60 Commits

Author SHA1 Message Date
87054d87b1 Copyright Update 2020-09-18 22:29:11 +03:00
ae29739b71 Added missing configure file 2020-08-31 11:13:44 +03:00
0e10daac36 Updated README.md 2020-06-10 12:52:53 +03:00
08d78594df Updated README.md 2020-06-10 12:21:10 +03:00
47275dae80 Updated README.md 2020-06-09 02:30:51 +03:00
378fcc091f Commit for Artix Linux 2020-06-09 00:35:43 +03:00
Johannes H. Jensen
7b876a1b68 Looking for maintainers 2020-03-18 22:45:02 +01:00
Johannes H. Jensen
d7e9dcf985 Merge pull request #194 from PatrickGMM/fix-compile-errors
Fixed compiler errors
2019-08-14 18:44:22 +02:00
Pat Brands
c57253ae7f Fixed compiler error related to strftime:
- Must use a string literal as the format for security reasons
Updated src/Makefile.am to disable y2k checks (gcc errors)
2019-08-09 23:57:27 -07:00
Johannes H. Jensen
a53e865f20 Merge pull request #178 from mozbugbox/cmdline-stop-alarms
Add cmdline options --stop-all, --snooze-all
2017-10-05 21:43:59 +02:00
ha shao
0d081153c6 Use safer name for new unique commands 2017-10-05 13:52:10 +08:00
ha shao
5f13a97e2e Update README with --hidden option 2017-10-05 13:49:10 +08:00
ha shao
a40c2128fa Add cmdline options --stop-all, --snooze-all 2017-10-03 23:35:53 +08:00
Johannes H. Jensen
4e3c31d09e Update po template 2017-03-24 00:55:44 +01:00
Johannes H. Jensen
8aa570a00d Merge pull request #1 from PatrickGMM/master
Added quick-select buttons for days to trigger alarm in the settings
2017-03-23 21:28:34 +01:00
Pat Brands
a0cd05aa7c Added quick-select buttons for days to trigger alarm in the settings
- Added Every Day, Weekdays, Weekends and Once buttons to the
  alarm settings dialog
2017-03-22 20:24:17 -07:00
Johannes H. Jensen
ecaf20eece Add gitignore 2016-12-23 22:15:30 +01:00
Johannes H. Jensen
df8136b62e 0.3.4 release 2015-05-17 21:16:14 +02:00
Johannes H. Jensen
09cebb7863 Don't segfault if we fail to create media player 2013-03-11 21:53:05 +01:00
Johannes H. Jensen
a62121368f Port to GStreamer 1.0 (LP: #1137453) 2013-03-11 21:10:03 +01:00
Johannes H. Jensen
8b255bb012 Merge lp:~ertainl/alarm-clock/bug1122500 2013-02-16 01:06:48 +01:00
Rob Snelders
0743fbc88f - fixing lp#1122500
- cleaning unused variable
2013-02-14 23:09:48 +01:00
Johannes H. Jensen
57d3aac667 Merge lp:~ertainl/alarm-clock/remove_old_glade 2013-02-11 16:08:26 +01:00
Rob Snelders
9b5b74c2b2 - removed a depricated glade-file 2013-02-04 23:47:29 +01:00
Johannes H. Jensen
bd62840e2b 0.3.3 release 2012-06-03 20:03:14 +02:00
Johannes H. Jensen
72d8d82ba8 Update translations from Launchpad 2012-06-03 19:33:21 +02:00
Johannes H. Jensen
a36f4b6a61 Update po template 2012-06-03 19:02:33 +02:00
Johannes H. Jensen
3453e35071 Enable alarm when closing the Edit alarm dialog (LP: #824337) 2012-06-03 18:49:18 +02:00
Johannes H. Jensen
7a20347dd8 Use segment seeks to prevent playback delays when looping (LP: #977110) 2012-05-28 18:32:35 +02:00
Johannes H. Jensen
5280830ebd Merge lp:~hyperair/alarm-clock/set-indicator-title 2012-05-06 17:28:08 +02:00
Chow Loong Jin
7d3be24152 Check for appindicator-0.1 >= 0.4.90
app_indicator_set_title() was only introduced in appindicator 0.4.90, so check
for that version and only call this function if we have a new enough version
2012-04-19 01:00:43 +08:00
Chow Loong Jin
e22efde490 Amend indicator title to Alarm Clock instead 2012-04-18 09:04:11 +08:00
Chow Loong Jin
a59da069a3 Set indicator title for HUD purposes 2012-04-17 07:47:20 +08:00
Johannes H. Jensen
b9cb0e5aa3 Clean up unused variables 2012-03-18 17:28:51 +01:00
Johannes H. Jensen
127d3bfc51 Update timestamp when type is changed for active alarms (LP: #885059) 2012-03-18 17:06:43 +01:00
Johannes H. Jensen
16e1298322 Update po template 2012-03-18 16:31:56 +01:00
Johannes H. Jensen
ba7fd11414 Don't show notifications when alarms are stopped/snoozed from the context menu (LP: #908636) 2012-03-18 16:26:53 +01:00
Johannes H. Jensen
5c7a61693d Check that media player was created successfully (LP: #823585) 2012-03-15 22:55:25 +01:00
Johannes H. Jensen
5fdec89e1d Let the WM decide the initial position of the list window (LP: #800635) 2012-03-15 22:54:22 +01:00
Johannes H. Jensen
fd2f167ec4 Automatically detect daylight savings time (LP: #290733) 2011-06-24 03:31:03 +02:00
Johannes H. Jensen
ae28e2a311 0.3.2 release 2011-03-20 18:54:35 +01:00
Johannes H. Jensen
b958c23f2d Away with some compilation warnings. 2011-03-20 18:51:46 +01:00
Johannes H. Jensen
52c2fd0340 Update translations from Launchpad 2011-03-20 17:51:31 +01:00
Johannes H. Jensen
8fffa96d81 Clicking on status icon should bring up list instead of snoozing (LP: #706832) 2011-03-20 17:21:31 +01:00
Johannes H. Jensen
177002104f New alarm-clock-triggered status icon (LP: #704956) 2011-03-20 17:17:12 +01:00
Johannes H. Jensen
baacb31621 Add missing translation string 2011-01-23 17:27:03 +01:00
Johannes H. Jensen
e2116c8b9b Code cleanup 2011-01-23 16:53:28 +01:00
Johannes H. Jensen
3223934780 Update translation template 2011-01-23 16:42:05 +01:00
Johannes H. Jensen
bc43868634 Add support for libnotify 0.7 2011-01-23 16:08:11 +01:00
Johannes H. Jensen
840627c3b8 Disable show_label when built without AppIndicator support 2011-01-23 14:46:38 +01:00
Johannes H. Jensen
809f23fb3f Implement countdown label for application indicator 2011-01-23 13:51:41 +01:00
Johannes H. Jensen
89ac719168 Update show_label state on init 2011-01-23 13:09:35 +01:00
Johannes H. Jensen
0cbf3016b2 Re-introduce show_label preference 2011-01-23 13:06:45 +01:00
Johannes H. Jensen
ea31e8c1c7 Credit contributors. 2011-01-19 20:45:52 +01:00
Johannes H. Jensen
e6b6ec1aad Fix disabling autostart: create ~/config/autostart directory for disable
as well as for enable (LP: #610632)
Patch by Kamal Mostafa <kamal@canonical.com>
2011-01-19 20:21:06 +01:00
Johannes H. Jensen
4fc5982853 Add preliminary support for application indicators 2011-01-19 20:13:25 +01:00
Kamal Mostafa
860508f22e Fix disabling autostart: create ~/config/autostart directory for disable
as well as for enable (LP: #610632).
2011-01-19 10:37:53 -08:00
Kamal Mostafa
9ad89a3d0c Fix segfaults: clear 'err' after each g_error_free(). 2011-01-19 10:13:54 -08:00
Johannes H. Jensen
ec5eed14bd Properly stop triggered alarms that are not playing sound (LP: #682999) 2011-01-19 16:50:39 +01:00
Johannes H. Jensen
408d921efe Create ~/.config/autostart if it doesn't exist (LP: #610632) 2010-09-06 12:25:34 +02:00
102 changed files with 37801 additions and 10276 deletions

6
.gitignore vendored Normal file
View File

@@ -0,0 +1,6 @@
Makefile
Makefile.in
*.gmo
alarm-clock*tar.gz*
*.[oa]
*~

View File

@@ -3,5 +3,6 @@ Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>
Contributors: Contributors:
Arnaud Soyez <weboide@codealpha.net> Arnaud Soyez <weboide@codealpha.net>
Chow Loong Jin <hyperair@ubuntu.com> Chow Loong Jin <hyperair@ubuntu.com>
Kamal Mostafa <kamal@canonical.com>
Artwork by Lasse Gullvåg Sætre <lassegs@gmail.com> Artwork by Lasse Gullvåg Sætre <lassegs@gmail.com>

76
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,79 @@
Overview of changes in Alarm Clock 1.0.0 "The working one"
===============================================================
A fork of the unmaintained project has been moved for Artix Linux in
our Gitea Server for further maintenance and/or development.
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.4 "Hipp, hipp"
===============================================================
Bugs fixed:
1122500 - Don't cancel the next alarm if alarm triggers a day late
1137453 - Port to GStreamer 1.0
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.3 "Squish"
===============================================================
* Set app indicator title
Bugs fixed:
290733 - Automatically detect daylight savings time
800635 - Let the WM decide the initial position of the list window
823585 - Check that media player was created successfully
908636 - Don't show notifications when alarms are stopped/snoozed
885059 - Update timestamp when type is changed for active alarms
977110 - Use segment seeks to prevent playback delays when looping
824337 - Enable alarm when closing the Edit alarm dialog
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.2 "Indicate this"
===============================================================
* Add support for application indicators
* Countdown label for application indicator
* New status icon indicating triggered alarms
Bugs fixed:
565302 - Add countdown label (for application indicator)
610632 - Create ~/.config/autostart if it doesn't exist
671962 - Add support for libnotify 0.7
682999 - Properly stop triggered alarms that are not playing sound
704956 - Add support for application indicators
706832 - Clicking on status icon should bring up list instead of snoozing
New and updated translations:
ar, courtesy of Ahmed Mohammed
ast, courtesy of Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>
be, courtesy of Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>
ca, courtesy of I. De Marchi
cs, courtesy of Oliwer <linuch@centrum.cz>
de, courtesy of Christoph Wickert
es, courtesy of Fitoschido <fitoschido@gmail.com>
et, courtesy of Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>
fi, courtesy of Jiri Grönroos
fo, courtesy of Gunleif Joensen
fr, courtesy of Nicolas Delvaux
gl, courtesy of Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>
he, courtesy of Yaron <sh.yaron@gmail.com>
hu, courtesy of Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>
id, courtesy of Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>
ja, courtesy of jugger Yamamoto
ka, courtesy of Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>
la, courtesy of nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>
nb, courtesy of Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>
nl, courtesy of Rachid
pl, courtesy of XeonBloomfield
pt_BR, courtesy of André Gondim <andregondim@ubuntu.com>
ru, courtesy of Сергій Матрунчик (SkyMan)
tr, courtesy of Burak Ilgıcıoğlu
uk, courtesy of Сергій Матрунчик (SkyMan)
zh_CN, courtesy of Lele Long <schemacs@gmail.com>
zh_TW, courtesy of Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.1 "It's gettin' pretty" Overview of changes in Alarm Clock 0.3.1 "It's gettin' pretty"
=============================================================== ===============================================================

32
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Alarm Clock Alarm Clock
================= =================
This package contains a program for use with the GNOME panel. This package contains a program for use with the GTK panel.
Requirements Requirements
------------ ------------
@@ -13,18 +13,26 @@ You need at least:
gconf-2.0 gconf-2.0
gio-2.0 gio-2.0
gnome-icon-theme gnome-icon-theme
gstreamer-0.10.2 gstreamer-1.0
libnotify-0.4.1 libnotify-0.4.1
libxml-2.0 libxml-2.0
unique-1.0 unique-1.0
gnome-common
Optional dependencies:
appindicator >= 0.0.7
Application indicator support is automatically detected during configure.
Installation Installation
------------ ------------
Unpackage with: Unpackage with:
tar zxvf alarm-clock-<VERSION>.tar.gz tar zxvf alarm-clock-applet-<VERSION>.tar.gz
cd alarm-clock-<VERSION> cd alarm-clock-applet-<VERSION>
Compile with the usual: Compile with the usual:
@@ -32,3 +40,19 @@ Compile with the usual:
./configure ./configure
make make
make install make install
Usage
-----
# start applet
alarm-clock-applet
# start applet with main window hidden
alarm-clock-applet --hidden
# stop all alarms
alarm-clock-applet --stop-all
# snooze all alarms
alarm-clock-applet --snooze-all

8579
configure vendored Executable file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
m4_define([alarm_clock_major_version], [0]) m4_define([alarm_clock_major_version], [0])
m4_define([alarm_clock_minor_version], [3]) m4_define([alarm_clock_minor_version], [3])
m4_define([alarm_clock_micro_version], [1]) m4_define([alarm_clock_micro_version], [4])
m4_define([alarm_clock_version], m4_define([alarm_clock_version],
[alarm_clock_major_version.alarm_clock_minor_version.alarm_clock_micro_version]) [alarm_clock_major_version.alarm_clock_minor_version.alarm_clock_micro_version])
AC_INIT([alarm-clock], [alarm_clock_version], AC_INIT([alarm-clock], [alarm_clock_version],
[Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>], [https://bugs.launchpad.net/alarm-clock],
[alarm-clock-applet]) [alarm-clock-applet])
AC_CONFIG_SRCDIR([src]) AC_CONFIG_SRCDIR([src])
@@ -53,7 +53,7 @@ GTK_REQUIRED=2.12.0
PKG_CHECK_MODULES(BASE, [glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gmodule-2.0]) PKG_CHECK_MODULES(BASE, [glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gmodule-2.0])
PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 >= $GTK_REQUIRED]) PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 >= $GTK_REQUIRED])
PKG_CHECK_MODULES(GSTREAMER, [gstreamer-0.10]) PKG_CHECK_MODULES(GSTREAMER, [gstreamer-1.0])
PKG_CHECK_MODULES(GNOME, PKG_CHECK_MODULES(GNOME,
[gconf-2.0 [gconf-2.0
gio-2.0 gio-2.0
@@ -71,6 +71,49 @@ fi
AM_GCONF_SOURCE_2 AM_GCONF_SOURCE_2
#
# Check for libnotify 0.7
#
PKG_CHECK_MODULES(LIBNOTIFY_0_7, libnotify >= 0.7, have_libnotify_0_7=yes, have_libnotify_0_7=no)
if test x$have_libnotify_0_7 = xyes ; then
AC_DEFINE(HAVE_LIBNOTIFY_0_7, 1, [Have libnotify 0.7])
fi
AM_CONDITIONAL(HAVE_LIBNOTIFY_0_7, test x$have_libnotify_0_7 = xyes)
#
# Check for AppIndicator (optional)
#
APPINDICATOR_REQUIRED=0.0.7
AC_ARG_ENABLE(appindicator,
AS_HELP_STRING([--enable-appindicator[=@<:@no/auto/yes@:>@]],[Build support for application indicators ]),
[enable_appindicator=$enableval],
[enable_appindicator="auto"])
if test x$enable_appindicator = xauto ; then
PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED],
enable_appindicator="yes",
enable_appindicator="no")
fi
if test x"$enable_appindicator" = xyes ; then
PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1],,
AC_MSG_ERROR([appindicator-0.1 is not installed]))
PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR,
[appindicator-0.1 >= 0.4.90],
[have_appindicator_0_4_90=yes],
[have_appindicator_0_4_90=no;
PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR, [appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED])])
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_CFLAGS)
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_LIBS)
AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR, 1, [Have AppIndicator])
if test "$have_appindicator_0_4_90" = "yes"; then
AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR_0_4_90, 1, [Have AppIndicator 0.4.90])
fi
fi
AM_CONDITIONAL(HAVE_APP_INDICATOR, test x"$enable_appindicator" = xyes)
# ******************** # ********************
# Internationalisation # Internationalisation
# ******************** # ********************
@@ -116,6 +159,7 @@ $PACKAGE_NAME $VERSION
Configure summary: Configure summary:
prefix: ${prefix} prefix: ${prefix}
source code location: ${srcdir} source code location: ${srcdir}
application indicators: ${enable_appindicator}
************************************************* *************************************************
" "

View File

@@ -6,6 +6,18 @@
Global preferences: Global preferences:
--> -->
<schema>
<key>/schemas/apps/alarm-clock/show_label</key>
<applyto>/apps/alarm-clock/show_label</applyto>
<owner>alarm-clock</owner>
<type>bool</type>
<default>false</default>
<locale name="C">
<short>Show countdown label</short>
<long>Whether to show a label on the right side of the icon
with the time remaining to the next alarm.</long>
</locale>
</schema>
<!-- <!--
Alarm specific: Alarm specific:

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -18,13 +18,13 @@ icons = \
alarm-timer.36.png \ alarm-timer.36.png \
alarm-timer.48.png \ alarm-timer.48.png \
alarm-timer.64.png \ alarm-timer.64.png \
alarm-snooze.16.png \ alarm-clock-triggered.16.png \
alarm-snooze.22.png \ alarm-clock-triggered.22.png \
alarm-snooze.24.png \ alarm-clock-triggered.24.png \
alarm-snooze.32.png \ alarm-clock-triggered.32.png \
alarm-snooze.36.png \ alarm-clock-triggered.36.png \
alarm-snooze.48.png \ alarm-clock-triggered.48.png \
alarm-snooze.64.png alarm-clock-triggered.64.png
EXTRA_DIST += $(icons) EXTRA_DIST += $(icons)

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1013 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.8 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.8 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.2 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.2 KiB

View File

@@ -0,0 +1,294 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="22"
height="22"
id="svg2"
sodipodi:version="0.32"
inkscape:version="0.48.0 r9654"
version="1.0"
inkscape:export-filename="/home/joh/workspace/alarm-clock/data/icons/alarm-clock-triggered.64.png"
inkscape:export-xdpi="261.82001"
inkscape:export-ydpi="261.82001"
sodipodi:docname="alarm-clock-triggered.svg"
inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
<defs
id="defs4">
<inkscape:perspective
sodipodi:type="inkscape:persp3d"
inkscape:vp_x="0 : 11 : 1"
inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
inkscape:vp_z="22 : 11 : 1"
inkscape:persp3d-origin="11 : 7.3333333 : 1"
id="perspective35" />
<linearGradient
id="linearGradient14243">
<stop
id="stop14245"
offset="0"
style="stop-color:#82828a;stop-opacity:1;" />
<stop
id="stop14247"
offset="1"
style="stop-color:#e3e3e4;stop-opacity:1;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient14208">
<stop
id="stop14210"
offset="0"
style="stop-color:#e1e1e3;stop-opacity:0.37755102" />
<stop
id="stop14212"
offset="1"
style="stop-color:#cccccf;stop-opacity:0;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient14183">
<stop
style="stop-color:#f6d4d3;stop-opacity:1;"
offset="0"
id="stop14185" />
<stop
style="stop-color:#cccccf;stop-opacity:0;"
offset="1"
id="stop14187" />
</linearGradient>
<linearGradient
inkscape:collect="always"
xlink:href="#linearGradient14183"
id="linearGradient14369"
x1="11"
y1="12"
x2="11"
y2="4"
gradientUnits="userSpaceOnUse" />
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter14553"
x="-0.085090909"
width="1.1701818"
y="-0.468"
height="1.936">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.39"
id="feGaussianBlur14555" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3871"
x="-0.23126979"
width="1.4625396"
y="-0.24905977"
height="1.4981195">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="1.3490738"
id="feGaussianBlur3873" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3887"
x="-0.23126979"
width="1.4625396"
y="-0.24905977"
height="1.4981195">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="1.3490738"
id="feGaussianBlur3889" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3899"
x="-0.46253957"
width="1.9250791"
y="-0.49811954"
height="1.9962391">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="2.6981475"
id="feGaussianBlur3901" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3903"
x="-0.48000001"
width="1.96"
y="-0.47999999"
height="1.96">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.6222222"
id="feGaussianBlur3905" />
</filter>
<filter
inkscape:collect="always"
id="filter3907"
x="-0.48"
width="1.96"
y="-0.48"
height="1.96">
<feGaussianBlur
inkscape:collect="always"
stdDeviation="0.62222222"
id="feGaussianBlur3909" />
</filter>
</defs>
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
gridtolerance="10000"
guidetolerance="10000"
objecttolerance="10"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="11.313708"
inkscape:cx="5.1842625"
inkscape:cy="11.39696"
inkscape:document-units="px"
inkscape:current-layer="layer1"
width="24px"
height="24px"
inkscape:snap-bbox="true"
inkscape:snap-guide="true"
inkscape:window-width="1251"
inkscape:window-height="792"
inkscape:window-x="48"
inkscape:window-y="53"
showgrid="false"
inkscape:window-maximized="0">
<inkscape:grid
type="xygrid"
id="grid2293" />
</sodipodi:namedview>
<metadata
id="metadata7">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
<dc:title></dc:title>
</cc:Work>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer"
id="layer1">
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
id="path13556"
sodipodi:cx="9"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:ry="6.5"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
transform="matrix(1.1428572,0,0,1.2307694,0.7142841,0.5384597)" />
<path
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
d="M 2,8 C 3,5 5,3 8,2 C 7,2 4.181818,-1.4545454 1.363636,1.3636364 C -1.454546,4.1818177 2,7 2,8 z"
id="path14167"
sodipodi:nodetypes="ccsc" />
<path
sodipodi:nodetypes="cccs"
id="path14169"
d="M 2,2 C 4,0 6,2 6,2 C 4.40625,2.515625 2.642857,4.3571429 2,6 C 2,6 0,4 2,2 z"
style="fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
inkscape:export-filename="/home/lasse/Bilder/alarm-applet/path14231.png"
inkscape:export-xdpi="98.18"
inkscape:export-ydpi="98.18" />
<path
style="fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3907)"
d="M 2.4545455,2.5656566 C 3.7272727,1.2929293 5,2.5656566 5,2.5656566 C 3.9857955,2.8937816 2.8636363,4.0656566 2.4545455,5.1111111 C 2.4545455,5.1111111 1.1818182,3.8383838 2.4545455,2.5656566 z"
id="path14225"
sodipodi:nodetypes="cccs" />
<path
sodipodi:nodetypes="ccsc"
id="path14229"
d="M 20,8 C 19,5 17,3 14,2 C 15,2 17.818182,-1.4545454 20.636364,1.3636364 C 23.454546,4.1818177 20,7 20,8 z"
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
<path
style="fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
d="M 20,2 C 18,0 16,2 16,2 C 17.59375,2.515625 19.357143,4.3571429 20,6 C 20,6 22,4 20,2 z"
id="path14231"
sodipodi:nodetypes="cccs"
inkscape:export-xdpi="98.18"
inkscape:export-ydpi="98.18" />
<path
sodipodi:nodetypes="cccs"
id="path14233"
d="M 19.545454,2.5656566 C 18.272727,1.2929293 17,2.5656566 17,2.5656566 C 18.014204,2.8937816 19.136364,4.0656566 19.545454,5.1111111 C 19.545454,5.1111111 20.818182,3.8383838 19.545454,2.5656566 z"
style="fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3903)" />
<path
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300007;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 6.3749842,17 L 8.0000004,18 L 7.0000002,20.000001 L 5,20 L 6.3749842,17 z"
id="rect14431"
sodipodi:nodetypes="ccccc" />
<path
sodipodi:nodetypes="ccccc"
id="path14485"
d="M 15.625016,17 L 14,18 L 15,20.000001 L 17,20 L 15.625016,17 z"
style="fill:#7c1f00;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300007;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1" />
<path
transform="matrix(-0.9795916,0,0,1.0549449,19.816323,2.0329675)"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
sodipodi:ry="6.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:cx="9"
id="path14135"
style="opacity:1;fill:#e6b6b6;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
sodipodi:type="arc" />
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#edd400;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter3899)"
id="path14137"
sodipodi:cx="9"
sodipodi:cy="8.5"
sodipodi:rx="7"
sodipodi:ry="6.5"
d="M 16,8.5 A 7,6.5 0 1 1 2,8.5 A 7,6.5 0 1 1 16,8.5 z"
transform="matrix(0.8571426,0,0,-0.9230768,3.2857148,18.846151)"
inkscape:export-xdpi="90"
inkscape:export-ydpi="90" />
<path
style="opacity:0.50510204000000003;fill:url(#linearGradient14369);fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 11,3 C 6.584,3 3,6.584 3,11 C 3,11.042399 2.999342,11.082757 3,11.125 C 5.708614,11.673234 8.758674,12 12,12 C 14.45675,12 16.793821,11.793385 18.96875,11.46875 C 18.97796,11.311644 19,11.159403 19,11 C 19,6.584 15.416,3 11,3 z"
id="path14358" />
<path
style="opacity:1;fill:#4a4a4a;fill-opacity:1;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1"
d="M 7,7.6953378 L 10.47669,13.102663 L 11.558155,12.407325 L 13.110164,8.8778033 L 11.915149,8.3564448 L 10.710712,11.089289 L 8.0814646,7 L 7,7.6953378 z"
id="rect14175" />
<path
sodipodi:type="arc"
style="opacity:1;fill:#000000;fill-opacity:0.16969697;fill-rule:nonzero;stroke:none;stroke-width:7.70300006999999987;stroke-linecap:square;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-dashoffset:0;stroke-opacity:1;filter:url(#filter14553)"
id="path14487"
sodipodi:cx="11.5"
sodipodi:cy="20"
sodipodi:rx="5.5"
sodipodi:ry="1"
d="M 17,20 A 5.5,1 0 1 1 6,20 A 5.5,1 0 1 1 17,20 z" />
</g>
</svg>

