about gconf here.
* We can't rely on the schemas to exist, and so if we don't get any
* defaults from gconf, we set them manually.
* Not only that, but if some error occurs while setting the
* defaults in gconf, we already have them copied locally. */
void
alarm_applet_gconf_load (AlarmApplet *applet)
{
/*GConfClient *client;
client = gconf_client_get_default ();*/
}

View File

@@ -25,24 +25,11 @@
#define ALARM_GCONF_H_
#include <time.h>
//#include <panel-applet-gconf.h>
#include "alarm-applet.h"
G_BEGIN_DECLS
/* Global GConf keys */
#define KEY_SHOW_NOTIFY "show_notification"
#define N_GCONF_PREFS 2 /* + global gconf listener */
/* Failsafe defaults for use when the schema isn't found
* or doesn't provide sensible defaults */
#define DEF_SHOW_NOTIFY TRUE
/*
* Init
*/
void
alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet);

View File

@@ -27,6 +27,9 @@
#include "alarm-settings.h"
#include "alarm-actions.h"
gboolean
alarm_list_window_delete_event (GtkWidget *window, GdkEvent *event, gpointer data);
static void
alarm_list_window_selection_changed (GtkTreeSelection *, gpointer);
@@ -129,6 +132,7 @@ void
alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window)
{
gtk_window_present_with_time (list_window->window, gtk_get_current_event_time());
gtk_window_move (list_window->window, list_window->window_pos_x, list_window->window_pos_y);
}
/**
@@ -137,6 +141,7 @@ alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window)
void
alarm_list_window_hide (AlarmListWindow *list_window)
{
gtk_window_get_position (list_window->window, &(list_window->window_pos_x), &(list_window->window_pos_y));
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (list_window->window));
}
@@ -153,7 +158,18 @@ alarm_list_window_toggle (AlarmListWindow *list_window)
}
}
/**
* Delete-event handler for list-window
*/
gboolean
alarm_list_window_delete_event (GtkWidget *window, GdkEvent *event, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
return TRUE;
}
//
// ALARM LIST MODEL:
@@ -616,7 +632,7 @@ alarm_list_window_snooze_menu_activated (GtkMenuItem *menuitem,
if (gtk_check_menu_item_get_active (GTK_CHECK_MENU_ITEM (menuitem))) {
// Determine #mins from the name of the menu item (hackish)
// Assumes name follows the format {foo}-{mins}
parts = g_strsplit (gtk_widget_get_name (GTK_WIDGET (menuitem)), "-", 0);
parts = g_strsplit (gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (menuitem)), "-", 0);
for (i = 0; parts[i] != NULL; i++)
// Loop to the last element
;
@@ -683,7 +699,7 @@ alarm_list_window_snooze_menu_update (AlarmListWindow *list_window)
for (l = menu->children; l != NULL; l = l->next) {
item = GTK_MENU_ITEM (l->data);
name = gtk_widget_get_name (GTK_WIDGET (item));
name = gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (item));
if (g_strcmp0 (name, target_name) == 0) {
g_object_set (item, "active", TRUE, NULL);

View File

@@ -66,6 +66,9 @@ struct _AlarmListWindow {
GtkWidget *snooze_menu;
GtkAccelGroup *accel_group;
gint window_pos_x;
gint window_pos_y;
};
//#define TIME_COL_FORMAT "<span font='Bold 11'>%H:%M:%S</span>"

View File

@@ -139,7 +139,7 @@ alarm_settings_update_time (AlarmSettingsDialog *dialog)
return;
}
g_debug ("AlarmSettingsDialog: update_time()");
g_debug ("AlarmSettingsDialog: update_time() to %d:%d:%d", tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->hour_spin), tm->tm_hour);
gtk_spin_button_set_value (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->min_spin), tm->tm_min);
@@ -506,12 +506,23 @@ alarm_settings_changed_time (GtkSpinButton *spinbutton, gpointer data)
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
guint hour, min, sec;
struct tm *tm;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
tm = alarm_get_time(dialog->alarm);
hour = tm->tm_hour;
min = tm->tm_min;
sec = tm->tm_sec;
// Check which spin button emitted the signal
if (GTK_WIDGET (spinbutton) == dialog->hour_spin) {
hour = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->hour_spin));
} else if (GTK_WIDGET (spinbutton) == dialog->min_spin) {
min = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->min_spin));
} else if (GTK_WIDGET (spinbutton) == dialog->sec_spin) {
sec = gtk_spin_button_get_value (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->sec_spin));
}
alarm_set_time (dialog->alarm, hour, min, sec);
}
@@ -549,10 +560,12 @@ alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data)
/* The check buttons have the same name as the 3 letter
* string representation of the day.
*/
name = gtk_widget_get_name (GTK_WIDGET (togglebutton));
name = gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (togglebutton));
rep = alarm_repeat_from_string (name);
active = gtk_toggle_button_get_active (togglebutton);
g_debug("Changed repeat on: %s, active: %d", name, active);
if (active)
// Add rep
new_rep = dialog->alarm->repeat | rep;
@@ -569,7 +582,7 @@ alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
const gchar *name = gtk_widget_get_name (GTK_WIDGET (togglebutton));
const gchar *name = gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (togglebutton));;
gboolean value = gtk_toggle_button_get_active (togglebutton);
if (!value) {

View File

@@ -102,7 +102,7 @@ static GConfEnumStringPair alarm_notify_type_enum_map [] = {
};
/* Property indexes */
static enum {
enum {
PROP_ALARM_0,
PROP_DIR,
PROP_ID,
@@ -117,7 +117,7 @@ static enum {
PROP_SOUND_FILE,
PROP_SOUND_LOOP,
PROP_COMMAND
} AlarmProp;
};
#define PROP_NAME_DIR "gconf-dir"
#define PROP_NAME_ID "id"
@@ -134,14 +134,14 @@ static enum {
#define PROP_NAME_COMMAND "command"
/* Signal indexes */
static enum
enum
{
SIGNAL_ALARM,
SIGNAL_CLEARED,
SIGNAL_ERROR,
SIGNAL_PLAYER,
LAST_SIGNAL
} AlarmSignal;
};
/* Signal identifier map */
static guint alarm_signal[LAST_SIGNAL] = {0, 0, 0, 0};

View File

@@ -24,6 +24,7 @@
#include <glib.h>
#include <gio/gio.h>
#include <config.h>
#include "prefs.h"
@@ -37,6 +38,16 @@ void
autostart_monitor_changed(GFileMonitor *monitor, GFile *file,
GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, gpointer user_data);
void
prefs_show_label_init (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_update (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_changed (GConfClient *client, guint cnxn_id,
GConfEntry *entry, AlarmApplet *applet);
/**
* Initialize preferences dialog and friends
*/
@@ -47,6 +58,7 @@ prefs_init (AlarmApplet *applet)
applet->prefs_autostart_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "autostart-check"));
prefs_autostart_init (applet);
prefs_show_label_init (applet);
}
// Ordered list of autostart files we watch for
@@ -188,6 +200,7 @@ prefs_autostart_get_state ()
} else {
g_warning ("Preferences: Could not load autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
err = NULL;
g_free(filename);
}
@@ -199,6 +212,46 @@ prefs_autostart_get_state ()
return FALSE;
}
/**
* Create the ~/.config/autostart/alarm-clock-applet.desktop file
*/
static gboolean
prefs_create_autostart_user_file()
{
GFile *f;
GError *err = NULL;
gchar *filename;
// Create ~/.config/autostart if it doesn't exist
f = g_file_get_parent (autostart_user_file);
if (!g_file_query_exists (f, NULL)) {
g_debug ("Preferences: creating user autostart dir...");
if (!g_file_make_directory_with_parents (f, NULL, &err)) {
filename = g_file_get_path (f);
g_warning ("Preferences: Could not mkdir '%s': %s", filename, err->message);
g_free (filename);
g_object_unref (f);
return FALSE;
}
}
// Copy .desktop to autostart_user_file
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL);
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
err = NULL;
g_free (filename);
return FALSE;
}
g_free (filename);
return TRUE;
}
/**
* Enable / disable autostart
*/
@@ -213,7 +266,6 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
}
GFile *file = prefs_autostart_get_current ();
GFile *f;
gchar *filename, *str;
gsize length;
GKeyFile *kf;
@@ -223,18 +275,26 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (state) {
// Enable
g_debug ("Preferences: Autostart ENABLE!");
if (file == autostart_user_file) {
if (file != autostart_user_file) {
if ( ! prefs_create_autostart_user_file() )
return;
}
// Unset Hidden and X-GNOME-Autostart-enabled
kf = g_key_file_new ();
filename = g_file_get_path (file);
filename = g_file_get_path (autostart_user_file);
if (g_key_file_load_from_file(kf, filename, G_KEY_FILE_NONE, &err)) {
g_key_file_remove_key (kf, "Desktop Entry", "Hidden", NULL);
g_key_file_remove_key (kf, "Desktop Entry", "X-GNOME-Autostart-enabled", NULL);
// Start hidden on autostart
g_key_file_set_string (kf, "Desktop Entry", "Exec", PACKAGE " --hidden");
// Write out results
fstream = g_file_replace (file, NULL, FALSE, G_FILE_CREATE_NONE, NULL, &err);
fstream = g_file_replace (autostart_user_file, NULL, FALSE, G_FILE_CREATE_NONE, NULL, &err);
if (fstream) {
str = g_key_file_to_data (kf, &length, NULL);
@@ -251,53 +311,31 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (err) {
g_warning ("Preferences: Error when enabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