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 669 B

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.8 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.5 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.6 KiB

View File

@@ -1,129 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="16px"
height="16px"
id="svg2383"
sodipodi:version="0.32"
inkscape:version="0.46"
inkscape:export-filename="/home/knegil/Desktop/moon2.png"
inkscape:export-xdpi="90"
inkscape:export-ydpi="90"
sodipodi:docname="moon.svg"
inkscape:output_extension="org.inkscape.output.svg.inkscape">
<defs
id="defs2385">
<linearGradient
id="linearGradient3203">
<stop
id="stop3205"
offset="0"
style="stop-color:#efd4c3;stop-opacity:1;" />
<stop
id="stop3207"
offset="1"
style="stop-color:#8b7e4b;stop-opacity:1;" />
</linearGradient>
<linearGradient
id="linearGradient3175">
<stop
style="stop-color:#e9e9af;stop-opacity:1;"
offset="0"
id="stop3177" />
<stop
style="stop-color:#b3a571;stop-opacity:1;"
offset="1"
id="stop3179" />
</linearGradient>
<inkscape:perspective
sodipodi:type="inkscape:persp3d"
inkscape:vp_x="0 : 8 : 1"
inkscape:vp_y="0 : 1000 : 0"
inkscape:vp_z="16 : 8 : 1"
inkscape:persp3d-origin="8 : 5.3333333 : 1"
id="perspective2391" />
<linearGradient
inkscape:collect="always"
xlink:href="#linearGradient3203"
id="linearGradient3256"
gradientUnits="userSpaceOnUse"
x1="4.4711633"
y1="14.434529"
x2="15.620915"
y2="7.744678"
gradientTransform="matrix(0.8968809,0,0,0.8968809,0.9898992,5.3945751e-2)" />
</defs>
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="22.197802"
inkscape:cx="9.6734839"
inkscape:cy="8"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
gridtolerance="10000"
inkscape:window-width="820"
inkscape:window-height="719"
inkscape:window-x="456"
inkscape:window-y="48">
<inkscape:grid
type="xygrid"
id="grid3163"
visible="true"
enabled="true" />
</sodipodi:namedview>
<metadata
id="metadata2388">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
id="layer1"
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer">
<path
style="fill:#483e37;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 0.96875 C 5.8422845 0.96875 3.925761 1.9923796 2.65625 3.5625 C 5.6578221 3.8093887 8 5.6834266 8 8 C 7.9999996 10.316573 5.6578221 12.190611 2.65625 12.4375 C 3.9259274 13.99652 5.8511468 15 8 15 C 11.820183 15 14.90625 11.871679 14.90625 8 C 14.90625 4.1283205 11.820183 0.96875001 8 0.96875 z "
id="path3169" />
<path
style="fill:url(#linearGradient3256);fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454000000000;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 2 C 6.6868063 2 5.4883426 2.4397499 4.5 3.15625 C 7.0874518 3.7114441 9 5.6712501 9 8 C 9.0000002 10.32875 7.0874518 12.288556 4.5 12.84375 C 5.4883426 13.56025 6.6868064 14 8 14 C 11.312 14 14 11.312 14 8 C 14 4.6879999 11.312 2.0000001 8 2 z "
id="path3173" />
<path
style="fill:#e9ddaf;fill-opacity:1;fill-rule:evenodd;stroke:none;stroke-width:0.96020454000000000;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-miterlimit:4;stroke-dasharray:none;stroke-opacity:1"
d="M 8 3 C 7.47215 3 6.9777785 3.0981689 6.5 3.25 C 8.5204097 3.8920572 10 5.76785 10 8 C 9.9999998 10.23215 8.5204098 12.107943 6.5 12.75 C 6.9777785 12.901831 7.47215 13 8 13 C 10.76 13 13 10.76 13 8 C 13 5.2400001 10.76 3.0000001 8 3 z "
id="path3199" />
<path
style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#ab9a91;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.69421487999999998"
d="M 10.28028,7.3865807 C 9.4228586,9.4517267 13,9 13,9"
id="path3183" />
<path
id="path3185"
d="M 8,5 C 8.798882,7.0884897 11.083661,4.2992638 11.083661,4.2992638"
style="opacity:0.25206612;fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#f5f5f5;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
<path
style="fill:none;fill-rule:evenodd;stroke:#b5a79e;stroke-width:0.83043544999999985px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1;opacity:0.83057851000000005"
d="M 10.167824,10.854943 C 9.9159795,13.332317 12,12 12,12"
id="path3187" />
</g>
</svg>

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 5.3 KiB

View File

@@ -1,11 +1,14 @@
# keep this file sorted alphabetically, one language code per line # keep this file sorted alphabetically, one language code per line
ar ar
ast
be be
bg bg
ca ca
cs
da da
de de
es es
et
fi fi
fo fo
fr fr
@@ -14,12 +17,21 @@ he
hi hi
hu hu
id id
it
ja ja
ka
la
ms ms
nb nb
nl
nn nn
pl pl
pt_BR pt_BR
pt pt
ru ru
si
sv
tr
uk
zh_CN zh_CN
zh_TW

View File

@@ -5,3 +5,4 @@ src/alarm-applet.c
src/alarm-settings.c src/alarm-settings.c
src/alarm.c src/alarm.c
src/ui.c src/ui.c
src/prefs.c

View File

@@ -8,15 +8,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-24 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -24,38 +26,43 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
@@ -63,45 +70,36 @@ msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -109,361 +107,348 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Enable" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "New..." msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "_Repeat:" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "_Snooze" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 ../src/alarm.c:2015
msgid "Every day"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 ../src/alarm.c:2009
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 ../src/alarm.c:2012
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 ../src/alarm.c:2006
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "1 minute"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#, c-format msgid "3 minutes"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "5 minutes"
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:67
#, c-format msgid "10 minutes"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:68
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Custom..."
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:69
#, c-format msgid "Show _alarms"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:70
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "Manage your alarms"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:71
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:260 ../src/alarm-settings.c:440
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:310
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm-settings.c:839 ../src/alarm.c:1685
msgid "Once" msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

522
po/ar.po
View File

@@ -6,465 +6,459 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Ahmed Mohammed <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ar\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "منبّه" msgstr "ساعة منبهة"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "استيقظ في الصباح"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "نوع التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"نوع التنبيه.إما \"ساعة\" للتنبيه في وقت محدد من اليوم,أو \"مؤقت\" للتنبيه "
"بعد فترة محددة من الزمن."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "طابع التنبه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr "بصمة وقت التنبيه ليونكس.يجب تحديده قبل تغعيل المنبه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "وقت التبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"وقت التنبيه.يجب أن يكون بتوقيت غرينتش لتنبيهات \"ساعة\" أو بصيغة الثواني "
"لتنبيهات \"مؤقت\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "انذار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "رسالة التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "رسالة قصيرة تصف التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "حالة تشغيل التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "التحقق ما إذا كان المنبه قد بدأ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "تكرار التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"سرد الأيام التي يجب أن يتكرر فيها التنبيه.هذا الإعداد فاعل فقط لمنبهات "
"\"clock\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "نوع الاشعار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"نوع التنبيه المستخدم عند إيقاف المنبه.قد يكون شيئا مما يلي:\"صوت\" لتشغيل "
"صوت (يحدد في خاصية \"sound_file\".\"أكر\" لتنفيذ أمر ما (يحدد في خاصية "
"\"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ملف الصوت"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "نوع ملف الصوت المستخدم للتنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "تكرار الصوت"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr "سواء لإعادة تشغيل صوت التنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "نوع الامر المستخدم لتنفيذ نوع التنبيه."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "تفضيلات المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "عام"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "تعديل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "المُؤقِت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "استيقظ أيها النائم!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "الو_قت:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "_الاسم:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "الإثنين"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..." msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "الثلاثاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete" msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "الأربعاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "الخميس"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "الجمعة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "السبت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "الأحد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..." msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_كرر :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "تنبيه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "تشغيل _الصوت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr "تكرار الص_وت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr "بدا _التطبيق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "أ_مر:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "إغفال كل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!" msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "إيقاف جميع التنبهات الفاعلة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "عرض المنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon" msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr "إدارة تنبيهاتك"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "_تفضيلات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "حول المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..." msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr "استيقظ في الصباح !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound" msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr "المنبّهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "New..."
msgstr "" msgstr "جديد..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "حرّر..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "حذف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "مكّن"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "إيقاف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr "قيلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "٣ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "٥ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "١٠ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "مخصّص..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "منبه القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr "إغفال التنبيه المحدد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "قلولة لأجل :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_غفوة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "إيقاف التنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr "إيقاف التنبه المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr "حذف المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr "حذف المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr "تعديل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "تنبيه جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms" msgid "New"
msgstr "" msgstr "جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "تفعيل /تعطيل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "تفعيل/تعطيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "تفعيلظ/تعطيل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "كل منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "إيقاف جميع التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "إيقاف التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr "تبديل نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr "تبديل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr "تغيير درجة وضوح نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_خروج"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "minutes" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "انهاء المنبه"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "Start automatically at login"
#, c-format msgstr "بدء تلقائي عند التشغيل"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s يعمل,خروج...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_تكرار: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "اخترِ ملف صوت..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "أمر مخصص..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "مرة واحدة"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "أيام الأسبوع"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "عُطل نهاية الاسبوع"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "يوميا"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s"
msgstr "حوْل %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "ﻻ يعمل '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "ﻻ يعمل"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "تستطيع إبقاف أو تعطيل المنبهات من قائمة ساعة التنبيه"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr ""

469
po/ast.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,469 @@
# Asturian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ast\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despertase pola mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Amosar etiqueta de cuenta atrás"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar una etiqueta a mandrecha del iconu col tiempu que falta "
"pa la siguiente alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Triba d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Triba d'alarma. O «reló» pa una alarma a determinada hora del día, o "
"«temporizador» pa una alarma en pasando un periodu de tiempu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tiempu UNIX pa l'alarma. Tien de conseñase enantes d'activar "
"l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"La hora de l'alarma. Tien de ser una hora GMT p'alarmes «de reló» o bien la "
"duración en segundos p'alarmes «de temporizador»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mensaxe curtiu que describe l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estáu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si comenzó l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de los díes que tien de repetise l'alarma. Estes preferencies "
"s'apliquen namái pa les alarmes «del reló»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Triba de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"La triba de notificación a utilizar cuando s'activa l'alarma. Pue ser una de "
"les darréu: «soníu» pa reproducir un soníu (conseñáu na propiedá "
"«sound_file») «comandu» pa executar un comandu (conseñáu na propiedá "
"«command»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheru de soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Soníu a reproducir pa la triba de notificación «soníu»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si se tien de repetir el soníu d'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Comandu a executar pa la triba de notificación «comandu»."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencies de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Despierta, apigazáu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Llu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Xue"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir _soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Aniciar _aplicación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Parar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ver _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestiona les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tocante a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "¡Despierta de mañana!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nuevu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Apostalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizáu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarma apostalgada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Apostalgar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Apostalgar por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "Apo_stalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Parar l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Desaniciar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Desaniciar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Alarma nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmes apostalgaes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Parar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Parar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Conmutar la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Conmutar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Conmutar la visibilidá de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Colar de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Aniciar automáticamente al coneutar"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ta n'execución, colando...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleiciona un ficheru de soníu…"
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "Comandu personalizáu..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "Díes llaborables"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "Fines de selmana"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Cada día"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Nun se pue reproducir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Nun se pue reproducir"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes apostalgar o aparar les alarmes dende'l menú de Despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Requier indicadores d'aplicación"

686
po/be.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n" "Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: be\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будзільнік" msgstr "Будзільнік"
@@ -25,82 +27,44 @@ msgstr "Будзільнік"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Абудзіць мяне ранкам" msgstr "Абудзіць мяне ранкам"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Сьпіс дзен, калі трэба паўтараць нагадваньне. Налады ўжывальныя толькі для "
"«пагадзінных» нагадваньняў."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Кароткае паведамленьне, якое апісвае будзільнік." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Паведамленьне будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Паўтор сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Прастора запуска будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часовая адзнака сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Тып нагадваньня" msgstr "Тып нагадваньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Пад'ём!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тып будзільніка. «Гадзіньнік» — у вызначаны час дня альбо «тамер» — па "
"сканчэньні вызначанага пэрыяда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Загад" msgstr "Часовая адзнака сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Паказвае, ці было актывізавана нагадваньне."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тып апавяшчэньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Паўтор мелодыі"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Гукавы файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Часовая пазнака UNIX для будзільніка. Павінна быць усталявана да актывацыі " "Часовая пазнака UNIX для будзільніка. Павінна быць усталявана да актывацыі "
"будзільніка." "будзільніка."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Загад для «загаднага» нагадваньня" msgstr "Час сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Гукавы файл для прайграваньня ў рэжыме «мелодыя»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -108,320 +72,338 @@ msgstr ""
"Час для нагадваньня. Павінен быць у GMT для «пагадзінных» нагадваньняў ці ў " "Час для нагадваньня. Павінен быць у GMT для «пагадзінных» нагадваньняў ці ў "
"сэкундах для таймера." "сэкундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Пад'ём!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Паведамленьне будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кароткае паведамленьне, якое апісвае будзільнік."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Прастора запуска будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Паказвае, ці было актывізавана нагадваньне."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Паўтор сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Сьпіс дзен, калі трэба паўтараць нагадваньне. Налады ўжывальныя толькі для "
"«пагадзінных» нагадваньняў."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тып апавяшчэньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Што рабіць падчас спрацоўваньня будзільніка? Абярыце адзін з варыянтаў: "
"прайграць гук (пазначаецца ў парамэтры «гукавы файл») альбо выканаць каманду "
"(пазначаецца ў парамэтры «каманда»)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Гукавы файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Гукавы файл для прайграваньня ў рэжыме «мелодыя»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Паўтор мелодыі"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ці паўтараць мелодыю нагадваньня." msgstr "Ці паўтараць мелодыю нагадваньня."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Загад"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Загад для «загаднага» нагадваньня"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвіліны"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Пра Будзільнік"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Перавагі будзільніка" msgstr "Перавагі будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Сыгналы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Апавяшчэньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Загад:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Іншае..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Выдаліць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Выдаліць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Зьмяніць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Зьмяніць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Уключыць/выключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Агульнае" msgstr "Агульнае"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Падыміцеся раніцай!" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Кіраваць Вашымі нагадваньнямі" msgstr "Зьмяніць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Пан"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Новы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Новы напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Новае…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Граць _музыку"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Паўта_раць гук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Паказаць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Пазьней"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Адкласьці нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Адкласьці нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Адтэрміноўка для:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Адкласьці вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Запусьціць _дастасаваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускаць аўтаматычна пры ўключэньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Спыніць нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спыніць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Спыніць вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Няд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Чцв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Таймер" msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Пераключыць будзільнікі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Пераключыць вакно нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Пераключыць бачнасьць вакна нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Аўт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прачнісь, сонная галава!" msgstr "Прачнісь, сонная галава!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Паўтарыць:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "Ад_класьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Час:" msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пан"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Аўт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чцв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Няд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Паўтарыць:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Апавяшчэньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Граць _музыку"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Паўта_раць гук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запусьціць _дастасаваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Загад:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Паказаць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Кіраваць Вашымі нагадваньнямі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Пра Будзільнік"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Падыміцеся раніцай!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Сыгналы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Новае…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Пазьней"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвіліны"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Іншае..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Адкласьці нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Адкласьці вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Адтэрміноўка для:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "хвіліны" msgstr "хвіліны"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "Ад_класьці"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s адкладзена"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Спыніць нагадваньне"
msgstr "Вы можаце спыніць нагадваньне з мэню Будзільніка."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Спыніць вылучаныя нагадваньні"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Адкладзена %d нагадваньняў"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Выдаліць напамін"
msgstr "Вы можаце спыніць загады з мэню Будзільніка"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Выдаліць вылучаны напамін"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s спынена"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Зьмяніць вылучаны напамін"
msgstr "Нагадваньні будуць паўтарацца па раскладу."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Новы напамін"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Выключана нагадваньняў: %d"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Новы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Уключыць/выключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Адкласьці нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спыніць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Пераключыць вакно нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Пераключыць будзільнікі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Пераключыць бачнасьць вакна нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускаць аўтаматычна пры ўключэньні"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n" msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n"
@@ -431,46 +413,54 @@ msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Паўтор: %s" msgstr "_Паўтор: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Абярыце мелодыю..." msgstr "Абярыце мелодыю..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Іншы загад..." msgstr "Іншы загад..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Аднаразова" msgstr "Аднаразова"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Працоўныя дні" msgstr "Працоўныя дні"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Выходныя" msgstr "Выходныя"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Штодзень" msgstr "Штодзень"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Пра %s" msgstr "Пра %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прайграць «%s»: %s" msgstr "Немагчыма прайграць «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Немагчыма прайграць" msgstr "Немагчыма прайграць"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вы можаце адтэрмінаваць або спыніць нагадваньні з мэню Будзільніка" msgstr "Вы можаце адтэрмінаваць або спыніць нагадваньні з мэню Будзільніка"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

682
po/bg.po
View File

@@ -6,18 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 18:14+0000\n"
"Last-Translator: svilborg <Unknown>\n" "Last-Translator: Ivaylo Bozhurin <ivo@tsarstva.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "Language-Team: Svetoslav Stefanov <lfu.project@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"Language: bg\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будилник" msgstr "Будилник"
@@ -25,446 +30,443 @@ msgstr "Будилник"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Събудете се сутринта" msgstr "Събудете се сутринта"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Показване на отброяване"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Кратко съобщение, което описва алармата." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Дали да се показва надпис от дясната страна на иконата с оставащо време до "
"следващата аларма."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Съобщение на алармата" msgstr "Тип на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Вид на алармата. Може да бъде \"будилник\" за аларма в определено време на "
"деня или \"таймер\" за аларма след определен период от време."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Вмъкване на време"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX формат на времето. Трябва да бъде зададен преди алармата да е "
"задействана."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time" msgid "Alarm Time"
msgstr "Час на алармата" msgstr "Час на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Тип на алармата" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Час на алармата. Трябва да бъде в GMT за алармите, тип \"будилник\" или в "
"продължителност в секунди за \"таймер\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Аларма!" msgstr "Аларма!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Команда" msgstr "Съобщение на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кратко съобщение, което описва алармата."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Текущо състояние на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Показва дали алармата е започнала." msgstr "Показва дали алармата е започнала."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Аудио файл" msgstr "Повтаряне на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Списък с дните, в които трябва да се повтаря алармата. Настройката е "
"приложима само към аларми тип \"будилник\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "" msgstr "Вид на известието"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Вид известие, щом алармата се включи. Можете да избирате между просвирване "
"на звук и изпълнение на команда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Аудио файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"Звуков файл, който да бъде възпроизведен за типа известяване \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Повторение на звука"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Дали да се повтаря звука на алармата."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
"Командата, която трябва да се изпълни за тип известяване \"команда\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "1 минута" msgstr "Настройки на будилника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Внимание"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Изтриване на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Изтриване на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактиране на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Облик"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Управление на алармите" msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Нова аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Изчакай"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Таймер" msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Събуди се поспаланко!" msgstr "Събуди се, поспаланко!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Затваряне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Час:" msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторение:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Внимание"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Възпроизвеждане на _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повторение на _звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Пускане на _приложение"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отлагане на всички свирещи аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спиране на всички свирещи аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показване на _аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Относно Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Събудете се на сутринта!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отлагане на алармата"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отлагане на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Отлагане за:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "минути" msgstr "минути"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Отлагане"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Спиране на алармата"
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Спиране на текущата аларма"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Изтриване на аларма"
msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Изтриване на избраната аларма"
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Редактиране на избраната аларма"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Нова аларма"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включване/изключване на алармата"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включване/изключване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включване/изключване на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отлагане на всички аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отлагане на аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спиране на всички аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спиране на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Показване/скриване на прозореца на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Превключване на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Превключване на видимостта на прозореца на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Изход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Автоматично пускане при вход"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s вече се изпълнява, изход...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "овторение: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Избор на звуков файл…" msgstr "Избор на звуков файл…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Потребителска команда..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Веднъж" msgstr "Веднъж"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Делнични дни" msgstr "Делнични дни"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "В събота и неделя" msgstr "В събота и неделя"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Всеки ден" msgstr "Всеки ден"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Относно %s" msgstr "Относно %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Не може да се възпроизведе '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Не може да се възпроизведе"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr "Можете да отлагате или спирате аларми от менюто на будилника"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Изисква индикатори на приложения"

523
po/ca.po
View File

@@ -6,465 +6,462 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: I. De Marchi <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ca\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "Desperti's al matí"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "Tipus d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Tipus d'alarma. Qualsevol \"clock\" per una alarma per una hora específica "
"del dia, o \"timer\" per a una alarma transcorregut un període de temps "
"determinat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Hora del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"L'hora UNIX per l'alarma. Ha de ser posat abans que l'alarma s'activi."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "Hora de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Hora de l'alarma. Hauria d'esser en GMT per a alarmes \"clock\" o duradaen "
"segons per a alarmes \"timer\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Despertador!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Missatge del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Descripció breu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estat de funcionament del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si l'alarma ha començat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetició de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de dies en què l'alarma s'hauria de repetir. Aquesta configuració "
"només és aplicable per a \"clock\" alarmes."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipus de notificació"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Tipus de notificació per fer servir quan l'alarma sona. Pot ésser un dels "
"següents tipus: \"sound\" per reproduïr un so (especificat a la propietat "
"\"sound_file\") \"command\" per executar un comandament (especificat a la "
"propietat \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Arxiu de so"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Arxiu de so per reproduir pel tipus de \"sound\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Repeteix el so."
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr "Repeticions de l'alarma sonora."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "El comandament per executar el tipus de \"command\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferències del despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Edita l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Hora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "Desperta't!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "_Nom:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "Dl."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..." msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "Dt."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete" msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "Dm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "Dj."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "Dv."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "Ds."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "Dg."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..." msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_Repeteix:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "Reprodueix _so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr "Repetie_x so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr "Inicia l'_aplicació"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "Co_mand"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "En espera totes les alarmes amb senyal sonora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!" msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "Atura totes les alarmes sonores"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "Mostra _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon" msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr "Gestioni les seves alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "_Preferències"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Quant a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..." msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr "Aixequi's al matí!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound" msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Nou..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Suprimeix"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Activat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Atura"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr "En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "1 mnut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Personalitza..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Alarma en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr "En espera les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "En espera per a:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "Atura l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Atura les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr "Suprimeix l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Suprimeix les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Edita l'alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Activa/Desactiva les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "En espera totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "Alarmes en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "Atura totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "Atura les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr "Activa la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr "Activa les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr "Canviar la visibilitat de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_Tanca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "minutes" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Tanca Despertador"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "Start automatically at login"
#, c-format msgstr "Inici automàtic en validar-se"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s encara està executant-se, tancant...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Repeteix: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Arxiu de so seleccionat..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comanda personalitzada..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "Dies feiners"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "Caps de setmana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "Cada dia"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:370
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:371
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "No és possible reproduir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "No és possible la reproducció"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu posar en espera o aturar les alarmes des del menú Despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr ""

457
po/cs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,457 @@
# Czech translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: cs\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Budík"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ranní buzení"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Čas budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Budík!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Zpráva budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Zpráva popisující alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakování budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Seznam dnů kdy se má alarm opakovat.Toto nastavení je pouze pro alarmy v "
"režimu hodin."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Typ upozornění"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Zvukový soubor"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Opakovat zvuk"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Jestli opakovat zvuk budíku."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Nastavení budíku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Upravit budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Budíky"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Smazat budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Smazat vybraný budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

683
po/da.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: da\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Vækkeur" msgstr "Vækkeur"
@@ -25,80 +27,42 @@ msgstr "Vækkeur"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vågn om morgenen" msgstr "Vågn om morgenen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"En liste over dage hvor alarmen skal gentages. Denne indstilling er kun "
"gyldig for \"clock\" -alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "En kort meddelelse, der beskriver alarmen." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmeddelelse"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Gentagelse af alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype" msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Alarm!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på et angivet tidspunkt på dagen, "
"eller \"timer\" for en alarm efter en angivet tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Kommando" msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Angiv om alarm er startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gentag lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for alarmen. Må indstilles før alarmen aktiveres." msgstr "UNIX-tidsstempel for alarmen. Må indstilles før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal køres for en \"command\"-varsling." msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal afspilles for en \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -106,7 +70,43 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller længde i " "Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller længde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer." "sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmeddelelse"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort meddelelse, der beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Angiv om alarm er startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Gentagelse af alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste over dage hvor alarmen skal gentages. Denne indstilling er kun "
"gyldig for \"clock\" -alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -118,314 +118,291 @@ msgstr ""
"indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i " "indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i "
"\"command\" indstillingen.)" "\"command\" indstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal afspilles for en \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Gentag lyd"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på et angivet tidspunkt på dagen, "
"eller \"timer\" for en alarm efter en angivet tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gentages." msgstr "Om alarmlyden skal gentages."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal køres for en \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Indstilling for væggeuret" msgstr "Indstilling for væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slet alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slet den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktiver/deaktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generel" msgstr "Generel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Stå op om morgenen!" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Administrer dine alarmer" msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Af_spil lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Luk væggeur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Gen_tag lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Snooze alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Snooze alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Snooze alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Snooze alle bippene alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Snooze for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Snooze den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _applikation"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved log på"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle bippende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Stopur" msgstr "Stopur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visning af alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vågn op dit dovendyr!" msgstr "Vågn op dit dovendyr!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Luk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Gentag:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:" msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Gentag:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Af_spil lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Gen_tag lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _applikation"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Snooze alle bippene alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle bippende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Stå op om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Snooze alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Snooze den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Snooze for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Snooze"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s snoozed"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Stop alarm"
msgstr "Du kan stoppe alarmen fra væggeurs-menuen."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Stop den valgte alarm"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Snoozed %d alarmer"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Slet alarm"
msgstr "Du kan stoppe alarmer fravæggeurs-menuen."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Slet den valgte alarm"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s stoppet"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Rediger den valgte alarm"
msgstr "Gentagne alarmer vil fortsætte i henhold til planen."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Ny alarm"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktiver/deaktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Snooze alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Snooze alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visning af alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Luk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Luk væggeur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved log på"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n" msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n"
@@ -435,46 +412,54 @@ msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Gentag: %s" msgstr "_Gentag: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Vælg lydfil..." msgstr "Vælg lydfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Brugerdefineret kommando..." msgstr "Brugerdefineret kommando..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Én gang" msgstr "Én gang"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Ugedage" msgstr "Ugedage"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Weekender" msgstr "Weekender"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hver dag" msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke afspille '%s': %s" msgstr "Kunne ikke afspille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke afspille" msgstr "Kunne ikke afspille"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan snooze eller stoppe alarmer fra the væggeurs-menuen." msgstr "Du kan snooze eller stoppe alarmer fra the væggeurs-menuen."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

691
po/de.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-05 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Kramer <Unknown>\n" "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: de\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Wecker" msgstr "Wecker"
@@ -25,82 +27,46 @@ msgstr "Wecker"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Morgens aufwecken" msgstr "Morgens aufwecken"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Zeige Countdown Anzeige an"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Eine Liste der Tage, an denen der Alarm wiederholt wird. Diese Einstellung "
"ist nur für Alarme mit Uhrzeit."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Eine kurze Nachricht die den Alarm beschreibt." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Ob eine Beschriftung mit der Zeit zum nächsten Alarm, rechts vom Icon "
"angezeigt wird."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm Nachricht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Wiederholung"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status des Alarms"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm Zeit"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Zeitstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm-Typ" msgstr "Alarm-Typ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Alarm!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Der Typ des Alarms. Entweder \"Wecker\" für einen Alarm zu einer bestimmten "
"Uhrzeit des Tages oder \"Timer\" für einen Alarm nach einer bestimmten Dauer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Befehl" msgstr "Alarm Zeitstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Zeigt ob der Alarm gestartet worden ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungstyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Klang wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Der Unix-Zeitstempel für den Alarm. Muss gesetzt sein, bevor dieser " "Der Unix-Zeitstempel für den Alarm. Muss gesetzt sein, bevor dieser "
"aktiviert ist." "aktiviert ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Der auszuführende Befehl bei Benachrichtigungenstyp mit Befehl." msgstr "Alarm Zeit"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Der Ton zur Wiedergabe bei Benachrichtigungstyp mit Ton."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -108,7 +74,43 @@ msgstr ""
"Die Uhrzeit des Alarms. Sollte bei Uhrzeit im GMT Format oder bei Dauer " "Die Uhrzeit des Alarms. Sollte bei Uhrzeit im GMT Format oder bei Dauer "
"Alarmen in Sekunden sein." "Alarmen in Sekunden sein."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm Nachricht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eine kurze Nachricht die den Alarm beschreibt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status des Alarms"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Zeigt ob der Alarm gestartet worden ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Wiederholung"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Eine Liste der Tage, an denen der Alarm wiederholt wird. Diese Einstellung "
"ist nur für Alarme mit Uhrzeit."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungstyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -120,314 +122,291 @@ msgstr ""
"\"Ton_Datei\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( " "\"Ton_Datei\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( "
"festgelegt in der \"Befehl\" Eigenschaft.)" "festgelegt in der \"Befehl\" Eigenschaft.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Der Ton zur Wiedergabe bei Benachrichtigungstyp mit Ton."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Klang wiederholen"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Der Typ des Alarms. Entweder \"Wecker\" für einen Alarm zu einer bestimmten "
"Uhrzeit des Tages oder \"Timer\" für einen Alarm nach einer bestimmten Dauer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ob der Alarm Ton wiederholt werden soll." msgstr "Ob der Alarm Ton wiederholt werden soll."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Der auszuführende Befehl bei Benachrichtigungenstyp mit Befehl."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Über Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock-Einstellungen" msgstr "Alarm Clock-Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Be_fehl:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Löscht den Ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Den ausgewählten Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Einschalten/Ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Ausgewählten Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Aufstehen am Morgen!" msgstr "Darstellung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Alarme" msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Neuer Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Neu …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "_Klang wiedergeben"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Wecker beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ton _wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Zeige Al_arme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Schlummere Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Schlummere Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Schlummere alle Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Schlummere alle klingelnde Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Schlummern für:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Schlummern für den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "_Anwendung starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stoppe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Alle Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Alle klingelden Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stoppe den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Stoppuhr" msgstr "Stoppuhr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarme ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmfenster anzeigen/verbergen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Umstellen der Sichtbarkeit der Alarm Fenster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Aufstehen, Schlafmütze!" msgstr "Aufstehen, Schlafmütze!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "Wiede_rholung:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Uhrzeit:" msgstr "_Uhrzeit:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "Wiede_rholung:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Klang wiedergeben"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ton _wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "_Anwendung starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Be_fehl:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Schlummere alle klingelnde Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Alle klingelden Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Zeige Al_arme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Über Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Aufstehen am Morgen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Neu …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Schlummere Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Schlummern für den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Schlummern für:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Schlummern"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s schlummert"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Stoppe Alarm"
msgstr "Du kannst den Alarm aus dem Alarm Clock Menü stoppen."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Stoppe den ausgewählten Alarm"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Schlummert %d Alarme"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Alarm löschen"
msgstr "Sie können die Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus stoppen."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Löscht den Ausgewählten Alarm"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s wurde gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Den ausgewählten Alarm bearbeiten"
msgstr "Wiederholende Alarme werden gemäß Zeitplan fortgesetzt."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Neuer Alarm"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d Alarme wurden gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Einschalten/Ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Ausgewählten Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Schlummere alle Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Schlummere Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Alle Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmfenster anzeigen/verbergen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarme ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Umstellen der Sichtbarkeit der Alarm Fenster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Wecker beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n" msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n"
@@ -437,48 +416,56 @@ msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "Wiede_rholung: %s" msgstr "Wiede_rholung: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Tondatei wählen …" msgstr "Tondatei wählen …"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl …" msgstr "Benutzerdefinierter Befehl …"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Einmalig" msgstr "Einmalig"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentags" msgstr "Wochentags"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "An Wochenenden" msgstr "An Wochenenden"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Täglich" msgstr "Täglich"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Über %s" msgstr "Über %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Konnte »%s« nicht wiedergeben: %s" msgstr "Konnte »%s« nicht wiedergeben: %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Konnte nicht wiedergeben" msgstr "Konnte nicht wiedergeben"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus schlummern oder stoppen " "Sie können Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus schlummern oder stoppen "
"lassen." "lassen."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Benötigt Anwendungsindikatoren"

504
po/es.po
View File

@@ -6,469 +6,467 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Gonzalo Testa <gonzalogtesta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: es\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarm Clock" msgstr "Reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "Despiértese por la mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Mostrar la etiqueta de cuenta regresiva"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Una lista de días en que la alarma debería repetirse. Estas configuraciones "
"sólo se aplican para alarmas de «reloj»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Breve descripción de la alarma." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mostrar o no una etiqueta en el lado derecho del icono con el tiempo "
"restante hasta la próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Mensaje de la alarma" msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Repetición de la alarma" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"El tipo de la alarma. Puede ser «reloj» para una alarma a una hora "
"específica del día o «temporizador» para una alarma que sonará una vez "
"transcurrido un tiempo especificado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo de la alarma" msgstr "Marca de tiempo de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"La marca de tiempo UNIX para la alarma. Debe asignarse antes que la alarma "
"sea activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Tipo de alarma" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para la alarma. Debe ser una hora GMT para alarmas «reloj» o bien la "
"duración en segundos para alarmas «temporizador»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!" msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Orden" msgstr "Mensaje de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Una breve descripción de la alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si la alarma ha comenzado." msgstr "Indica si la alarma ha comenzado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Archivo de sonido" msgstr "Repetición de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Marca de tiempo para la alarma. Debe asignarse antes que la alarma sea " "Una lista de días en que la alarma debería repetirse. Esta configuración "
"activada." "solo se aplica para las alarmas «reloj»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "Orden para ejecutar en el tipo de notificación \"orden\"." msgstr "Tipo de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Sonido a reproducir en el tipo de notificación de \"sonido\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Tipo de notificación a utilizar cuando se active la alarma. Puede ser una de "
"las siguientes: \"sound\" para reproducir un sonido (especificado en la "
"propiedad \"sound_file\") \"command\" para ejecutar un comando (especificado "
"en la propiedad \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Archivo de sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Sonido a reproducir en el tipo de notificación de \"sonido\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Repetir sonido"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr "Repetición del sonido de la alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Orden"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Orden para ejecutar en el tipo de notificación \"orden\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferencias del reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Apariencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "¡Despierte, dormilón/a!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "_Nombre:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..." msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete" msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "Jue"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..." msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "Alertas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "Reproducir _sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr "_Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr "Iniciar _aplicación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "_Orden:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "Poner en espera todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!" msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "Para todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "Ver _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon" msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr "Gestionar sus alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Acerca de Reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..." msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr "Levántese por la mañana"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound" msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Nuevo…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Editar…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Detener"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr "Posponer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Personalizado…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Posponer alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Posponer las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "Posponer por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_Posponer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "Detener alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Detener la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr "Eliminar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Eliminar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Editar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "Alarma nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Nuevo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Activa/desactiva la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "Posponer todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "Posponer alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "Detener todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "Detener alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr "Activa la pantalla de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr "Activa las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr "Activa la visibilidad de las pantallas de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_Salir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "minutes" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Cerrar Reloj despertador"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "Start automatically at login"
#, c-format msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s ya está ejecutándose, saliendo…\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Seleccione un archivo de sonido…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr "Orden personalizada…"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"No se pudo crear el reproductor. Compruebe su configuración de sonido."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "Una vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "Entre semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "Fines de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "Diariamente"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "Acerca de %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "No se pudo reproducir «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "No se pudo reproducir"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
"Puede posponer o detener las alarmas desde el menú del Reloj despertador."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Requiere los indicadores de aplicación"

455
po/et.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,455 @@
# Estonian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: et\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Äratuskell"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ärka ülesse hommikul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Äratuse tüüp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Äratus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Äratuse sõnum"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Helifail"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Äratuskella eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Äratuse muutmine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Aeg:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Esm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Tei"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Kol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Nel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ree"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Püh"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Kordus:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "K_äsk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Halda oma äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Teave äratus kellast"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Uus..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Kordus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Kohandatud..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Kordus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "minutid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Peata äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Äratuse kustutamine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Uus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Luba/keela äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Luba/keela"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Korda kõiki äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Kordus äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Peata kõik äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Peata äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Kordus: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Vali helifail..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "Üks kord"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "Tööpäevadel"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "Nädalavahetusel"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Iga päev"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s teave"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Ei mängi '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Ei suuda mängida"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

627
po/fi.po
View File

@@ -6,103 +6,107 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 20:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 11:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Tommi Saira <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fi\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Herätyskello"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "Hälytyksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Hälytyksen tyyppi. Joko \"kello\" jolloin herätys tapahtuu tiettyyn päivän "
"aikaan, tai \"ajastin\" jolloin hälytys tapahtuu tietyn ajan kuluttua."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Hälytyksen aikaleima"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"UNIX-aikaleima hälytykselle. Täytyy asettaa ennen hälytyksen "
"alkamisajankohtaa."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "Herätysaika"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Herätys!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Herätysviesti"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Lyhyt herätystä kuvaava syy."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ilmoittaa onko hälytys on alkanut."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herätyksen toisto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Lista päivistä, jolloin tulisi herättää. Tämä asetus pätee vain \"kello\"-"
"tyyppisille herätyksille."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Huomautuksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -110,361 +114,348 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Äänitiedosto"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Toista ääni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Toistetaanko herätysääni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "Herätyskellon asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Yleiset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Ulkoasu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Muokkaa herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Ajastin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "Herätys unikeko!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "_Aika:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..." msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "Ti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete" msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "Ke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "To"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "Pe"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "La"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "Su"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..." msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_Toisto:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "Hälytys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "Soita _ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr "Toist_a ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr "Käynnistä _sovellus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "Ko_mento:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Lopeta kaikki toistettavat herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Näytä _herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Hallitse herätyksiä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tietoja herätyskellosta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Torkku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Herätyksen torkku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "Torku:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "_Time:" msgid "Stop alarm"
msgstr "Lopeta herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Lopeta valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Poista herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Poista valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Muokkaa valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Uusi herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Käytä/älä käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Torkut kaikissa herätyksissä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Herätysten torkut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Lopeta kaikki herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Lopeta herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "minutes" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Lopeta herätyskello"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "Start automatically at login"
#, c-format msgstr "Käynnistä automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s on jo käynnissä, poistutaan...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Toisto: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Valitse äänitiedosto..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Mukautettu komento..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "Kerran"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "Arkisin"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "Viikonloppuisin"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "Joka päivä"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "Tietoja - %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