err = NULL;
}
g_free(filename);
} else {
// Copy .desktop to autostart_user_file
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL);
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (filename);
}
} else {
// Disable
g_debug ("Preferences: Autostart DISABLE!");
if (file) {
if (file != autostart_user_file) {
// Copy .desktop to autostart_user_file
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL);
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
}
g_free(filename);
file = autostart_user_file;
if ( ! prefs_create_autostart_user_file() )
return;
}
// Set Hidden=true
kf = g_key_file_new ();
filename = g_file_get_path (file);
filename = g_file_get_path (autostart_user_file);
if (g_key_file_load_from_file(kf, filename, G_KEY_FILE_NONE, &err)) {
g_key_file_set_boolean(kf, "Desktop Entry", "Hidden", TRUE);
// Write out results
fstream = g_file_replace (file, NULL, FALSE, G_FILE_CREATE_NONE, NULL, &err);
fstream = g_file_replace (autostart_user_file, NULL, FALSE, G_FILE_CREATE_NONE, NULL, &err);
if (fstream) {
str = g_key_file_to_data (kf, &length, NULL);
@@ -314,6 +352,7 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (err) {
g_warning ("Preferences: Error when disabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
err = NULL;
}
} else {
@@ -355,6 +394,102 @@ prefs_autostart_update (AlarmApplet *applet)
}
}
/**
* Initialize show_label preference
*/
void
prefs_show_label_init (AlarmApplet *applet)
{
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
// Monitor gconf key
gconf_client_notify_add (
client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label",
(GConfClientNotifyFunc) prefs_show_label_changed,
applet, NULL, NULL);
// Update state
prefs_show_label_update (applet);
#else
// No AppIndicator support, disable option
GtkWidget *show_label_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "show-label-check"));
gtk_widget_set_sensitive (show_label_check, FALSE);
gtk_widget_set_tooltip_text (show_label_check, _("Requires application indicators"));
gtk_toggle_action_set_active (applet->action_toggle_show_label, FALSE);
#endif
}
/**
* Get the current show_label state from GConf
*/
gboolean
prefs_show_label_get (AlarmApplet *applet)
{
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
GConfValue *value;
gboolean state;
// Get config value
value = gconf_client_get(client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label", NULL);
if (value == NULL) {
g_warning ("Get %s failed", ALARM_GCONF_DIR "/show_label");
return gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
}
state = gconf_value_get_bool (value);
gconf_value_free (value);
return state;
}
/**
* Set show_label state in GConf
*/
void
prefs_show_label_set (AlarmApplet *applet, gboolean state)
{
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
gboolean current_state = prefs_show_label_get (applet);
if (current_state == state) {
// No change
return;
}
// Set config value
gconf_client_set_bool (client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label", state, NULL);
}
/**
* Update show_label state
*/
void
prefs_show_label_update (AlarmApplet *applet)
{
gboolean state = gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
gboolean new_state = prefs_show_label_get (applet);
g_debug ("Preferences: Show_label update: new state: %d", new_state);
if (state != new_state) {
gtk_toggle_action_set_active (applet->action_toggle_show_label, new_state);
}
}
void
prefs_show_label_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("show_label_changed");
prefs_show_label_update (applet);
}
/**
* Show preferences dialog
*/

View File

@@ -38,4 +38,10 @@ prefs_autostart_get_state (void);
void
prefs_autostart_set_state (gboolean state);
gboolean
prefs_show_label_get (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_set (AlarmApplet *applet, gboolean state);
#endif /*PREFS_H_*/