709
po/fo.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-12 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n" "Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fo\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Vekjari" msgstr "Vekjari"
@@ -25,7 +27,72 @@ msgstr "Vekjari"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vakna á morgni" msgstr "Vakna á morgni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Vekjara slag"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Vekjara tíðarstempul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX tíðastemplið fyri vekjaraklokkuna, má ásetast áðrenn vekjarin kann "
"virkjast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Vekjara tíðspunkt"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Vekjari!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Vekjara fráboðan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eini stutt boð, ið greiåir frá vekjaranum."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Vekjara koyrslustandir"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ábending um vekjaraklokkan er byrja."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Vekjara endurtøka"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms." "applicable for \"clock\" alarms."
@@ -33,80 +100,11 @@ msgstr ""
"Listi yvir dagar ið vekjaraklokkan skal endurtakast. Henda setanin er einans " "Listi yvir dagar ið vekjaraklokkan skal endurtakast. Henda setanin er einans "
"galdandi fyri vekjara tíðir." "galdandi fyri vekjara tíðir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eini stutt boð, ið greiåir frá vekjaranum."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Vekjara fráboðan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Vekjara endurtøka"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Vekjara koyrslustandir"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Vekjara tíðspunkt"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Vekjara tíðarstempul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Vekjara slag"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Vekjari!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Boð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ábending um vekjaraklokkan er byrja."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Fráboðanar snið" msgstr "Fráboðanar snið"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Endurtøku ljóð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Ljóðfíla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX tíðastemplið fyri vekjaraklokkuna, má ásetast áðrenn vekjarin kann "
"virkjast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -114,361 +112,348 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ljóðfíla"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Endurtøku ljóð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Um vekjaraljóðurin skal endurtakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Boð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuttur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Um Vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Vekjaraklokku sertokkar" msgstr "Vekjaraklokku sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms" msgid "General"
msgstr "Vekjara tíðir" msgstr "Alment"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Alert" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Stýriboð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Laga til..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Strika vekjara tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Strika valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Edit alarm"
msgstr "Ritstjórna vekjaratíðir" msgstr "Ritstjórna vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Ritsjórna tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Ritstjórna..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Gilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Gilda/ógilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Gilda/ógilda vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Gilda/ógilda tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "frí"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Kom upp á morgni!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Stýr tinar vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr "mán"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Nýggj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Nýggj vekjaratíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Nýggj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Spæl _ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sløkk vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Endurta_k ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "ley"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Sýn _vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Steðga"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Steðga vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Steðga vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Steðga allar vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Steðga tí valdu vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "sun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "hós"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Tíðarvørður"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Skift vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Skift vekjara gluggar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Skift sjónleikan á vekjara glugganum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "týs"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vækna tín svøvnhít" msgstr "Vækna tín svøvnhít"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "mik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Gevst"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Tíð" msgstr "_Tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "mán"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "týs"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "mik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "hós"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "frí"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "ley"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "sun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "Endu_rtak:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Gev gætur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Spæl _ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Endurta_k ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Byrja nýtsluskip_an"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Stýriboð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Durva allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Steðga allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Sýn _vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Stýr tinar vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Um Vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Kom upp á morgni!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nýggj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Ritstjórna..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Gilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Steðga"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Durva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuttur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Laga til..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Durvi vekjari"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Durva tann valda alarmin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Durva fyri:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minuttir" msgstr "minuttir"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Durva"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Steðga vekjaraklokku"
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Steðga tí valdu vekjaraklokkuna"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Strika vekjara tíð"
msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Strika valdu vekjara tíðina"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s steðgað"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Ritsjórna tí valdu vekjara tíðina"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Nýggj vekjaratíð"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nýggj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Gilda/ógilda vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Gilda/ógilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Gilda/ógilda tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Durva allar alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Durva alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Steðga allar vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Steðga vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Skift vekjara gluggar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Skift vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Skift sjónleikan á vekjara glugganum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Gevst"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sløkk vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Byrja sjálvvirkandi við innritan"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s koyrir longu, gevist...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "Endu_rtak: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Vel ljóðfílu..." msgstr "Vel ljóðfílu..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Serstýriboð..." msgstr "Serstýriboð..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Eina ferð" msgstr "Eina ferð"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Gerðandisdagar" msgstr "Gerðandisdagar"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Vikuskifti" msgstr "Vikuskifti"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hvønn dag" msgstr "Hvønn dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Um %s" msgstr "Um %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kundi ikki spæla '%s': %s" msgstr "Kundi ikki spæla '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kundi ikki spæla" msgstr "Kundi ikki spæla"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

692
po/fr.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Delvaux <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fr\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Réveil" msgstr "Réveil"
@@ -25,448 +27,446 @@ msgstr "Réveil"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Se reveiller le matin" msgstr "Se reveiller le matin"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Afficher une étiquette de décompte"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Une liste des jours quand l'alarme doit se declencher. Ne s'applique que "
"aux alarmes de type 'horaire'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Un message pour décrire l'alarme." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"S'il faut afficher une étiquette à droite de licône avec le temps restant "
"jusquà la prochaine alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Message de l'Alarme" msgstr "Type d'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Répéter l'Alarme" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Le type d'alarme. Soit \"horaire\" pour une alarme se déclenchant à un "
"moment spécifique du jour, ou \"minuteur\" pour une alarme se déclenchant "
"après un laps de temps."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Horodatage de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Horaire"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Type d'Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indique l'état de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter le Son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Fichier sonore"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"La répétition (horodatage) de l'alarme doit être configurée avant que "
"l'alarme soit activée."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "La commande a executer pour les alertes de type 'commande'." msgstr "Heure de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Le fichier audio à jouer pour une notification de type \"son\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"L'heure de l'alarme doit être en GMT pour les alarmes \"horaires\" et en "
"secondes pour les alarmes \"minuteurs\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme !"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Message de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Description de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Etat de l'alarme en cours d'exécution."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indique si l'alarme s'est déclenchée"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Répéter l'Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Liste des jours où l'alarme doit se déclencher. Ne s'applique qu'aux alarmes "
"de type 'horaire'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Le type de notification à utiliser lorsque l'alarme se déclenche. Cela peut "
"être l'un des types de notifications suivants : \"son\" pour lire un son "
"(spécifié dans la propriété \"sound_file\"), \"commande\" pour exécuter une "
"commande (spécifiée dans la propriété \"commande\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Fichier sonore"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Le fichier audio à jouer pour une notification de type \"son\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Répéter le Son"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si il faut répéter le son de l'alarme." msgstr "Si il faut répéter le son de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "La commande à exécuter pour les alertes de type 'commande'."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "1 minute" msgstr "Préférences du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "10 minutes" msgstr "Général"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "3 minutes" msgstr "Apparence"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "À propos du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Préférences de Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm" msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifier l'alarme" msgstr "Modifier l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modifier l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Desactiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gérer vos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Nouvelle alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Quitter Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Afficher les _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Arrêter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Minuterie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "Réveille-toi fainéant !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed" msgid "_Time:"
msgstr "Mer" msgstr "_Heure :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :" msgstr "_Nom :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "_Preferences" msgid "Mon"
msgstr "_Préférences" msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "_Quit" msgid "Tue"
msgstr "_Quitter" msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:" msgid "_Repeat:"
msgstr "_Répéter :" msgstr "_Répéter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "_Snooze" msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "Alerte"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "_Time:" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "Lire_son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Répé_ter son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Démarrer _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes bip"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes qui sonnent"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Afficher les _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gérer vos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "À propos du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Réveille-toi le matin !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Report"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Reporter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Reporter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Reporter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutes" msgstr "minutes"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Reporter"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Arrêter l'alarme"
msgstr "Vous pouvez arrêter l'alarme à partir du menu de Réveil-Matin."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Arrêter l'alarme sélectionnée"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Supprimer l'alarme"
msgstr "Vous pouvez arrêter les alarmes à partir du menu de Réveil-Matin."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Supprimer l'alarme sélectionnée"
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Modifier l'alarme sélectionnée"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Nouvelle alarme"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Desactiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Reporter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Arrêter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Changer la fenêtre des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Changer l'état des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Changer l'apparence des fenêtres des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Quitter Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Démarrer automatiquement au démarrage"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "% s fonctionne déjà, sortie...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Répéter : %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Sélectionnez un fichier son..." msgstr "Sélectionnez un fichier son..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Commande personnalisée..." msgstr "Commande personnalisée..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Une seule fois" msgstr "Une seule fois"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Les jours ouvrables" msgstr "Les jours ouvrables"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Les weekends" msgstr "Les weekends"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Tous les jours" msgstr "Tous les jours"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s" msgstr "A propos de %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Erreur lecture"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez reporter les alarmes ou arrêter les répétitions dans le menu "
"Alarme."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Nécessite les indicateurs d'application"

729
po/gl.po
View File

@@ -6,475 +6,464 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Dario <dario.villar.v@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: gl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Reloxo despertador" msgstr "Reloxo de alarma"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Levantarse pola mañan" msgstr "Espertarse pola mañan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Unha lista de dias cando a alarma debe ser repetida. Estas cpmfiguracions "
"son só aplicables para alarmas \"reloxo\""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
"próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetir Alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado da Alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Tempo da Alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de alarma" msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Date e hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
"alarma sexa activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
"segundos para alarmas «temporizador»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Alarma!" msgstr "Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Comando" msgstr "Mensaxe da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Indica cando a alama empezou." msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "Tipo de notificación." msgstr "Estado da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Repetie Sonido" msgstr "Indica se a a alama comezou."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Arquivo de sonido" msgstr "Repetición da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "O comando para executar polo tipo de notificación \"comando\"" msgstr "Tipo de notificación."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "O arquivo de son para reproducir no tipo de notificacion \"son\""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"O tempo para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas \"reloxo\" ou o largo "
"en segundos para alarmas \"cronómetro\""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"O tipo de notificacion para usar cando a alarma se apaga. Esto pode ser un " "Tipo de notificación para usar cando a alarma se apaga. Isto pode ser un dos "
"dos seguintes: \"son\" para reproducir un son(especificado no " "seguintes: «son» para reproducir un son (especificado na propiedade "
"\"Arquivo_de_son\" adecuadamente.) \"comando \" para executar un " "«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na "
"comando(especificado en \"comando\" adecuadamente.)" "propiedade «orde»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheiro de son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Repetir son"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"O tipo de alarma. Tanto \"reloxo\" para unha alarma a unha hora especifica "
"do dia, ou \"cronometro\" para unha alarma a un periodo de tempo especificado"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Se se repite o son da alarma" msgstr "Se se repite o son da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "1 minuto" msgstr "Preferencias do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Acerca de Reloxo de Alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencias de Reloxo de Alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Or_de:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Borrar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Borrar a alarma escollida."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modificar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/Desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/Desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/Desactivar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Levantate pola mañán!" msgstr "Aparencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Manexa as tuas alarmas" msgstr "Modificar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduce_Son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Quitar Reloco de Alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repeti_r Son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Amosar_alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Dormitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Dormitar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Dormitar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Dormitar todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Dormitar todas as alarmas que estan a soar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Dormitar por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Dormitar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Arrancar_Aplicazón"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Arrancar automáticamente no login"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Parar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Parar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Parar todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Parar todas as alarmas que esta a soar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Cronómetro" msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Intercambiar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Intercambiar as ventás das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Intercambiar a visibilidade das ventás das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Levantate cabeza durmida!" msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:" msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "mér"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "xov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir un _son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orde:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostrar _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestione as súas alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Espertar pola mañán!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Pospor a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Pospor durante:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Pospor"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s dormitar"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Deter a alarma"
msgstr "Pôdes parar a alarma desde o menu do Reloxo."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Deter a alarma seleccionada"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Dormitadas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Eliminar a alarma"
msgstr "Podes parar alarmas dende o menu do reloxo."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s parada"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Editar a alarma seleccionada"
msgstr "A repetición das alarmas continuará acorde o acordado."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Nova alarma"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Paradas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Pospor as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Deter as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Intercambiar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Saír do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir:%s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccione un arquivo de son..." msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comando personalizado..." msgstr "Orde personalizada..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Unha" msgstr "Unha vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Días da semana" msgstr "Días da semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana" msgstr "Fins de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Todos os días" msgstr "Todos os días"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: ../src/ui.c:370
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Non se puido reproducir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371
msgid "Could not play"
msgstr "Non se puido reproducir"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Non se pode reproducir"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode dormitar ou parar alarmas dende o menu do reloxo despertador." msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Require do aplicativo de indicadores"

685
po/he.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: he\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "שעון מעורר" msgstr "שעון מעורר"
@@ -25,408 +27,385 @@ msgstr "שעון מעורר"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "להתעורר בבוקר" msgstr "להתעורר בבוקר"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "הצגת תווית ספירה לאחור"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "A short message which describes the alarm." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Message" msgstr "Alarm Type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "חזרה על ההתרעה" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Running State"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "זמן ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Timestamp" msgstr "Alarm Timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "זמן ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Alarm Type" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!" msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Command" msgstr "Alarm Message"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "A short message which describes the alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Running State"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indicates whether the alarm has started." msgstr "Indicates whether the alarm has started."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Notification Type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeat Sound"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Sound File" msgstr "חזרה על ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "The command to run for the \"command\" notification type." msgstr "Notification Type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type." msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "The sound file to play for the \"sound\" notification type." msgstr "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Repeat Sound"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Whether to repeat the alarm sound." msgstr "Whether to repeat the alarm sound."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "The command to run for the \"command\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "על אודות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "העדפות השעון המעורר" msgstr "העדפות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "מחיקת התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "מחיקת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "הפעלה/נטרול"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "הפעלת/נטרול ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "הפעלה/נטרול של ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "ו"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "להתעורר בבוקר!" msgstr "מראה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "ניהול ההתרעות שלך" msgstr "עריכת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "ב"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "התרעה חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "חדשה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "השמעת _צליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "יציאה מהשעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ח_זרה על הצליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "ש"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "ה_צגת התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "דחיית ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "דחייה למשך:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "הפעלת _יישום"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "התחלה אוטומטית עם ההפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "עצירת ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה הנוכחית"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "א"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "ה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "קוצב זמן" msgstr "קוצב זמן"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "החלפת מצב ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "ג"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "קדימה לקום ישנוני!" msgstr "קדימה לקום ישנוני!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "ד"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_חזרה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_שעה:" msgstr "_שעה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "ב"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "ג"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ד"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "ה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "ו"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "ש"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "א"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_חזרה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "השמעת _צליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ח_זרה על הצליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "הפעלת _יישום"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "ה_צגת התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "ניהול ההתרעות שלך"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "על אודות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "להתעורר בבוקר!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "חדשה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "דחייה למשך:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "דקות" msgstr "דקות"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_נודניק"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s נדחה"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "עצירת ההתרעה"
msgstr "ניתן לעצור את ההתרעה מתפריט השעון המעורר."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "עצירת ההתרעה הנוכחית"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "נדחו %d התרעות"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "מחיקת התרעה"
msgstr "ניתן לעצור את ההתרעות מתפריט השעון המעורר."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "מחיקת ההתרעה הנבחרת"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s נעצרה"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "עריכת ההתרעה הנבחרת"
msgstr "ההתרעות החוזרות ימשיכו בהתאם לתזמון."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "התרעה חדשה"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "נעצרו %d התרעות"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "הפעלת/נטרול ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "הפעלה/נטרול"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "הפעלה/נטרול של ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "דחיית ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "עצירת ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "החלפת מצב ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "יציאה מהשעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "התחלה אוטומטית עם ההפעלה"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n" msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n"
@@ -436,46 +415,54 @@ msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_חזרה: %s" msgstr "_חזרה: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "בחירת קובץ שמע..." msgstr "בחירת קובץ שמע..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "פקודה מותאמת אישית" msgstr "פקודה מותאמת אישית"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "פעם אחת" msgstr "פעם אחת"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "ימי השבוע" msgstr "ימי השבוע"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "סופי שבוע" msgstr "סופי שבוע"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "כל יום" msgstr "כל יום"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "לא ניתן להשמיע את '%s': %s" msgstr "לא ניתן להשמיע את '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "לא ניתן לנגן" msgstr "לא ניתן לנגן"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "ניתן לדחות או לעצור התרעות מתפריט השעון המעורר." msgstr "ניתן לדחות או לעצור התרעות מתפריט השעון המעורר."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "נדרשים מחווני יישומים"

663
po/hi.po
View File

@@ -6,99 +6,65 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:23+0000\n"
"Last-Translator: manishmahabir <manishmahabir@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n" "Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: hi\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "अलार्म घड़ी"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "सुबह में जग जाएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "अलार्म क़िस्म"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक "
"निर्धारित अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "अलार्म!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "निर्देश"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "बताता है कि क्या अलार्म शुरू हो गया है."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "अधिसूचना प्रकार"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ध्वनि दोहराएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया " "अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया "
"जाना चाहिए." "जाना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए." msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -106,7 +72,41 @@ msgstr ""
"अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के " "अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के "
"लिए सेकंड में होना चाहिए." "लिए सेकंड में होना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "अलार्म!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "बताता है कि क्या अलार्म शुरू हो गया है."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "अधिसूचना प्रकार"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -117,314 +117,291 @@ msgstr ""
"बजाने के लिए \"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए " "बजाने के लिए \"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए "
"\"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)" "\"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "ध्वनि दोहराएँ"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक "
"निर्धारित अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?" msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "निर्देश"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "अलार्म घड़ी का परिचय"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "अलार्म घड़ी प्राथमिकताएँ" msgstr "अलार्म घड़ी प्राथमिकताएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "सचेत"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "मनपसंद..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "सुबह में जागें!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Manage your alarms"
msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "नया"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "नया अलार्म"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Play _sound" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "सचेत"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "अलार्म घड़ी का परिचय"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "सुबह में जागें!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "मनपसंद..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "नया अलार्म"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "नया"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Snooze alarms"
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#, c-format msgid "Stop all alarms"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "Stop alarms"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -434,46 +411,54 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

671
po/hu.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Gergely Szarka <szarka.honved@gmail.com>\n" "Last-Translator: Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: hu\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Ébresztőóra" msgstr "Ébresztőóra"
@@ -25,446 +27,443 @@ msgstr "Ébresztőóra"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Reggeli ébresztő" msgstr "Reggeli ébresztő"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Mutassa a visszaszámláló feliratot"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
"Mutassa-e a hátralevő idő a következő riasztásig feliratot a jobb oldali "
"ikonon ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Figyelmeztető üzenet" msgstr "Riasztás típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Figyelmeztetés ismétlése" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Riasztás típusa. \"Ébresztőóra\" egy bizonyos időpontban riaszt, vagy "
"\"Időzítő\" egy bizonyos idő múlva riaszt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Riasztás időbélyege"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX időbélyeg a riasztáshoz. A riasztás aktiválása előtt be kell állítani."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time" msgid "Alarm Time"
msgstr "Figyelmeztetés időpontja" msgstr "Figyelmeztetés időpontja"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Figyelmeztetés típusa" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"A riasztás ideje. \"Ébresztőóra\"-hoz az időt GMT-ben vagy \"Időzítő\"-nek a "
"hosszat másodpercben kell megadni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Ébresztő!" msgstr "Ébresztő!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Parancs" msgstr "Figyelmeztető üzenet"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr "Egy rövid üzenet a riasztásról."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr "Riasztás állapota"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr "Jelzi, hogy a riasztás aktív-e."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Hangfájl" msgstr "Figyelmeztetés ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"A napok listája amikor a riasztások ismétlődni fognak. Ez a beállítás csak "
"az \"ébresztőóra\" riasztásokhoz érhető el."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "" msgstr "Figyelmeztetés típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Figyelmeztetés típusa, amikor a riasztás elkezdődik. Ezek a következők "
"lehetnek: \"hang \" valamilyen hang lejátszásához (paraméterezve a "
"\"sound_file\"-ban.), \"parancs\" valamilyen parancs futtatásához "
"(paraméterezve a \"command\"-ban)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Hangfájl"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Hang fájl beállítása a \"hang\" riasztás típushoz."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Hang ismétlése"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr "Ismételje-e a riasztási hangot."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Parancs szerkesztése a \"parancs\" riasztás típus futtatásához."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Ébresztőóra névjegye"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Ébresztőóra beállításai" msgstr "Ébresztőóra beállításai"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Riasztás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Egyedi…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Megjelenés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Új…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Kilépés az Ébresztőórából"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Időzítő" msgstr "Időzítő"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "Kelj fel lustaság!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Idő:" msgstr "_Idő:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ismétlés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Hang lejátszása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Hang ismé_tlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Alkalmazás _futtatása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Pa_rancs:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ria_sztások listája"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Riasztások kezelése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Ébresztőóra névjegye"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Kelts fel reggel!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Riasztások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Új…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Egyedi…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "A kíválasztott riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Szüneteltetés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "perc" msgstr "perc"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Szundi"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Riasztás leállítása"
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "A kiválasztott riasztás leállítása"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "A riasztás törlése"
msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "A kiválasztott riasztás törlése"
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "A kiválasztott riasztás módosítása"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Új riasztás"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Engedélyezés/Tiltás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Kiválasztott riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Összes riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Riasztások szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Összes riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Riasztások leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Riasztás kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kinézetének kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Kilépés az Ébresztőórából"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Automatikus indítás bejelentkezéskor"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s épp fut, kilépés...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Ismétlés: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Válasszon hangfájlt…" msgstr "Válasszon hangfájlt…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Saját parancs..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Egyszer" msgstr "Egyszer"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hétköznap" msgstr "Hétköznap"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Hétvégén" msgstr "Hétvége"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Minden nap" msgstr "Minden nap"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye" msgstr "%s névjegye"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Nem tudom lejátszani '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Nem játszható le" msgstr "Nem játszható le"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
"A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében tudja szüneteltetni vagy leállítani."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Alkalmazás indikátorok szükségesek"

685
po/id.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Waluyo Adi Siswanto <Unknown>\n" "Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: id\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Jam Alarm" msgstr "Jam Alarm"
@@ -25,81 +27,43 @@ msgstr "Jam Alarm"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Bangun di pagi hari" msgstr "Bangun di pagi hari"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"Daftar hari ketika alarm mesti diulang. Tatanan ini hanya berlaku bagi alarm "
"\"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Pesan singkat yang mendeskripsikan alarm." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Pesan Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ulangi Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status Alarm Berjalan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Penanda Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipe Alarm" msgstr "Tipe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Alarm!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
"Tipe alarm. Bisa \"clock\" untuk alarm pada suatu saat, atau \"timer\" untuk "
"alarm setelah suatu perioda waktu yang dinyatakan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Jenis Pemberitahuan" msgstr "Penanda Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulangi Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Berkas Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Penanda waktu UNIX bagi alarm. Mesti ditata sebelum alarm diaktifkan." "Penanda waktu UNIX bagi alarm. Mesti ditata sebelum alarm diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Perintah yang dijalankan bagi tipe pemberitahuan \"perintah\"." msgstr "Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Berkas suara untuk dimainkan bagi tipe pemberitahuan \"suara\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -107,7 +71,43 @@ msgstr ""
"Waktu bagi alarm. Mesti dalam GMT bagi alarm \"jam\" atau lama waktu dalam " "Waktu bagi alarm. Mesti dalam GMT bagi alarm \"jam\" atau lama waktu dalam "
"detik bagi alarm \"pewaktu\"." "detik bagi alarm \"pewaktu\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Pesan Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Pesan singkat yang mendeskripsikan alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status Alarm Berjalan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Terindikasi apakah alarm sudah mulai."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ulangi Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Daftar hari ketika alarm mesti diulang. Tatanan ini hanya berlaku bagi alarm "
"\"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -119,314 +119,291 @@ msgstr ""
"properti \"sound_file\"), \"command\" (perintah) untuk menjalankan suatu " "properti \"sound_file\"), \"command\" (perintah) untuk menjalankan suatu "
"perintah (dinyatakan dalam properti \"command\")." "perintah (dinyatakan dalam properti \"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Berkas Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Berkas suara untuk dimainkan bagi tipe pemberitahuan \"suara\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ulangi Suara"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipe alarm. Bisa \"clock\" untuk alarm pada suatu saat, atau \"timer\" untuk "
"alarm setelah suatu perioda waktu yang dinyatakan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Apakah akan mengulang suara alarm." msgstr "Apakah akan mengulang suara alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Perintah yang dijalankan bagi tipe pemberitahuan \"perintah\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tentang Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferensi Jam Alarm" msgstr "Preferensi Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapus alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Sunting alarm terpilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Edit alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Alarm baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Penghitung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "Bangun, tukang tidur!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "Wak_tu:" msgstr "Wak_tu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Min"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Mainkan _suara"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Tampilkan _alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Atur alrm anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tentang Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Bangun pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Kustom..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "menit" msgstr "menit"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Delete alarm"
#, c-format msgstr "Hapus alarm"
msgid "Snoozed %d alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Sunting alarm terpilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Alarm baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
#, c-format msgid "Snooze alarms"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Stop all alarms"
#, c-format msgstr "Stop semua alarm"
msgid "%s stopped"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
#, c-format msgid "Toggle alarms"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Keluar Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -436,46 +413,54 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Pilih berkas suara..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "Sekali"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "Hari-hari kerja"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "Akhir pekan"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari" msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s" msgstr "Tentang %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "tidak dapat memutar '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Tidak dapat memutar"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

455
po/it.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,455 @@
# Italian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: it\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

659
po/ja.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: jugger Yamamoto <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ja\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計" msgstr "アラーム時計"
@@ -25,84 +27,80 @@ msgstr "アラーム時計"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "朝起きる" msgstr "朝起きる"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "アラームのときに表示される短いメッセージ" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "アラームのメッセージ" msgstr "アラームの種類"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "アラームのリピート間隔" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ごとに動作します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "アラーム状態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "アラームの時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "アラームのタイムスタンプ" msgstr "アラームのタイムスタンプ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必要があります。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "アラームの時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "アラームの種類" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "アラームの時間。時刻の時はGMT(UTC)、タイマーの時は時間を秒で指定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "アラーム" msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "コマンド" msgstr "アラームのメッセージ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "アラームのときに表示される短いメッセージ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "アラーム状態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "アラームが開始されているかの表示" msgstr "アラームが開始されているかの表示"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "通知の種類"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "リピートの音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "アラーム音のファイル" msgstr "アラームのリピート間隔"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
msgstr "アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必要があります。" "applicable for \"clock\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"command\" 通知のときに実行されるコマンド。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"sound\" 通知のときに再生される音ファイル。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "通知の種類"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -112,312 +110,291 @@ msgstr ""
"アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は \"sound_file\" " "アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は \"sound_file\" "
"プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は \"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。" "プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は \"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "アラーム音のファイル"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"sound\" 通知のときに再生される音ファイル。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "リピートの音"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ごとに動作します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "アラーム音を連続再生するかどうか" msgstr "アラーム音を連続再生するかどうか"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"command\" 通知のときに実行されるコマンド。"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計について"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "アラーム時計の設定" msgstr "アラーム時計の設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "アラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "オン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "アラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "金曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "朝起きる" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームの設定" msgstr "アラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "月曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "新規"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "新しいアラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "新規..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "音の再生(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計の終了"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "音のリピート(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "土曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "アラームの表示(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "すべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "動作中のすべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "スヌーズする:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "アプリケーションを起動(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "ログイン時に自動起動"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "すべてのアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "すべての動作中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "日曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "木曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "タイマー" msgstr "タイマー"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "アラームの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの表示切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "火曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "起きろー!" msgstr "起きろー!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "水曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "リピート(_R):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "スヌーズ(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T):" msgstr "時間(_T):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "月曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "火曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "水曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "木曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "金曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "土曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "日曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "リピート(_R):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "音の再生(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "音のリピート(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "アプリケーションを起動(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "動作中のすべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "すべての動作中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "アラームの表示(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "アラームの設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計について"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "朝起きる"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "新規..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "スヌーズする:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "分" msgstr "分"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "スヌーズ(_S)"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s がスヌーズ"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "アラームを停止"
msgstr "アラーム時計のメニューからアラームを停止できます。"
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "選択中のアラームを停止"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d 回のスヌーズ"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "アラームを削除"
msgstr "アラームはアラーム時計のメニューから停止できます。"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "選択中のアラームを削除"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s が停止"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "選択中のアラームを編集"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "新しいアラーム"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d のアラームが停止"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "新規"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "アラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "オン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "すべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "すべてのアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "アラームの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの表示切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計の終了"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "ログイン時に自動起動"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n" msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n"
@@ -427,46 +404,54 @@ msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "リピート(_R): %s" msgstr "リピート(_R): %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "音ファイルの選択..." msgstr "音ファイルの選択..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "カスタムコマンド..." msgstr "カスタムコマンド..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "1回" msgstr "1回"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "平日" msgstr "平日"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "週末" msgstr "週末"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "毎日" msgstr "毎日"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s について" msgstr "%s について"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s' を再生できませんでした: %s" msgstr "'%s' を再生できませんでした: %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "再生できませんでした" msgstr "再生できませんでした"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "アラーム時計のメニューからスヌーズまたは停止できます。" msgstr "アラーム時計のメニューからスヌーズまたは停止できます。"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

466
po/ka.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,466 @@
# Georgian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ka\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარა"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "დილით გაღვიძება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "უკუთვლის წარწერის ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "ხატულის მარჯვენა მხარეს წარწერა დროით შემდეგი მაღვიძარის ჩართვამდე."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "მაღვიძარის ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"განგაშის სახეობა. \"მაღვიძარა\" ჩაირთვება მოცემულ დროს, ხოლო \"წამზომი\" კი -"
" მითითებული დროის შემდეგ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "მაღვიძარის დროის ანაბეჭდი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX დროის ანაბეჭდი მაღვიძარისათვის. უნდა იყოს მითითებული მაღვიძარის "
"გააქტიურებამდე."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "მაღვიძარის დრო"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"ჩართვის დრო. მიუთითეთ დრო GMT-ს მიხედვით \"მაღვიძარისთვის\", ან დრო წამებში "
"\"წამზომისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "განგაში!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "მაღვიძარის შეტყობინება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "მაღვიძარის მოკლე აღწერა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "მაღვიძარის მდგომარეობა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "აჩვენებს მაღვიძარა ჩართულია თუ არა."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "მაღვიძარის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"დღეების ჩამონათვალი, როცა განგაში გამეორდება. ეს პარამეტრი გამოყენებადია "
"მხოლოდ \"მაღვიძარისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"მოქმედება მაღვიძარის ჩართვისას. აირჩიეთ ერთ-ერთი: ხმოვანი ფაილის დაკვრა "
"(უნდა მიუთითოთ \"sound_file\" ), ან ბრძანების შესრულება (მიუთითებთ ველში "
"\"ბრძანება\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ხმოვანი ფაილი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "დასაკვრელი ხმოვანი ფაილი \"ხმოვანი\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ხმის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "მაღვიძარის ხმის გამეორება."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "შესასრულებელი ბრძანება \"ბძანების\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "მაღვიძარის გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "წამზომი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "გაიღვიძე, ძილის გუდავ!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_დრო:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "ორშ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "სამ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ოთხ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "ხუთ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "პარ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "შაბ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "კვი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_გამეორება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "ხმის _დაკვრა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ხმის _გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "პროგრამის _გაშვება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "მაღვიძრების _ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "მაღვიძარით მართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარის შესახებ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "გაიღვიძეთ, დილაა!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "მაღვიძარები"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "ახალი..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "ჩასწორება..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "დაყოვნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "_დაოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "ახალი მაღვიძარა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "მაღვიძრების გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის ხილვადობის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "გაშვება სისტემაში შესვლისას"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s უკვე გაშვებულია, ეს ითიშება...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_გამეორება: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "სხვა ბრძანება..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "ერთხელ"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "კვირის დღეები"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "შაბათ-კვირა"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "ყოველდღე"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s-ს შესახებ"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s'-ს დაკვრა შეუძლებელია: %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "დაკვრა შეუძლებელია"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძრების დაყოვნება ან გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუში."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "საჭიროებს პროგრამულ ინდიკატორს"

455
po/la.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,455 @@
# Latin translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 03:04+0000\n"
"Last-Translator: nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: la\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Mane excita"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Generalis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomen:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Iov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Optiones"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Amove classicum exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edi classcium exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "dies negotii"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr ""
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

691
po/ms.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Elias <imen802003@netscape.net>\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ms\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Jam Penggera" msgstr "Jam Penggera"
@@ -25,81 +27,45 @@ msgstr "Jam Penggera"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Bangun pada waktu pagi" msgstr "Bangun pada waktu pagi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Papar label kira detik"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Senarai hari yang penggera perlu diulang. Keutamaan ini hanya boleh "
"digunakan untuk penggera \"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Mesej ringkas menyatakan tentang penggera." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Sama ada hendak paparkan label pada bahagian kanan ikon dengan masa berbaki "
"kepada penggera berikutnya."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mesej Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Penggera Diulang"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Keadaan Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Waktu Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Timestamp Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Jenis penggera" msgstr "Jenis penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Penggera!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Jenis penggera. Sama ada \"clock\" untuk penggera pada waktu tertentu "
"sehari, atau \"timer\" bagi penggera selepas jangka masa tertentu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Arahan" msgstr "Timestamp Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Menandakan sama ada penggera telah bermula."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulang Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Fail Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Timestamp UNIX untuk penggera. Mesti diset sebelum penggera diaktifkan." "Timestamp UNIX untuk penggera. Mesti diset sebelum penggera diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Perintah untuk jalan bagi jenis notifikasi \"command\"" msgstr "Waktu Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Fail bunyi untuk main bagi jenis notifikasi \"sound\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -107,7 +73,43 @@ msgstr ""
"Waktu untuk penggera. Hendaklah dalam GMT untuk penggera \"jam\" atau jangka " "Waktu untuk penggera. Hendaklah dalam GMT untuk penggera \"jam\" atau jangka "
"masa panjang dalam saat untuk penggera \"pemasa\"." "masa panjang dalam saat untuk penggera \"pemasa\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Penggera!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mesej Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mesej ringkas menyatakan tentang penggera."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Keadaan Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Menandakan sama ada penggera telah bermula."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Penggera Diulang"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Senarai hari yang penggera perlu diulang. Keutamaan ini hanya boleh "
"digunakan untuk penggera \"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -119,314 +121,291 @@ msgstr ""
"\"sound_file\"). \"command\" untuk jalan perintah (dinyatakan dalam properti " "\"sound_file\"). \"command\" untuk jalan perintah (dinyatakan dalam properti "
"\"command\")." "\"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Fail Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Fail bunyi untuk main bagi jenis notifikasi \"sound\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ulang Bunyi"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Jenis penggera. Sama ada \"clock\" untuk penggera pada waktu tertentu "
"sehari, atau \"timer\" bagi penggera selepas jangka masa tertentu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Sama ada untuk diulangi bunyi penggera." msgstr "Sama ada untuk diulangi bunyi penggera."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Perintah untuk jalan bagi jenis notifikasi \"command\""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Perihal Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Keutamaan Alarm Clock" msgstr "Keutamaan Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Waspada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "A_rahan:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Langganan..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapuskan penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Enable/disable"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Enable/disable penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Enable/disable penggera yang dipiih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Jumaat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Am" msgstr "Am"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Bangun pada waktu pagi!" msgstr "Penampilan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Urus penggera anda" msgstr "Edit penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Isnin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Penggera baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Main _bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Keluar dari Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ulan_g bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sabtu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Papar _penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tidur semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tidur semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Tidur untuk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Tidur penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Mula _Aplikasi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Mula secara automatik pada log masuk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Henti penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Henti penggera-penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Henti semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Henti semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Henti penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Ahad"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Khamis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Pemasa" msgstr "Pemasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Togol penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Togol tentingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Togol darjah penglihatan bagi tetingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Selasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangunlah wahai tuan hamba!" msgstr "Bangunlah wahai tuan hamba!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Rabu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ulang:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Masa:" msgstr "_Masa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Isnin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Selasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Rabu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Khamis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Jumaat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sabtu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Ahad"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ulang:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Waspada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Main _bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ulan_g bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Mula _Aplikasi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "A_rahan:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tidur semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Henti semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Papar _penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Urus penggera anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Perihal Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Bangun pada waktu pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Langganan..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Tidur penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Tidur untuk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minit" msgstr "minit"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Tidur"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s telah tidur"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Henti penggera"
msgstr "Anda boleh hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Henti penggera yang dipilih"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Telah tidur %d penggera"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Hapuskan penggera"
msgstr "Anda boleh hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Hapus penggera yang dipilih"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s telah berhenti"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Edit penggera yang dipilih"
msgstr "Penggera yang berulang akan berjalan sebagaimana dijadualkan."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Penggera baru"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Telah berhenti %d penggera"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Enable/disable penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Enable/disable"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Enable/disable penggera yang dipiih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tidur semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Henti semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Henti penggera-penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Togol tentingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Togol penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Togol darjah penglihatan bagi tetingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Keluar dari Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Mula secara automatik pada log masuk"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n" msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n"
@@ -436,46 +415,54 @@ msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Ulang: %s" msgstr "_Ulang: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Pilih fail bunyi..." msgstr "Pilih fail bunyi..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Perintah langganan..." msgstr "Perintah langganan..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Sekali" msgstr "Sekali"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hari hari bekerja" msgstr "Hari hari bekerja"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Hujung minggu" msgstr "Hujung minggu"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari" msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Perihal %s" msgstr "Perihal %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat main '%s': %s" msgstr "Tidak dapat main '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Tidak dapat main" msgstr "Tidak dapat main"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Anda boleh tidur atau hentikan penggera dari menu Alarm Clock." msgstr "Anda boleh tidur atau hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Memerlukan penunjuk aplikasi"

715
po/nb.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock-applet\n" "Project-Id-Version: alarm-clock-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/alarm-clock/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <joh@pseudoberries.com>\n" "Language-Team: Norwegian <joh@pseudoberries.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: no\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarmklokke" msgstr "Alarmklokke"
@@ -25,80 +27,44 @@ msgstr "Alarmklokke"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Våkne opp om morgenen" msgstr "Våkne opp om morgenen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Vis nedtelling"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste av dager når alarmen skal repeteres. Denne innstillingen er kun "
"gyldig for \"clock\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "En kort melding som beskriver alarmen." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Vis en nedtelling ved siden av ikonet som angir gjenstående tid til neste "
"alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmrepetering"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm kjørestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype" msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Alarm!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, "
"eller\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Kommando" msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om alarmen har startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter Lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempelet for alarmen. Må settes før alarmen aktiveres." msgstr "UNIX-tidsstempelet for alarmen. Må settes før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal kjøres for \"command\"-varsling." msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spilles for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -106,7 +72,43 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller lengde i " "Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller lengde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer." "sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort melding som beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm kjørestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om alarmen har startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmrepetering"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste av dager når alarmen skal repeteres. Denne innstillingen er kun "
"gyldig for \"clock\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -118,314 +120,291 @@ msgstr ""
"innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i " "innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i "
"\"command\" innstillingen.)" "\"command\" innstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spilles for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Repeter Lyd"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, "
"eller\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gjentas." msgstr "Om alarmlyden skal gjentas."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal kjøres for \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Innstillinger for Alarmklokke" msgstr "Innstillinger for Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slett alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slett den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Aktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivere/deaktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Stå opp om morgenen!" msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Administrer dine alarmer" msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "_Spill lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Avslutt Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_ter lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Slumre alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Slumre alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Slumre alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Slumre alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Slumre for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Slumre den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applikasjon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved innlogging"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stopp alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stopp alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stopp alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stopp alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stopp den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Nedtelling" msgstr "Nedtelling"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visningen av alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Våkn opp trøtthue!" msgstr "Våkn opp trøtthue!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillinger"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeter:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:" msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeter:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Spill lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_ter lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applikasjon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Slumre alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stopp alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillinger"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Stå opp om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Aktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Slumre alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Slumre den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Slumre for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutter" msgstr "minutter"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Slumre"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s slumret"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Stopp alarm"
msgstr "Du kan stoppe alarmen fra Alarmklokke-menyen."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Stopp den valgte alarmen"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Slumret %d alarmer"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Slett alarm"
msgstr "Du kan stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Slett den valgte alarmen"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s stoppet"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Rediger den valgte alarmen"
msgstr "Repeterende alarmer vil fortsette i henhold til planen."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Ny alarm"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivere/deaktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Slumre alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Slumre alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stopp alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stopp alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visningen av alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Avslutt Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisk ved innlogging"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n" msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n"
@@ -435,74 +414,54 @@ msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repeter: %s" msgstr "_Repeter: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Velg lydfil..." msgstr "Velg lydfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Egendefinert kommando..." msgstr "Egendefinert kommando..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "En gang" msgstr "En gang"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Ukedager" msgstr "Ukedager"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Helger" msgstr "Helger"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hver dag" msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke spille '%s': %s" msgstr "Kunne ikke spille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke spille" msgstr "Kunne ikke spille"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen." msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen" #: ../src/prefs.c:419
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen" msgid "Requires application indicators"
msgstr "Krever applikasjonsindikatorer"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarmklokke</b>"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Varsling</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Nedtelling</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repeter:</b>"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Start automatisk"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Start automatisk når jeg logger inn"
#, c-format
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Repeter:</b> %s"

466
po/nl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,466 @@
# Dutch translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 10:16+0000\n"
"Last-Translator: UndiFineD <undifined@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: nl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Wakker worden"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Toon aftelling"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Of een label getoond moet worden rechts van het pictogram met de resterende "
"tijd tot het volgende alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Het alarm-type. \"Klok\" voor een ingesteld alarm op een specifieke tijd, of "
"\"timer\" voor een alarm na een verstreken tijdsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"De UNIX timestamp voor het alarm. Dit moet worden ingesteld voor het alarm "
"is geactiveerd."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtijd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"De tijd voor het alarm. Dit moet GMT notatie zijn voor \"klok\" alarms of de "
"lengte in seconden voor \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmbericht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Een korte omschrijving van het alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Geeft aan of het alarm is gestart."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herhaling van het alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Een lijst met dagen dat het alarm herhaald moet worden. Deze instelling is "
"alleen van toepassing op \"klok\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Notificatie type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Geluidsbestand"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"Het af te spelen geluidsbestand voor het \"geluid\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Herhaal geluid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Of het alarm herhaald moet worden."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Actie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "De uit te voeren actie voor het \"command\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarmklok instellingen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Wijzig alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Wakker worden slaapkop!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tijd:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "wo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Don"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Herhalen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Speel _geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Herhaa_l geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applicatie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Op_dracht:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Sluimer alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Toon _alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Beheer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Over Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Opstaan!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Speciaal..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Sluimer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Sluimer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Sluimer voor:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "_Sluimeren"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Wis alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Wis het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Wijzig het geslecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Nieuw alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activeer/deactiveer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Sluimer alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Sluimer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmvenster aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarm aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmvenster zichtbaar aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Beëindig Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Start automatisch bij inloggen"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Herhaal: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Geluidsbestand selecteren..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "Aangepaste opdracht..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "Werkdagen"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "Weekenden"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Dagelijks"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kon '%s' niet afspelen: %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Kon niet afspelen"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

663
po/nn.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: nn\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Varslingsur" msgstr "Varslingsur"
@@ -25,78 +27,42 @@ msgstr "Varslingsur"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vakne om morgonen" msgstr "Vakne om morgonen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Varslingsmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Varslingsgjentaking"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Varsling kjøyrestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Varslingstid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Varslingstidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Varslingstype" msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Varsling!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Varslingstypa. Enten \"clock\" for ei varsling på ei gitt tid av døgnet, "
"eller \"timer\" for ei varsling etter ei gitt tid."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Kommando" msgstr "Varslingstidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om varslinga har starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gjenta lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for varslinga. Må settast før varslinga er starta." msgstr "UNIX-tidsstempel for varslinga. Må settast før varslinga er starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal kjøyrast for \"command\"-varsling." msgstr "Varslingstid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spelast for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -104,7 +70,43 @@ msgstr ""
"Tida for varslinga. Skal vere i GMT for \"clock\"-varslingar eller lengde i " "Tida for varslinga. Skal vere i GMT for \"clock\"-varslingar eller lengde i "
"sekund for \"timer\"-varslingar." "sekund for \"timer\"-varslingar."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Varsling!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Varslingsmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Ei kort melding som beskriv varslinga."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Varsling kjøyrestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om varslinga har starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Varslingsgjentaking"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Ei liste over dagar kor varslinga skal gjentakast. Innstillinga er berre "
"gjeldande for \"clock\" varslingar."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -116,314 +118,291 @@ msgstr ""
"\"command\" for å køyre ein kommando (spesifisert i \"command\"-" "\"command\" for å køyre ein kommando (spesifisert i \"command\"-"
"innstillinga)." "innstillinga)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spelast for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Gjenta lyd"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Varslingstypa. Enten \"clock\" for ei varsling på ei gitt tid av døgnet, "
"eller \"timer\" for ei varsling etter ei gitt tid."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om varslingslyden skal gjentakast." msgstr "Om varslingslyden skal gjentakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Kommandoen som skal kjøyrast for \"command\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -433,46 +412,54 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