103
src/ui.c
View File

@@ -176,8 +176,12 @@ alarm_applet_notification_show (AlarmApplet *applet,
NotifyNotification *n;
GError *error = NULL;
n = notify_notification_new_with_status_icon (summary, body, icon,
applet->status_icon);
// Gotta love API breakage...
#ifdef HAVE_LIBNOTIFY_0_7
n = notify_notification_new (summary, body, icon);
#else
n = notify_notification_new (summary, body, icon, NULL);
#endif
if (!notify_notification_show (n, &error)) {
g_warning ("Failed to send notification: %s", error->message);
@@ -187,6 +191,61 @@ alarm_applet_notification_show (AlarmApplet *applet,
g_object_unref(G_OBJECT(n));
}
void
alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet)
{
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
GList *l;
Alarm *a;
Alarm *next_alarm = NULL;
struct tm *tm;
gchar *tmp;
gboolean show_label = gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
if (!show_label) {
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, NULL, NULL);
return;
}
//
// Show countdown
//
for (l = applet->alarms; l; l = l->next) {
a = ALARM (l->data);
if (!a->active) continue;
if (!next_alarm || a->timestamp < next_alarm->timestamp) {
next_alarm = a;
}
}
if (!next_alarm) {
// No upcoming alarms
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, NULL, NULL);
return;
}
tm = alarm_get_remain (next_alarm);
tmp = g_strdup_printf("%02d:%02d:%02d", tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, tmp, NULL);
g_free(tmp);
#endif
}
/*
* Updates label etc
*/
static gboolean
alarm_applet_ui_update (AlarmApplet *applet)
{
alarm_applet_label_update (applet);
//alarm_applet_update_tooltip (applet);
return TRUE;
}
@@ -220,6 +279,10 @@ alarm_applet_ui_init (AlarmApplet *applet)
/* Initialize preferences dialog */
prefs_init (applet);
/* Set up UI updater */
alarm_applet_ui_update (applet);
g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)alarm_applet_ui_update, applet);
}
/*
@@ -228,10 +291,19 @@ alarm_applet_ui_init (AlarmApplet *applet)
static void
alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet)
{
applet->status_icon = GTK_STATUS_ICON (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_icon"));
applet->status_menu = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_menu"));
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
applet->app_indicator = app_indicator_new(PACKAGE_NAME, ALARM_ICON,
APP_INDICATOR_CATEGORY_APPLICATION_STATUS);
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE);
app_indicator_set_attention_icon (applet->app_indicator, TRIGGERED_ICON);
app_indicator_set_menu (applet->app_indicator, GTK_MENU (applet->status_menu));
#else
applet->status_icon = GTK_STATUS_ICON (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_icon"));
gtk_status_icon_set_visible (applet->status_icon, TRUE);
#endif
}
/*
@@ -240,26 +312,35 @@ alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet)
void
alarm_applet_status_update (AlarmApplet *applet)
{
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
if (applet->n_triggered > 0) {
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ATTENTION);
} else {
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE);
}
#else
if (applet->n_triggered > 0) {
gtk_status_icon_set_from_icon_name (applet->status_icon, TRIGGERED_ICON);
} else {
gtk_status_icon_set_from_icon_name (applet->status_icon, ALARM_ICON);
}
gtk_status_icon_set_blinking (applet->status_icon, applet->n_triggered > 0);
#endif
}
/*
* Status icon callbacks:
*/
G_MODULE_EXPORT void
alarm_applet_status_activate (GtkStatusIcon *status_icon,
gpointer user_data)
{
#ifndef HAVE_APP_INDICATOR
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data;
// Snooze triggered alarms if any
if (applet->n_triggered > 0) {
gtk_action_activate (applet->action_snooze_all);
} else {
// No alarms triggered, toggle list window
// Toggle list window
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
}
#endif
}
G_MODULE_EXPORT void
@@ -268,6 +349,7 @@ alarm_applet_status_popup (GtkStatusIcon *status_icon,
guint activate_time,
gpointer user_data)
{
#ifndef HAVE_APP_INDICATOR
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data;
gtk_menu_popup (GTK_MENU (applet->status_menu),
@@ -277,6 +359,7 @@ alarm_applet_status_popup (GtkStatusIcon *status_icon,
status_icon,
button,
activate_time);
#endif
}
/*

View File

@@ -28,10 +28,6 @@
#include "alarm-list-window.h"
#include "alarm-settings.h"
//#define ORIENT_IS_HORIZONTAL(o) ((o) == PANEL_APPLET_ORIENT_UP || (o) == PANEL_APPLET_ORIENT_DOWN)
//#define IS_HORIZONTAL(papplet) (ORIENT_IS_HORIZONTAL (panel_applet_get_orient (papplet)))
void
display_error_dialog (const gchar *message, const gchar *secondary_text, GtkWindow *parent);