605
po/pl.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n" "Last-Translator: Piotr Kozica (\"koza\") <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Budzik" msgstr "Budzik"
@@ -25,7 +27,75 @@ msgstr "Budzik"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Obudź się rano" msgstr "Obudź się rano"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Wyświetl etykietę odliczania"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Typ alarmu. Zegarowy - dla alarmów o określonej godzinie, czasowy - dla "
"alarmów po upływie określonego czasu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Znaczniki Czasu Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Znaczniki czasu UNIX dla alarmu. Muszą być ustawione przed aktywacją alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Czas alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Czas alarmu.Według czasu Greenwich dla alarmów zegarowych, długość w "
"sekundach dla alarmów czasowych."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Wiadomość alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Krótka wiadomość opisująca alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Stan Działania Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Wskazuje, czy alarm został uruchomiony."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Powtarzanie alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms." "applicable for \"clock\" alarms."
@@ -33,440 +103,361 @@ msgstr ""
"Lista dni w których alarm by się miał powtarzać. To ustawienie tylko dotyczy " "Lista dni w których alarm by się miał powtarzać. To ustawienie tylko dotyczy "
"\"zegarowych\" alarmów." "\"zegarowych\" alarmów."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Krótka wiadomość opisująca alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Wiadomość alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Powtarzanie alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Czas alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Typ powiadomienia" msgstr "Typ powiadomienia"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Powtarzanie dźwięku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr "Typ powiadomienia po wyłączeniu alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Plik dźwiękowy dla powiadomienia dźwiękowego."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Powtarzanie dźwięku"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr "Powtarzaj alarm dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Komenda dla powiadomienia typu \"komenda\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "O budziku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencje budzika" msgstr "Preferencje budzika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Własne..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Usuń alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Usuń zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modyfikuj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modyfikuj zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Włącz/wyłącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Wstań rano!" msgstr "Wygląd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Zarządzaj alarmami" msgstr "Modyfikuj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Obudź się, śpiochu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Czas:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "Pon" msgstr "Pon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "New" msgid "Tue"
msgstr "Nowy" msgstr "Wto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "New alarm" msgid "Wed"
msgstr "Nowy alarm" msgstr "Śro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "New..." msgid "Thu"
msgstr "Nowe..." msgstr "Czw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Play _sound" msgid "Fri"
msgstr "Odtwórz _dzwięk" msgstr "Pt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Zakończ budzik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Powtórz dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "So" msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Powtórz:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Odtwórz _dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Powtórz dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Uśpij wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms" msgid "Show _alarms"
msgstr "Pokaż _alarmy" msgstr "Pokaż _alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Zarządzaj alarmami"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "O budziku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Wstań rano!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nowe..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr "Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Własne..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Uśpij alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Uśpij wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "Uśpij na:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr "Usuń alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Usuń zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Modyfikuj zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "Nowy alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Toggle alarms" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Nowy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "Włącz/wyłącz alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "Włącz/wyłącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Włącz/wyłącz wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "Uśpij wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Wed" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "Uśpij alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr "Włącz okno alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr "Odwróć stan alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr "Włącz widoczność okna alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_Wyjdź"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "minutes" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Zakończ budzik"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "Start automatically at login"
#, c-format msgstr "Uruchom automatycznie podczas logowania"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s jest już włączone, kończę...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Powtórz: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego..." msgstr "Wybór pliku dźwiękowego..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Własne polecenie..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Raz" msgstr "Raz"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dni robocze" msgstr "Dni robocze"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Weekendy" msgstr "Weekendy"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Codziennie" msgstr "Codziennie"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O %s" msgstr "O %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Nie udało się odtworzyć '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Nie udało się odtworzyć"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz odwlec lub zatrzymać alarmy używając menu programu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

627
po/pt.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pt\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -25,84 +27,80 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despertar de manhã" msgstr "Despertar de manhã"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Uma pequena mensagem que descreva o alarme." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Mensagem do Alarme" msgstr "Tipo de Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Repetição do Alarme" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado Actual do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Tempo do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Tempo do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Tipo de Alarme" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Comando" msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Uma pequena mensagem que descreva o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado Actual do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado." msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ficheiro de Som" msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Notification Type"
msgstr "" msgstr "Tipo de notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -110,312 +108,291 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ficheiro de Som"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "1 minute" msgid "Command"
msgstr "1 minuto" msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "10 minutes" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -425,46 +402,54 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>\n" "Last-Translator: Belenos Govannnon <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarme" msgstr "Alarme"
@@ -25,84 +27,47 @@ msgstr "Alarme"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Acordar de manhã" msgstr "Acordar de manhã"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Mostrar rótulo de contagem regressiva"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Uma lista de dias em que o alarme deve se repetir. Essa configuração "
"somente se aplica a alarmes de relógio."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Uma pequena mensagem descrevendo o alarme." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Se mostra rótulo no lado direito do ícone com o tempo faltando para o "
"próximo alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de Funcionamento do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Carimbo de Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de Alarme" msgstr "Tipo de Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Alarme!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarme. Pode ser \"relógio\" para o alarme tocar a uma hora "
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
"específico."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Comando" msgstr "Carimbo de Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de Notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Som de repetição"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Arquivo de Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"O carimbo de tempo UNIX do alarme. Deve ser obrigatoriamente definido antes " "O carimbo de tempo UNIX do alarme. Deve ser obrigatoriamente definido antes "
"de se ativar o alarme." "de se ativar o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "Hora do Alarme"
"O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -110,7 +75,43 @@ msgstr ""
"A hora para o alarme tocar. Deve ser informado em GMT para alarmes de " "A hora para o alarme tocar. Deve ser informado em GMT para alarmes de "
"relógio ou em segundos para alarmes regressivos." "relógio ou em segundos para alarmes regressivos."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Uma pequena mensagem descrevendo o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de Funcionamento do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Uma lista de dias em que o alarme deve se repetir. Essa configuração "
"somente se aplica a alarmes de relógio."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de Notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -122,315 +123,293 @@ msgstr ""
"\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada " "\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada "
"na propriedade \"comando\")." "na propriedade \"comando\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Arquivo de Som"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
"Tipo de alarme. Pode ser \"relógio\" para o alarme tocar a uma hora " "O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
"específico." #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Som de repetição"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme." msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
"O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre o Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Opções do Alarme" msgstr "Opções do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Excluir alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Remove o alarme escolhido."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Habilitar/desabilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Acorde de manhã!" msgstr "Aparência"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Administre seus alarmes" msgstr "Editar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Novo alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduzir _som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sair do Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostrar _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Soneca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Repetir alarme daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Soneca de:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _Aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Interromper alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Interromper alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Interromper alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Cronômetro" msgstr "Cronômetro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alternar alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alternar janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!" msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "_Adiar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:" msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduzir _som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _Aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Mostrar _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administre seus alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre o Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Acorde de manhã!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Soneca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Repetir alarme daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Soneca de:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Adiar"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s adiado"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Interromper alarme"
msgstr "Você pode parar o alarme pelo menu do Alarme."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Interromper alarme escolhido"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d alarmes adiados"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Excluir alarme"
msgstr "Você pode parar alarmes pelo menu do Alarme"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Remove o alarme escolhido."
msgid "%s stopped"
msgstr "%s interrompidos"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Edit o alarme escolhido"
msgstr "Alarmes recorrentes continuarão seguindo o programado."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Novo alarme"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d alarme(s) interrompidos"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Habilitar/desabilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Interromper alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alternar janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alternar alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Sair do Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s já está em execução. saindo...\n" msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
@@ -440,46 +419,55 @@ msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Selecionar arquivo de som..." msgstr "Selecionar arquivo de som..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comando personalizado..." msgstr "Comando personalizado..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"Não foi possível criar o reprodutor! Verifique suas configurações de som."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Uma vez" msgstr "Uma vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da semana" msgstr "Dias da semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Finais de semana" msgstr "Finais de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias" msgstr "Todos os dias"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s" msgstr "Sobre o %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s" msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Impossível reproduzir" msgstr "Impossível reproduzir"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme." msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Necessita do aplicativo de indicação"

688
po/ru.po
View File

@@ -6,18 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Misha Shnurapet <Unknown>\n" "Last-Translator: Alexey Ivanov <alexey.ivanes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ru\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будильник" msgstr "Будильник"
@@ -25,81 +27,44 @@ msgstr "Будильник"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Вставайте по утрам" msgstr "Вставайте по утрам"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Показывать счетчик обратного отсчета"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повтор будильника по дням. Настройка только для будильников \"по времени\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Краткое сообщение, описывающее будильник." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Показывать надпись слева от значка со временем следующего будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Сообщение будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повтор будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Область запуска будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Время сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Временная отметка сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигнала" msgstr "Тип сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Подъем!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. \"По времени\" - в конкретное время дня или \"таймер\" - по "
"истечении определенного периода."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Command" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Команда" msgstr "Временная отметка сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник включён"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип оповещения"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повтор сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "Звуковой файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Временная отметка UNIX для будильника. Должна быть установлена до активации " "Временная отметка UNIX для будильника. Должна быть установлена до активации "
"будильника." "будильника."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Выполнить команду (если настроено выполнение команды)" msgstr "Время сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковой файл для проигрывания в режиме \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -107,7 +72,42 @@ msgstr ""
"Время срабатывания. Укажите в GMT для будильника \"по времени\" или в " "Время срабатывания. Укажите в GMT для будильника \"по времени\" или в "
"секундах для таймера." "секундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Подъем!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Сообщение будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Краткое сообщение, описывающее будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Область запуска будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник включён"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повтор будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повтор будильника по дням. Настройка только для будильников \"по времени\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип оповещения"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -118,314 +118,291 @@ msgstr ""
"проиграть звук (указывается в настройке \"звуковой_файл\") или выполнить " "проиграть звук (указывается в настройке \"звуковой_файл\") или выполнить "
"команду (указывается в настройке \"команда\")." "команду (указывается в настройке \"команда\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Звуковой файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковой файл для проигрывания в режиме \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Повтор сигнала"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. \"По времени\" - в конкретное время дня или \"таймер\" - по "
"истечении определенного периода."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Повторять звук будильника" msgstr "Повторять звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Выполнить команду (если настроено выполнение команды)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минуты"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "О программе"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Настройки Alarm Clock" msgstr "Настройки Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "Другой..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "Удалить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Удалить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактировать будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактировать выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включить/выключить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включить/выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включить/выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основные" msgstr "Основные"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "Утренний подъем!" msgstr "Внешний вид"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Управление будильниками" msgstr "Редактировать будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "Новый будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "Проиграть_звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повтор_звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показать_будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отложить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отложить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отложить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отложить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr "Отложить на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отложить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "Запуск _приложения"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускать при входе в систему"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "Выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "Выключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Выключить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Выключить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Таймер" msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Переключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Переключить окно будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Переключить видимость окна будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Подъем, Соня!" msgstr "Подъем, Соня!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторить:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "Время:" msgstr "Время:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторить:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Проиграть_звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повтор_звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запуск _приложения"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отложить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Выключить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показать_будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "О программе"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Утренний подъем!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минуты"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Другой..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отложить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отложить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Отложить на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)" msgstr "минут(ы)"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "Отложить"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s отложен"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Выключить будильник"
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Выключить выбранный будильник"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Отложено %d будильников"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Удалить будильник"
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Удалить выбранный будильник"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s выключен"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Редактировать выбранный будильник"
msgstr "Срабатывания будут повторяться по расписанию."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Новый будильник"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Выключено %d будильник(ов)"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включить/выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включить/выключить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включить/выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отложить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отложить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Выключить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Выключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Переключить окно будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Переключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Переключить видимость окна будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Выйти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускать при входе в систему"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s уже включён, выходим...\n" msgstr "%s уже включён, выходим...\n"
@@ -435,46 +412,55 @@ msgstr "%s уже включён, выходим...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "Повтор: %s" msgstr "Повтор: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Выбрать звуковой файл..." msgstr "Выбрать звуковой файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Другая команда..." msgstr "Другая команда..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"Невозможно воспроизвести звук! Пожалуйста, проверьте настройки звука."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Однократно" msgstr "Однократно"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Будни" msgstr "Будни"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Выходные" msgstr "Выходные"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Ежедневно" msgstr "Ежедневно"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "О программе %s" msgstr "О программе %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Невозможно воспроизвести '%s': %s" msgstr "Невозможно воспроизвести '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Невозможно воспроизвести" msgstr "Невозможно воспроизвести"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Отложить или отключить будильники можно в Меню будильника" msgstr "Отложить или отключить будильники можно в Меню будильника"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Требует индикатор приложений"

460
po/si.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,460 @@
# Sinhalese translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:24+0000\n"
"Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <info@pk-soft.tk>\n"
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "සංඳාකිරීමේ ඔරලෝසුව"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "උදෑසන පිබිදීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "ගණන ලේබලය දැක්වීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "ඊලග සංඥා සලකුණේ නිවැරදි පැත්ත දැක්වීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "සංඥා වර්ගය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"සංඥා වර්ගය අනුව දවසක විශේෂිත වේලාව දැක්වීම සදහා \"ඔරලෝසුව\" හෝ සද විශේෂිත "
"කාලයකට පසුව සංඥා දැක්වීමට \"කාලගණනය\" යොදාගැනේ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "සම්මත සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "සංඥාව සදහා යුනික්ස් සලකුණ.සංඥාව ක්‍රියාත්මක කිරීමට පෙර සැකසිය යුතුය."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "සංඥා කාලය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"සංඥා සදහා කාලය.සම්මත කාලය ඔරලෝසු සංඥා හෝ කාල පරාසය අනුව කාලගණන සංඥාටද යෙදිය "
"යුතුය."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "සංඥාව!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "සංඥා පණිවිඩය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "කෙටි සංඥා පණිවිඩයක්"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "සංඥා ක්‍රියාත්මක තත්වය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "සංඥාවේ ආරම්භය දැක්වීම හෝ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "සංඥා නැවත කිරිම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"දවස අනුව සංඥාව නැවත දැක්විය යුතුය. කට්ටල අංග යෙදිය හැකිවන්නේ ඔරලෝසුවට පමණි."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "නිවේදන වර්ගය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr "නිවේදන වර්ගය අනුව සංඥාව පැමිණීම."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ශබ්ද ගොනුව"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "ශබ්ද ගොනුව ශබ්ද නිවේදන වර්ගය ක්‍රියාත්මක කිරිමට"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ශබ්ද නැවත කියවීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "එක්කෝ සංඥා ශබ්දය නැවත කියවීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "විධානය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"විධානය\" නිවේදන වර්ගය ක්‍රියාත්මක කිරිමට"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු වර්ග"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "පොදු"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "මුහුණුවර"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "සංඥා සංස්කරණය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "වේලා ගණකය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "නැගිටීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "වේලාව (_වේ):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "නම (_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "සඳුදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "අගහරුවාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "බදාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "බ්‍රහස්පතින්දා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "සිකුරාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "සෙනසුරාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "ඉරිදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_නැවත කියවීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "අවධානය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "ක්‍රියාත්මක ශබ්දය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "නැවත කියවීමේ _ශබ්දය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "නියැලුම _ආරම්භය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "විධානය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "සියලුම නාද ශබ්දයන් මදවේලාවක් නිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "සියලුම නාද ශබ්දයන් නැවැත්වීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "සංඥා _දැක්වීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "ඔබගේ සංඥා කළමණාකරනය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "රුචි අරුචි"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව ගැන"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "උදෑසන පිබිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "සංඥා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "නව..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "සකසන්න..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "සක්‍රීය කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "මද වේලාවක් නිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "මිනිත්තුවක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "මිනිත්තු 3 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "මිනිත්තු 5 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "මිනිත්තු 10 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "භාවිතාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "විරාම සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "කෙටි විරාමයක් සදහා තෝරාගන්නා ලද සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "කෙටි විරාමයක් සදහා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "මිනිත්තු"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "_කෙටි විරාමය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "සංඥාව නැවතීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "තෝරාගන්නා ලද සංඥාව නතර කිරිම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "සංඥාව ඉවත් කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "තොරගන්නා ලද සංඥාව ඉවත් කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "තොරගන්නා ලද සංඥාව සංස්කරණය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "නව සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "නව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව ක්‍රියත්මක කරවන්න/ක්‍රියත්මක කරවන්න එපා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "සැකසිමේ/ක්‍රියාවිරහිත කිරිමේ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "තෝරගන්නා ලද සංඥාව සැකසිමේ/ක්‍රියාවිරහිත කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "සියලු සංඥා ඔරලෝසු විරාම ගන්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු විරාම ගන්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "සියලු සංඥා ඔරලෝසු නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු කවුළුව ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසු කවුළු වල දර්ශනීය බව ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "ඉවත් වෙන්න (_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "සංඥා ඔරලෝසුවෙන් ඉවත් වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "ලොගින් එකෙ සිට ස්වයංක්‍රීයව ආරම්භ කරන්න"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s දැනටමත් ක්‍රියත්මකවෙමින් පවතී, ...නවතිමින් ඇත\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "නැවත කියාකරවන්න(_k): %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "සංගීත ගොනුව තෝරගන්න..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "පුරුදු නියෝගය..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "දාවකයක් සැදීමට නොහැක.කරුණාකර ඔබගේ සංගීත විදාන පරීක්ශා කරන්න"
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "එක් වරක්"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "සතියේ දින"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "සති අන්තයන්"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "සෑම දිනකම"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s සම්බන්ධව"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව නැවත්වීම හෝ විරාම ගැන්වීම ඔරලෝසු මෙනුවෙන් කල හැකිය"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "යෙදවුම් දර්ශකයන් අවශ්‍ය වේ."

457
po/sv.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,457 @@
# Swedish translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Rikard Edgren <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: sv\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vakna på morgonen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Visa nedräkning"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel för alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstämpeln för alarmet. Måste sättas innan alarmet aktiveras."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm-meddelande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort beskrivning av alarmet"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Tillstånd: Alarmet körs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerar om alarmet har startat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Återupprepa alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En lista på dagar när alarmet ska återupprepas. Denna inställning är endast "
"tillgänglig för väckarklockor."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Meddelandetyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Ljudfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Upprepa ljud"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmljudet ska upprepas."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Inställningar för Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Redigera alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Upprepa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Varning"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Visa _alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Slumra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Slumra alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Stoppa alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Ta bort alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Ta bort markerat alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Redigera markerat alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Nytt alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Slumra alla alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Slumra alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stoppa alla alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stoppa alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Välj ljudfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "En gång"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "Veckodagar"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "Helger"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Varje dag"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr ""
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr ""

467
po/tr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,467 @@
# Turkish translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: tr\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Sabah uyandır"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Geri sayım etiketini göster"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"İkonun sağ tarafında bir sonraki alarm için kalan sürenin gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Türü"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmın türü. Günün belli bir zamanı çalması için \"Saat\", belli bir süre "
"sonunda çalması için \"Zamanlayıcı\" olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Tarih bilgisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Alarm için UNIX tarih bilgisi. Alarm etkinleştirilmeden önce ayarlanmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm Zamanı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın çalacağı zaman. \"Zamanlayıcı\" alarmlar için saniye mertebesinde, "
"\"Saat\" alarmları için GMT olmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm iletisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Alarmııklayan kısa bir ileti."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Çalışma Durumu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Alarmın başlayıp başlamadığını belirtir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm tekrarı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın tekrar edeceği günlerin listesi. Bu ayarlar sadece \"saat\" "
"alarmlarına uygulanabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Bildirim Türü"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Alarm çalıştığında kullanılacak bildirim yöntemi. Bir ses dosyası çalınacak "
"ise \"ses\" (\"sound_file\" özelliğinde belirtildiği üzere), bir komut "
"koşulacak ise \"komut\" (\"komut\" özelliğinde belirtildiği gibi) olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Ses Dosyası"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"Ses\" bildirimi için çalınacak ses dosyası."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Sesi Tekrarla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Alarm sesinin tekrar edip etmeyeceği."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"Komut\" bildirim türü için çalıştırılacak komut."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Çalar Saat Tercihleri"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Uykucu, kalk haydi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Saat:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Pts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Prş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Cu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Cts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Pzr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Tekrarla:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Sesi çal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Sesi Tekrarl_a"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "_Uygulamayı Başlat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mut:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tüm sesli uyarı alarmlarını ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Bütün sesli uyarı alarmlarını kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "_Alarmları göster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Alarmlarını yönet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat Hakkında"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Sabaha kalk!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Ertele:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "dakikalar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "_Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Alarmı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarımı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Yeni alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Etkin/devre dışı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tüm alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Bütün alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresini aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarmları aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresinin görünürlüğünü aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saati kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Açılışta otamatik başlat"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s halen koşmakta, çıkılıyor...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Tekrarla: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Ses dosyası seçin..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "Özel komut..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "Oynatıcı oluşturulamadı! Lütfen ses ayarlarınızı denetleyin."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "Bir kez"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta içi günler"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta sonları"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Her gün"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Hakkında %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s':%s oynatılamadı"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Oynatılamadı."
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları erteleyebilir yada kapatabilirsiniz."
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Uygulama göstergeçlerine gereksinim duyar"

466
po/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,466 @@
# Ukrainian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: uk\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будильник"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Прокидайтесь вчасно"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "Показати лічильник зворотнього відліку"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Чи показувати напис зліва від піктограми з часом наступної події"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. Саме будильник - налагоджується на конкретний час доби, чи "
"таймер - активується через певний час."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часова мітка сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Часова мітка UNIX для будильника. Має бути встановлена, щоб активувати "
"будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Час запуску будильника. Встановіть час доби для будильника або кількість "
"хвилин для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Увага!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Повідомлення будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Короткий опис будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Запускання будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник увімкнено"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторювання"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повторювання будильника у певні дні. Має сенс тільки для будильників (не "
"таймерів)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Яким чином активувати будильник? Оберіть один з варіантів: відтворити звук "
"(вказаний у параметрі \"sound_file\" звуковий файл) або виконати команду "
"(вказану у параметрі \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Звуковий файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковий файл для відтворення у режимі «звук»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повторювати сигнал"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Повторювати звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Виконати команду (якщо налагоджено)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Налагодження будильника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редагувати будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прокидайся, спун!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторити:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Сигнал"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Відтворити _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повторювати звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запустити _програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Відкласти усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Вимкнути усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Показати будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Керування будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "Нааштування"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Про програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Прокидайтесь вчасно!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Відкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Інше..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Відкласти будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Відкласти обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Відкласти на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "хвилин(и)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "Ві_дкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Видалити будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Видалити обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редагувати обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Новий будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Увімкнути/вимкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Відкласти усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Відкласти будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Вимкнути усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Вимкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Перемкнути вікно будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Перемкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Перемкнути видимість вікна будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Запускати після входу в систему"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s уже працює, виходимо...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Повторювати: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "Обрати звуковий файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "Інша команда..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "Один раз"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "У будні"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "У вихідні"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "Щодня"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про програму %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Неможливо відтворити '%s': %s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "Неможливо відтворити"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Відкласти або вимкнути будильники можна у меню будильника"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "Потребує індикаторів додатків"

View File

@@ -6,104 +6,102 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 01:22+0000\n"
"Last-Translator: lhquark <lhquark@yahoo.com.cn>\n" "Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
"X-Language: zh_CN\n" "X-Language: zh_CN\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "闹钟" msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "早晨唤醒"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "查看倒计时标签"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "闹钟的重复列表。此设置仅应用于“时钟”闹钟。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "描述闹钟的简短消息。" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否在图标右侧显示距离下次闹铃的剩余时间。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "闹钟消息" msgstr "闹铃类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "闹钟类型。“时钟”为在特定时间起闹,“计时器”为经过一特定时间段后起闹。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "闹钟运行状态" msgstr "闹铃时间戳"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "用于指示闹钟是否启动。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "通知类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重复响铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Sound File"
msgstr "声音文件"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "闹钟的 UNIX 时间戳。必须在闹钟激活前设定。" msgstr "闹钟的 UNIX 时间戳。必须在闹钟激活前设定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "“命令”通知类型下要运行的命令。" msgstr "闹铃时间"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "“响铃”通知类型下要播放的声音文件。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "闹铃时间。“时钟”闹钟下应为 GMT 时间,“计时器”闹钟下应为秒长。" msgstr "闹铃时间。“时钟”闹钟下应为 GMT 时间,“计时器”闹钟下应为秒长。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "闹钟消息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "描述闹钟的简短消息。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "闹钟运行状态"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "用于指示闹钟是否启动。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "循环闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "闹钟的重复列表。此设置仅应用于“时钟”闹钟。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "通知类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -112,312 +110,291 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)" "闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "声音文件"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "“响铃”通知类型下要播放的声音文件。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "重复响铃"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "闹钟类型。“时钟”为在特定时间起闹,“计时器”为经过一特定时间段后起闹。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否要重复闹钟响铃。" msgstr "是否要重复闹钟响铃。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "“命令”通知类型下要运行的命令。"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "关于闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "闹钟首选项" msgstr "闹钟首选项"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete alarm"
msgstr "删除闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "删除选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Edit alarm"
msgstr "编辑闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "编辑选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "启用/停用 闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "启用/停用 选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "外观"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "管理您的闹钟" msgstr "编辑闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "New"
msgstr "新建"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New alarm"
msgstr "新建闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Play _sound"
msgstr "播放响铃(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "退出闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重复响铃(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Show _alarms"
msgstr "显示闹钟(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Start _Application"
msgstr "启动程序(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Start automatically at login"
msgstr "登入时自动启动"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Stop alarm"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有正在起闹的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止选定的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "计时器" msgstr "计时器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "醒来,懒虫!" msgstr "醒来,懒虫!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Repeat:"
msgstr "重复(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T)" msgstr "时间(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "重复(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "播放响铃(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重复响铃(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "启动程序(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "将所有蜂鸣闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有正在起闹的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "显示闹钟(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "关于闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "早晨起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "打瞌睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "打盹闹铃"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "为选定的闹钟设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "分钟" msgstr "分钟"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "贪睡(_S)"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "停止闹钟"
msgstr "您可以从闹钟菜单停止闹钟。"
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "停止选定的闹钟"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "删除闹钟"
msgstr "您可以从闹钟菜单停止闹钟。"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "删除选定闹钟"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s 已停止"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "编辑选定闹钟"
msgstr "重复闹钟会根据日程安排继续运行。"
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "新建闹钟"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d 个闹钟已停止"
#: ../src/alarm-applet.c:672 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "新建"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "启用/停用 闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "启用/停用 选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "将所有闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "贪睡闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "关闭/开启所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口的可见性"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "退出闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "登入时自动启动"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n" msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n"
@@ -427,46 +404,54 @@ msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "重复(_R) %s" msgstr "重复(_R) %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "选择声音文件..." msgstr "选择声音文件..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "定制命令..." msgstr "定制命令..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "一次" msgstr "一次"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "工作日" msgstr "工作日"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "周末" msgstr "周末"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "每天" msgstr "每天"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:342 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "关于 %s" msgstr "关于 %s"
#: ../src/ui.c:370 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "无法播放 '%s': %s" msgstr "无法播放 '%s': %s"
#: ../src/ui.c:371 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "无法播放" msgstr "无法播放"
#: ../src/ui.c:428 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr "您可以在闹钟面板将闹钟禁用或设置为贪睡"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "需要应用程序指示器"

456
po/zh_TW.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,456 @@
# Chinese (Traditional) translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 02:22+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "早上醒來"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr "顯示倒數標籤"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否要在圖示的右邊顯示距離下次吵鬧還剩多久的標籤"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "鬧鐘類型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "鬧鐘的類型:「定時鬧鐘」可指定於某個時間動作、「倒數計時器」可指定在某段時間之後動作。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "鬧鐘時間戳記"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "鬧鐘的 UNIX 時間戳記,必須在鬧鐘啟動前就先設定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "鬧鐘時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "鬧鐘的時間。「定時鬧鐘」用標準時間格式,「倒數計時器」用秒數。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "鬧鐘!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "鬧鐘訊息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "說明這個鬧鐘的簡短訊息。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "鬧鐘執行狀態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "顯示鬧鐘是否已啟動。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "鬧鐘週期"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "在哪幾天啟動鬧鐘的清單,只適用於「定時鬧鐘」。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "提醒方式"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"鬧鐘設定的時間到達時的提醒方式,可以是以下方式之一:「聲音」→播放聲音 (在「聲音檔案(_F)」處做設定)、「指令」→執行指令 (在「指令」處做設定)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "聲音檔案"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "用於「聲音」提醒類型要播放的聲音檔案。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重播聲音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否重複播放聲音。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "用於「指令」提醒類型要執行的指令。"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock 偏好設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "編輯鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "倒數計時器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "讓昏昏欲睡的腦袋清醒!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "週期(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "提醒"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "播放聲音(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重播聲音(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "啟動應用程式(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "延後所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "顯示鬧鐘(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "關於 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "早上起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "新增..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "延後"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "自訂..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "延後選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "延後:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "_Snooze"
msgstr "延後(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "刪除鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "刪除選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "編輯選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "新增鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "新增"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "啟用/停用鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "啟用/停用選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "延後所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "切換鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗的能見度"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "離開 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "登入時自動啟動"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已經在執行了,退出...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "週期(_R)%s"
#: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..."
msgstr "選擇聲音檔案..."
#: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..."
msgstr "自訂指令..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once"
msgstr "一次"
#: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
#: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
#: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day"
msgstr "每天"
#. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:428
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: ../src/ui.c:456
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "無法播放 %s%s"
#: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play"
msgstr "無法播放"
#: ../src/ui.c:514
#, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單延後或停止鬧鐘。"
#: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators"
msgstr "需要應用程式指示器"

1573
src/.deps/alarm-actions.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1572
src/.deps/alarm-applet.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1571
src/.deps/alarm-gconf.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1568
src/.deps/alarm-settings.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

533
src/.deps/alarm.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,533 @@
alarm.o: alarm.c /usr/include/stdc-predef.h /usr/include/stdio.h \
/usr/include/bits/libc-header-start.h /usr/include/features.h \
/usr/include/sys/cdefs.h /usr/include/bits/wordsize.h \
/usr/include/bits/long-double.h /usr/include/gnu/stubs.h \
/usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/bits/types.h /usr/include/bits/timesize.h \
/usr/include/bits/typesizes.h /usr/include/bits/time64.h \
/usr/include/bits/types/__fpos_t.h /usr/include/bits/types/__mbstate_t.h \
/usr/include/bits/types/__fpos64_t.h /usr/include/bits/types/__FILE.h \
/usr/include/bits/types/FILE.h /usr/include/bits/types/struct_FILE.h \
/usr/include/bits/stdio_lim.h /usr/include/bits/sys_errlist.h \
/usr/include/bits/stdio.h /usr/include/time.h /usr/include/bits/time.h \
/usr/include/bits/types/clock_t.h /usr/include/bits/types/time_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/string.h /usr/include/strings.h alarm.h \
/usr/include/glib-2.0/glib.h /usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/posix1_lim.h \
/usr/include/bits/local_lim.h /usr/include/linux/limits.h \
/usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gi18n.h /usr/include/libintl.h \
/usr/include/locale.h /usr/include/bits/locale.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-client.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-schema.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-value.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-engine.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-enum-types.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-listeners.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-changeset.h player.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h /usr/include/errno.h \
/usr/include/bits/errno.h /usr/include/linux/errno.h \
/usr/include/asm/errno.h /usr/include/asm-generic/errno.h \
/usr/include/asm-generic/errno-base.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/stdio.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/__fpos_t.h:
/usr/include/bits/types/__mbstate_t.h:
/usr/include/bits/types/__fpos64_t.h:
/usr/include/bits/types/__FILE.h:
/usr/include/bits/types/FILE.h:
/usr/include/bits/types/struct_FILE.h:
/usr/include/bits/stdio_lim.h:
/usr/include/bits/sys_errlist.h:
/usr/include/bits/stdio.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/strings.h:
alarm.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gi18n.h:
/usr/include/libintl.h:
/usr/include/locale.h:
/usr/include/bits/locale.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-client.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-schema.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-value.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-engine.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-enum-types.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-listeners.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-changeset.h:
player.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h:
/usr/include/errno.h:
/usr/include/bits/errno.h:
/usr/include/linux/errno.h:
/usr/include/asm/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno-base.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h:

1288
src/.deps/list-entry.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

488
src/.deps/player.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,488 @@
player.o: player.c /usr/include/stdc-predef.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h /usr/include/glib-2.0/glib.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h /usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/libc-header-start.h \
/usr/include/features.h /usr/include/sys/cdefs.h \
/usr/include/bits/wordsize.h /usr/include/bits/long-double.h \
/usr/include/gnu/stubs.h /usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/include/bits/posix1_lim.h /usr/include/bits/local_lim.h \
/usr/include/linux/limits.h /usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h /usr/include/time.h \
/usr/include/bits/time.h /usr/include/bits/types.h \
/usr/include/bits/timesize.h /usr/include/bits/typesizes.h \
/usr/include/bits/time64.h /usr/include/bits/types/clock_t.h \
/usr/include/bits/types/time_t.h /usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h /usr/include/string.h \
/usr/include/strings.h /usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h /usr/include/errno.h \
/usr/include/bits/errno.h /usr/include/linux/errno.h \
/usr/include/asm/errno.h /usr/include/asm-generic/errno.h \
/usr/include/asm-generic/errno-base.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h player.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/strings.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h:
/usr/include/errno.h:
/usr/include/bits/errno.h:
/usr/include/linux/errno.h:
/usr/include/asm/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno-base.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h:
player.h:

1569
src/.deps/prefs.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1581
src/.deps/ui.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

330
src/.deps/util.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,330 @@
util.o: util.c /usr/include/stdc-predef.h /usr/include/string.h \
/usr/include/bits/libc-header-start.h /usr/include/features.h \
/usr/include/sys/cdefs.h /usr/include/bits/wordsize.h \
/usr/include/bits/long-double.h /usr/include/gnu/stubs.h \
/usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/strings.h /usr/include/time.h /usr/include/bits/time.h \
/usr/include/bits/types.h /usr/include/bits/timesize.h \
/usr/include/bits/typesizes.h /usr/include/bits/time64.h \
/usr/include/bits/types/clock_t.h /usr/include/bits/types/time_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h /usr/include/glib-2.0/glib.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h /usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/posix1_lim.h \
/usr/include/bits/local_lim.h /usr/include/linux/limits.h \
/usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h util.h ../config.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/strings.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
util.h:
../config.h:

View File

@@ -9,11 +9,12 @@ AM_CFLAGS = \
-DALARM_CLOCK_DATADIR=\"$(datadir)\" \ -DALARM_CLOCK_DATADIR=\"$(datadir)\" \
-DALARM_CLOCK_PKGDATADIR=\"$(pkgdatadir)\" \ -DALARM_CLOCK_PKGDATADIR=\"$(pkgdatadir)\" \
@BASE_CFLAGS@ @GTK_CFLAGS@ @GSTREAMER_CFLAGS@ \ @BASE_CFLAGS@ @GTK_CFLAGS@ @GSTREAMER_CFLAGS@ \
@GNOME_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@ @GNOME_CFLAGS@ @APP_INDICATOR_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@ \
-Wno-format-y2k
LDADD = \ LDADD = \
@BASE_LIBS@ @GTK_LIBS@ @GSTREAMER_LIBS@ \ @BASE_LIBS@ @GTK_LIBS@ @GSTREAMER_LIBS@ \
@GNOME_LIBS@ @GNOME_LIBS@ @APP_INDICATOR_LIBS@
# #
# alarm-clock-applet binary # alarm-clock-applet binary

View File

@@ -64,6 +64,7 @@ alarm_applet_actions_init (AlarmApplet *applet)
applet->list_window->accel_group); applet->list_window->accel_group);
applet->action_toggle_autostart = GTK_TOGGLE_ACTION (GET_ACTION ("autostart-action")); applet->action_toggle_autostart = GTK_TOGGLE_ACTION (GET_ACTION ("autostart-action"));
applet->action_toggle_show_label = GTK_TOGGLE_ACTION (GET_ACTION ("show-label-action"));
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_new); gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_new);
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_stop_all); gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, applet->action_stop_all);
@@ -71,6 +72,7 @@ alarm_applet_actions_init (AlarmApplet *applet)
gtk_action_group_add_action_with_accel (applet->actions_global, gtk_action_group_add_action_with_accel (applet->actions_global,
GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win), "Escape"); GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win), "Escape");
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, GTK_ACTION (applet->action_toggle_autostart)); gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, GTK_ACTION (applet->action_toggle_autostart));
gtk_action_group_add_action (applet->actions_global, GTK_ACTION (applet->action_toggle_show_label));
gtk_action_connect_accelerator (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win)); gtk_action_connect_accelerator (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
@@ -343,6 +345,25 @@ alarm_action_toggle_autostart (GtkAction *action, gpointer data)
} }
} }
/*
* Toggle show_label action
*/
void
alarm_action_toggle_show_label (GtkAction *action, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
gboolean active = gtk_toggle_action_get_active (GTK_TOGGLE_ACTION (action));
gboolean show_label_state = prefs_show_label_get(applet);
//gboolean check_active = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (applet->pref_autostart_check));
g_debug ("AlarmAction: toggle show_label to %d", active);
if (active != show_label_state) {
g_debug ("AlarmAction: set show_label to %d!", active);
prefs_show_label_set (applet, active);
}
}

View File

@@ -69,4 +69,7 @@ alarm_action_quit (GtkAction *action, gpointer data);
void void
alarm_action_toggle_autostart (GtkAction *action, gpointer data); alarm_action_toggle_autostart (GtkAction *action, gpointer data);
void
alarm_action_toggle_show_label (GtkAction *action, gpointer data);
#endif // ALARM_ACTIONS_H #endif // ALARM_ACTIONS_H

View File

@@ -32,7 +32,13 @@
* DEFINTIIONS {{ * DEFINTIIONS {{
*/ */
const gchar *supported_sound_mime_types [] = { "audio", "video", "application/ogg", NULL }; static const gchar *supported_sound_mime_types [] = {
"audio",
"video",
"application/ogg",
NULL
};
GHashTable *app_command_map = NULL; GHashTable *app_command_map = NULL;
/* /*
@@ -48,10 +54,8 @@ guint
alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet) alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet)
{ {
GList *l; GList *l;
Alarm *a, *last_snoozed = NULL; Alarm *a;
guint n_snoozed = 0; guint n_snoozed = 0;
gchar *summary, *body;
const gchar *icon;
g_debug ("Snoozing alarms..."); g_debug ("Snoozing alarms...");
@@ -61,31 +65,10 @@ alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet)
if (a->triggered) { if (a->triggered) {
alarm_applet_alarm_snooze (applet, a); alarm_applet_alarm_snooze (applet, a);
last_snoozed = a;
n_snoozed++; n_snoozed++;
} }
} }
// Show notification
if (n_snoozed > 0) {
if (n_snoozed == 1) {
// Single alarm snoozed
summary = g_strdup_printf (_("%s snoozed"), last_snoozed->message);
body = g_strdup_printf (_("You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."));
icon = (last_snoozed->type == ALARM_TYPE_TIMER) ? TIMER_ICON : ALARM_ICON;
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
} else {
// More than 1 alarm snoozed
summary = g_strdup_printf (_("Snoozed %d alarms"), n_snoozed);
body = g_strdup_printf (_("You can stop alarms from the Alarm Clock menu."));
icon = "alarm-clock";
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
}
g_free (summary);
g_free (body);
}
// Reset the triggered counter // Reset the triggered counter
applet->n_triggered = 0; applet->n_triggered = 0;
@@ -102,10 +85,8 @@ guint
alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet) alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet)
{ {
GList *l; GList *l;
Alarm *a, *last_stopped = NULL; Alarm *a;
guint n_stopped = 0; guint n_stopped = 0;
gchar *summary, *body;
const gchar *icon;
g_debug ("Stopping alarms..."); g_debug ("Stopping alarms...");
@@ -113,33 +94,12 @@ alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet)
for (l = applet->alarms; l; l = l->next) { for (l = applet->alarms; l; l = l->next) {
a = ALARM (l->data); a = ALARM (l->data);
if (alarm_is_playing (a)) { if (a->triggered) {
alarm_clear (a); alarm_clear (a);
last_stopped = a;
n_stopped++; n_stopped++;
} }
} }
// Show notification
if (n_stopped > 0) {
if (n_stopped == 1) {
// Single alarm stopped
summary = g_strdup_printf (_("%s stopped"), last_stopped->message);
body = g_strdup_printf (_("Repeating alarms will still continue according to schedule."));
icon = (last_stopped->type == ALARM_TYPE_TIMER) ? TIMER_ICON : ALARM_ICON;
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
} else {
// More than 1 alarm stopped
summary = g_strdup_printf (_("Stopped %d alarm(s)"), n_stopped);
body = g_strdup_printf (_("Repeating alarms will still continue according to schedule."));
icon = "alarm-clock";
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
}
g_free (summary);
g_free (body);
}
// Reset the triggered counter // Reset the triggered counter
applet->n_triggered = 0; applet->n_triggered = 0;
@@ -587,6 +547,16 @@ unique_app_message_cb (UniqueApp *app,
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win)); gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
} }
res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break;
case UNIQUE_STOP_ALL:
g_debug ("AlarmApplet: unique_app_message: STOP_ALARMS");
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_stop_all));
res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break;
case UNIQUE_SNOOZE_ALL:
g_debug ("AlarmApplet: unique_app_message: SNOOZE_ALARMS");
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_snooze_all));
res = UNIQUE_RESPONSE_OK; res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break; break;
default: default:
@@ -616,32 +586,20 @@ alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
GOptionContext *context; GOptionContext *context;
gboolean hidden = FALSE; // Start hidden gboolean hidden = FALSE; // Start hidden
gboolean stop_all = FALSE; // Stop all alarms
gboolean snooze_all = FALSE; // Snooze all alarms
// Command line options // Command line options
GOptionEntry entries[] = GOptionEntry entries[] =
{ {
{ "hidden", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden, "Start hidden", NULL }, { "hidden", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden, "Start hidden", NULL },
{ "stop-all", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop_all, "Stop all alarms",
NULL },
{ "snooze-all", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &snooze_all,
"Snooze all alarms", NULL },
{ NULL } { NULL }
}; };
// Initialize unique app
unique_app = unique_app_new ("com.pseudoberries.AlarmClock", NULL);
// Check if we're already running
if (unique_app_is_running (unique_app)) {
g_printerr(_("%s is already running, exiting...\n"), PACKAGE);
// Send activate message
UniqueMessageData *message = unique_message_data_new ();
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_ACTIVATE, message);
unique_message_data_free (message);
g_object_unref (unique_app);
exit (EXIT_SUCCESS);
}
// Parse command-line arguments // Parse command-line arguments
context = g_option_context_new (NULL); context = g_option_context_new (NULL);
g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE);
@@ -652,6 +610,31 @@ alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
exit (EXIT_FAILURE); exit (EXIT_FAILURE);
} }
// Initialize unique app
unique_app = unique_app_new ("com.pseudoberries.AlarmClock", NULL);
unique_app_add_command(unique_app, "StopAllAlarms", UNIQUE_STOP_ALL);
unique_app_add_command(unique_app, "SnoozeAllAlarms", UNIQUE_SNOOZE_ALL);
// Check if we're already running
if (unique_app_is_running (unique_app)) {
// Send activate message
UniqueMessageData *message = unique_message_data_new ();
if (stop_all) {
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_STOP_ALL, message);
} else if (snooze_all) {
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_SNOOZE_ALL, message);
} else {
g_printerr(_("%s is already running, exiting...\n"), PACKAGE);
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_ACTIVATE, message);
}
unique_message_data_free (message);
g_object_unref (unique_app);
exit (EXIT_SUCCESS);
}
// Initialize applet struct // Initialize applet struct
applet = g_new0 (AlarmApplet, 1); applet = g_new0 (AlarmApplet, 1);
@@ -670,12 +653,9 @@ alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
// TODO: Add to gconf // TODO: Add to gconf
applet->snooze_mins = 5; applet->snooze_mins = 5;
// Set up gconf handlers // Initialize gconf
alarm_applet_gconf_init (applet); alarm_applet_gconf_init (applet);
// Load gconf values
alarm_applet_gconf_load (applet);
// Load alarms // Load alarms
alarm_applet_alarms_load (applet); alarm_applet_alarms_load (applet);

View File

@@ -36,15 +36,17 @@
#include <gst/gst.h> #include <gst/gst.h>
#include <unique/unique.h> #include <unique/unique.h>
//#include <panel-applet.h> #include <config.h>
//#include <panel-applet-gconf.h>
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
#include <libappindicator/app-indicator.h>
#endif
G_BEGIN_DECLS G_BEGIN_DECLS
typedef struct _AlarmApplet AlarmApplet; typedef struct _AlarmApplet AlarmApplet;
const gchar *supported_sound_mime_types[]; //GHashTable *app_command_map;
GHashTable *app_command_map;
void alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet); void alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet);
void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet); void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet);
@@ -60,6 +62,7 @@ void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet);
#define ALARM_NAME "Alarm Clock" #define ALARM_NAME "Alarm Clock"
#define ALARM_ICON "alarm-clock" #define ALARM_ICON "alarm-clock"
#define TIMER_ICON "alarm-timer" #define TIMER_ICON "alarm-timer"
#define TRIGGERED_ICON "alarm-clock-triggered"
#define ALARM_GCONF_DIR "/apps/alarm-clock" #define ALARM_GCONF_DIR "/apps/alarm-clock"
#define ALARM_STD_SNOOZE 9 #define ALARM_STD_SNOOZE 9
@@ -69,6 +72,11 @@ typedef enum {
LABEL_TYPE_REMAIN, LABEL_TYPE_REMAIN,
} LabelType; } LabelType;
typedef enum {
UNIQUE_STOP_ALL = 1,
UNIQUE_SNOOZE_ALL,
} UniqueCustomCommandID;
struct _AlarmApplet { struct _AlarmApplet {
/* Unique app */ /* Unique app */
UniqueApp *unique_app; UniqueApp *unique_app;
@@ -76,8 +84,15 @@ struct _AlarmApplet {
/* User Interface */ /* User Interface */
GtkBuilder *ui; GtkBuilder *ui;
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
/* App Indicator */
AppIndicator *app_indicator;
#else
/* Status Icon */ /* Status Icon */
GtkStatusIcon *status_icon; GtkStatusIcon *status_icon;
#endif
/* Status menu */
GtkWidget *status_menu; GtkWidget *status_menu;
/* Alarms */ /* Alarms */
@@ -116,9 +131,7 @@ struct _AlarmApplet {
GtkAction *action_snooze_all; GtkAction *action_snooze_all;
GtkToggleAction *action_toggle_list_win; GtkToggleAction *action_toggle_list_win;
GtkToggleAction *action_toggle_autostart; GtkToggleAction *action_toggle_autostart;
GtkToggleAction *action_toggle_show_label;
/* GConf */
guint listeners [N_GCONF_PREFS];
}; };
void alarm_applet_sounds_load (AlarmApplet *applet); void alarm_applet_sounds_load (AlarmApplet *applet);

BIN
src/alarm-clock-applet Executable file

Binary file not shown.

View File

@@ -28,68 +28,6 @@
#include "alarm-settings.h" #include "alarm-settings.h"
#include "alarm.h" #include "alarm.h"
/*
* LabelType enum to GConf string value map
*/
GConfEnumStringPair label_type_enum_map [] = {
{ LABEL_TYPE_TIME, "alarm-time" },
{ LABEL_TYPE_REMAIN, "remaining-time" },
{ 0, NULL }
};
/*
* GCONF CALLBACKS {{
*/
/*
void
alarm_applet_gconf_show_label_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("show_label_changed");
if (!entry->value || entry->value->type != GCONF_VALUE_BOOL)
return;
applet->show_label = gconf_value_get_bool (entry->value);
g_object_set (applet->label, "visible", applet->show_label, NULL);
if (applet->preferences_dialog != NULL) {
pref_update_label_show (applet);
}
}
void
alarm_applet_gconf_label_type_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("label_type_changed");
const gchar *tmp;
if (!entry->value || entry->value->type != GCONF_VALUE_STRING)
return;
tmp = gconf_value_get_string (entry->value);
if (tmp) {
if (!gconf_string_to_enum (label_type_enum_map, tmp, (gint *)&(applet->label_type))) {
// No match, set to default
applet->label_type = DEF_LABEL_TYPE;
}
alarm_applet_label_update (applet);
}
if (applet->preferences_dialog != NULL) {
pref_update_label_type (applet);
}
}
*/
/** /**
* Triggered on global changes to our gconf preference dir. * Triggered on global changes to our gconf preference dir.
* We do this because we're interested in the events where * We do this because we're interested in the events where
@@ -194,50 +132,17 @@ alarm_applet_gconf_global_change (GConfClient *client,
void void
alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet) alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet)
{ {
GConfClient *client; GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
client = gconf_client_get_default ();
gconf_client_add_dir (client, ALARM_GCONF_DIR, GCONF_CLIENT_PRELOAD_RECURSIVE, NULL);
/*key = panel_applet_gconf_get_full_key (PANEL_APPLET (applet->parent), KEY_SHOW_LABEL);
applet->listeners [0] =
gconf_client_notify_add (
client, key,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_show_label_changed,
applet, NULL, NULL);
g_free (key);
key = panel_applet_gconf_get_full_key (PANEL_APPLET (applet->parent), KEY_LABEL_TYPE);
applet->listeners [1] =
gconf_client_notify_add (
client, key,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_label_type_changed,
applet, NULL, NULL);
g_free (key);
*/
/* /*
* Listen for changes to the alarms. * Listen for changes to the alarms.
* We want to know when an alarm is added and removed. * We want to know when an alarm is added and removed.
*/ */
applet->listeners [2] = gconf_client_notify_add (
gconf_client_notify_add ( client, ALARM_GCONF_DIR,
client, ALARM_GCONF_DIR, (GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_global_change,
(GConfClientNotifyFunc) alarm_applet_gconf_global_change, applet, NULL, NULL);
applet, NULL, NULL);
} }
/* Load gconf values into applet.
* We are very paranoid about gconf here.
* We can't rely on the schemas to exist, and so if we don't get any
* defaults from gconf, we set them manually.
* Not only that, but if some error occurs while setting the
* defaults in gconf, we already have them copied locally. */
void
alarm_applet_gconf_load (AlarmApplet *applet)
{
/*GConfClient *client;
client = gconf_client_get_default ();*/
}

View File

@@ -25,24 +25,11 @@
#define ALARM_GCONF_H_ #define ALARM_GCONF_H_
#include <time.h> #include <time.h>
//#include <panel-applet-gconf.h>
#include "alarm-applet.h" #include "alarm-applet.h"
G_BEGIN_DECLS G_BEGIN_DECLS
/* Global GConf keys */
#define KEY_SHOW_NOTIFY "show_notification"
#define N_GCONF_PREFS 2 /* + global gconf listener */
/* Failsafe defaults for use when the schema isn't found
* or doesn't provide sensible defaults */
#define DEF_SHOW_NOTIFY TRUE
/*
* Init
*/
void void
alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet); alarm_applet_gconf_init (AlarmApplet *applet);

View File

@@ -131,8 +131,13 @@ alarm_list_window_new (AlarmApplet *applet)
void void
alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window) alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window)
{ {
gtk_window_present_with_time (list_window->window, gtk_get_current_event_time()); // Let the WM decide the initial position of the window (probably not 0,0)
gtk_window_move (list_window->window, list_window->window_pos_x, list_window->window_pos_y); gboolean first_time = !gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (list_window->window));
gtk_window_present_with_time (list_window->window, gtk_get_current_event_time());
if (!first_time) {
gtk_window_move (list_window->window, list_window->window_pos_x, list_window->window_pos_y);
}
} }
/** /**
@@ -231,7 +236,6 @@ alarm_list_window_update_row (AlarmListWindow *list_window, GtkTreeIter *iter)
struct tm *tm; struct tm *tm;
const gchar *type_col; const gchar *type_col;
const gchar *time_format;
GString *time_col; GString *time_col;
gchar *label_col; gchar *label_col;
@@ -249,15 +253,13 @@ alarm_list_window_update_row (AlarmListWindow *list_window, GtkTreeIter *iter)
if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK) { if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK) {
type_col = ALARM_ICON; type_col = ALARM_ICON;
time_format = TIME_COL_CLOCK_FORMAT; strftime(tmp, sizeof(tmp), TIME_COL_CLOCK_FORMAT, tm);
} else { } else {
type_col = TIMER_ICON; type_col = TIMER_ICON;
time_format = TIME_COL_TIMER_FORMAT; strftime(tmp, sizeof(tmp), TIME_COL_TIMER_FORMAT, tm);
} }
// Create time column // Create time column
strftime(tmp, sizeof(tmp), time_format, tm);
time_col = g_string_new (tmp); time_col = g_string_new (tmp);
if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK && a->repeat != ALARM_REPEAT_NONE) { if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK && a->repeat != ALARM_REPEAT_NONE) {
tmp2 = alarm_repeat_to_pretty (a->repeat); tmp2 = alarm_repeat_to_pretty (a->repeat);
@@ -596,15 +598,11 @@ alarm_list_window_rows_reordered (GtkTreeModel *model,
{ {
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmListWindow *list_window = applet->list_window; AlarmListWindow *list_window = applet->list_window;
Alarm *a;
// Return if list_window is not set. This happens during initialization. // Return if list_window is not set. This happens during initialization.
if (!list_window) if (!list_window)
return; return;
// Retain selected alarm
a = alarm_list_window_get_selected_alarm (list_window);
// Signal to selection_changed that the rows have been reordered. // Signal to selection_changed that the rows have been reordered.
list_window->reordered = TRUE; list_window->reordered = TRUE;
} }

View File

@@ -48,6 +48,21 @@ alarm_settings_changed_time (GtkSpinButton *spinbutton, gpointer data);
void void
alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data); alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data);
void
set_repeat_toggle_buttons(AlarmSettingsDialog *dialog, AlarmRepeat repeat);
void
alarm_settings_repeat_all (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_weekday (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_weekend (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_clear (GtkButton *button, gpointer data);
void void
alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data); alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data);
@@ -229,7 +244,6 @@ alarm_settings_update_sound (AlarmSettingsDialog *dialog)
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
GList *l; GList *l;
gint pos; gint pos;
gint sound_pos = -1;
pos = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo)); pos = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo));
item = g_list_nth_data (dialog->applet->sounds, pos); item = g_list_nth_data (dialog->applet->sounds, pos);
@@ -250,7 +264,6 @@ alarm_settings_update_sound (AlarmSettingsDialog *dialog)
item = (AlarmListEntry *)l->data; item = (AlarmListEntry *)l->data;
if (strcmp (item->data, dialog->alarm->sound_file) == 0) { if (strcmp (item->data, dialog->alarm->sound_file) == 0) {
// Match! // Match!
sound_pos = pos;
gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo), pos); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo), pos);
break; break;
} }
@@ -461,26 +474,29 @@ void
alarm_settings_changed_type (GtkToggleButton *toggle, gpointer data) alarm_settings_changed_type (GtkToggleButton *toggle, gpointer data)
{ {
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog; AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active(toggle);
GtkWidget *toggle2 = (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle) ? dialog->timer_toggle : dialog->clock_toggle;
gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active(toggle);
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug ("alarm_settings_changed_type"); g_debug ("alarm_settings_changed_type(%s) -> %s",
gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (toggle)),
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle2), !toggled); toggled ? "TRUE" : "FALSE");
if (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle && toggled) { if (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle) {
g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_CLOCK, NULL); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dialog->timer_toggle), !toggled);
gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, TRUE); if (toggled) {
} else { g_debug ("alarm_settings_changed_type: clock toggled");
g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_TIMER, NULL); g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_CLOCK, NULL);
gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, FALSE); gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, TRUE);
} }
} else {
// TODO: Why? gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dialog->clock_toggle), !toggled);
// alarm_settings_changed_time (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->hour_spin), dialog); if (toggled) {
g_debug ("alarm_settings_changed_type: timer toggled");
g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_TIMER, NULL);
gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, FALSE);
}
}
} }
void void
@@ -576,6 +592,74 @@ alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data)
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", new_rep, NULL); g_object_set (dialog->alarm, "repeat", new_rep, NULL);
} }
void
set_repeat_toggle_buttons(AlarmSettingsDialog *dialog, AlarmRepeat repeat)
{
AlarmRepeat r;
gint i;
gboolean check;
for (r = ALARM_REPEAT_SUN, i = 0; r <= ALARM_REPEAT_SAT; r = 1 << ++i) {
check = (repeat & r) != 0;
g_object_set (dialog->repeat_check[i], "active", check, NULL);
}
}
void
alarm_settings_repeat_all (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to All");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_ALL);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_ALL, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_weekday (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to Weekdays");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_WEEKDAYS);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_WEEKDAYS, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_weekend (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to Weekends");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_WEEKENDS);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_WEEKENDS, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_clear (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to None");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_NONE);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_NONE, NULL);
}
void void
alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data) alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data)
{ {
@@ -613,12 +697,9 @@ alarm_settings_changed_sound (GtkComboBox *combo, gpointer data)
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
GtkTreeModel *model;
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
guint current_index, len, combo_len; guint current_index, len;
model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo));
combo_len = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
current_index = gtk_combo_box_get_active (combo); current_index = gtk_combo_box_get_active (combo);
len = g_list_length (dialog->applet->sounds); len = g_list_length (dialog->applet->sounds);
@@ -648,7 +729,14 @@ alarm_settings_changed_sound_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer dat
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("alarm_settings_changed_sound_repeat");
g_object_set (dialog->alarm, "sound-repeat", gtk_toggle_button_get_active (togglebutton), NULL); g_object_set (dialog->alarm, "sound-repeat", gtk_toggle_button_get_active (togglebutton), NULL);
if (dialog->player && dialog->player->state == MEDIA_PLAYER_PLAYING) {
// Update preview player
dialog->player->loop = gtk_toggle_button_get_active (togglebutton);
}
} }
void void
@@ -666,12 +754,9 @@ alarm_settings_changed_app (GtkComboBox *combo, gpointer data)
return; return;
} }
GtkTreeModel *model;
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
guint current_index, len, combo_len; guint current_index, len;
model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_app_combo));
combo_len = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
current_index = gtk_combo_box_get_active (combo); current_index = gtk_combo_box_get_active (combo);
len = g_list_length (dialog->applet->apps); len = g_list_length (dialog->applet->apps);
@@ -743,11 +828,18 @@ alarm_settings_sound_preview (GtkButton *button, gpointer data)
media_player_stop (dialog->player); media_player_stop (dialog->player);
} else { } else {
// Start preview player // Start preview player
if (dialog->player == NULL) if (dialog->player == NULL) {
dialog->player = media_player_new (dialog->alarm->sound_file, dialog->player = media_player_new (dialog->alarm->sound_file,
dialog->alarm->sound_loop, dialog->alarm->sound_loop,
preview_player_state_cb, dialog, preview_player_state_cb, dialog,
media_player_error_cb, dialog->dialog); media_player_error_cb, dialog->dialog);
if (dialog->player == NULL) {
// Unable to create player
alarm_error_trigger (dialog->alarm, ALARM_ERROR_PLAY,
_("Could not create player! Please check your sound settings."));
return;
}
}
g_debug ("AlarmSettingsDialog: preview_start..."); g_debug ("AlarmSettingsDialog: preview_start...");
media_player_start (dialog->player); media_player_start (dialog->player);
@@ -797,6 +889,10 @@ alarm_settings_dialog_close (AlarmSettingsDialog *dialog)
// gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog)) // gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog))
/* Enable the alarm when closing the dialog */
alarm_enable (dialog->alarm);
alarm_settings_dialog_clear (dialog); alarm_settings_dialog_clear (dialog);
gtk_widget_hide (dialog->dialog); gtk_widget_hide (dialog->dialog);

View File

@@ -102,7 +102,7 @@ static GConfEnumStringPair alarm_notify_type_enum_map [] = {
}; };
/* Property indexes */ /* Property indexes */
static enum { enum {
PROP_ALARM_0, PROP_ALARM_0,
PROP_DIR, PROP_DIR,
PROP_ID, PROP_ID,
@@ -117,7 +117,7 @@ static enum {
PROP_SOUND_FILE, PROP_SOUND_FILE,
PROP_SOUND_LOOP, PROP_SOUND_LOOP,
PROP_COMMAND PROP_COMMAND
} AlarmProp; };
#define PROP_NAME_DIR "gconf-dir" #define PROP_NAME_DIR "gconf-dir"
#define PROP_NAME_ID "id" #define PROP_NAME_ID "id"
@@ -134,14 +134,14 @@ static enum {
#define PROP_NAME_COMMAND "command" #define PROP_NAME_COMMAND "command"
/* Signal indexes */ /* Signal indexes */
static enum enum
{ {
SIGNAL_ALARM, SIGNAL_ALARM,
SIGNAL_CLEARED, SIGNAL_CLEARED,
SIGNAL_ERROR, SIGNAL_ERROR,
SIGNAL_PLAYER, SIGNAL_PLAYER,
LAST_SIGNAL LAST_SIGNAL
} AlarmSignal; };
/* Signal identifier map */ /* Signal identifier map */
static guint alarm_signal[LAST_SIGNAL] = {0, 0, 0, 0}; static guint alarm_signal[LAST_SIGNAL] = {0, 0, 0, 0};
@@ -654,8 +654,8 @@ alarm_set_property (GObject *object,
case PROP_TYPE: case PROP_TYPE:
alarm->type = g_value_get_uint (value); alarm->type = g_value_get_uint (value);
// If we changed from CLOCK to TIMER we need to update the time if (alarm->active) {
if (alarm->type == ALARM_TYPE_TIMER && alarm->active) { // Update timestamp
alarm_update_timestamp (alarm); alarm_update_timestamp (alarm);
} }
@@ -922,7 +922,7 @@ alarm_error_quark (void)
static void static void
alarm_error (Alarm *alarm, GError *err) alarm_error (Alarm *alarm, GError *err)
{ {
g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm_error: #%d: %s", alarm, alarm->id, err->code, err->message); g_critical ("Alarm(%p) #%d: alarm_error: #%d: %s", alarm, alarm->id, err->code, err->message);
} }
void void
@@ -931,6 +931,9 @@ alarm_error_trigger (Alarm *alarm, AlarmErrorCode code, const gchar *msg)
GError *err = g_error_new (ALARM_ERROR, code, "%s", msg); GError *err = g_error_new (ALARM_ERROR, code, "%s", msg);
g_signal_emit (alarm, alarm_signal[SIGNAL_ERROR], 0, err, NULL); g_signal_emit (alarm, alarm_signal[SIGNAL_ERROR], 0, err, NULL);
g_error_free (err);
err = NULL;
} }
/* /*
@@ -962,7 +965,7 @@ alarm_alarm (Alarm *alarm)
// Do we want to repeat this alarm? // Do we want to repeat this alarm?
if (alarm_should_repeat (alarm)) { if (alarm_should_repeat (alarm)) {
g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm() Repeating...", alarm, alarm->id); g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm() Repeating...", alarm, alarm->id);
alarm_update_timestamp_full (alarm, FALSE); alarm_update_timestamp (alarm);
} else { } else {
alarm_disable (alarm); alarm_disable (alarm);
} }
@@ -1676,6 +1679,12 @@ alarm_player_start (Alarm *alarm)
alarm->sound_loop, alarm->sound_loop,
alarm_player_state_cb, alarm, alarm_player_state_cb, alarm,
alarm_player_error_cb, alarm); alarm_player_error_cb, alarm);
if (priv->player == NULL) {
// Unable to create player
alarm_error_trigger (alarm, ALARM_ERROR_PLAY,
_("Could not create player! Please check your sound settings."));
return;
}
} else { } else {
media_player_set_uri (priv->player, alarm->sound_file); media_player_set_uri (priv->player, alarm->sound_file);
} }
@@ -1776,51 +1785,40 @@ alarm_time_is_future (struct tm *tm, guint hour, guint minute, guint second)
* Set time according to hour, min, sec and alarm->repeat * Set time according to hour, min, sec and alarm->repeat
*/ */
static void static void
alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gboolean include_today) alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second)
{ {
time_t now, new; time_t now, new;
gint i, d, wday; gint i, d, wday;
AlarmRepeat rep; AlarmRepeat rep;
struct tm *tm; struct tm *tm;
g_debug ("Alarm(%p) #%d: set_timestamp (%d, %d, %d, %d)", alarm, alarm->id, g_debug ("Alarm(%p) #%d: set_timestamp (%d, %d, %d)", alarm, alarm->id,
hour, minute, second, include_today); hour, minute, second);
time (&now); time (&now);
tm = localtime (&now); tm = localtime (&now);
//i = (today == 6) ? 0 : today + 1; // Automatically detect Daylight Savings Time (DST)
//today--; tm->tm_isdst = -1;
if (alarm->repeat == ALARM_REPEAT_NONE) { if (alarm->repeat == ALARM_REPEAT_NONE) {
// Check if the alarm is for tomorrow // Check if the alarm is for tomorrow
if (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) { if (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) {
//if (wday < 0) { g_debug("\tAlarm is for tomorrow.");
g_debug("\tAlarm is for tomorrow."); tm->tm_mday++;
tm->tm_mday++;
/*} else {
// wday == tm->tm_wday
g_debug("alarm_set_time_full: Alarm is in 1 week.");
tm->tm_mday += 7;
}*/
} }
} else { } else {
// REPEAT SET: Find the closest repeat day // REPEAT SET: Find the closest repeat day
wday = -1; wday = -1;
i = tm->tm_wday; i = tm->tm_wday;
if (!include_today)
i++;
// Try finding a day in this week // Try finding a day in this week
for (; i < 7; i++) { for (; i < 7; i++) {
rep = 1 << i; rep = 1 << i;
if (alarm->repeat & rep) { if (alarm->repeat & rep) {
if (i == tm->tm_wday && !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) continue; if (i == tm->tm_wday && !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) continue;
// FOUND!
//g_debug ("\tMATCH");
wday = i; wday = i;
break; break;
} }
@@ -1830,9 +1828,7 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
if (wday == -1) { if (wday == -1) {
for (i = 0; i <= tm->tm_wday; i++) { for (i = 0; i <= tm->tm_wday; i++) {
rep = 1 << i; rep = 1 << i;
if (alarm->repeat & rep/* && alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)*/) { if (alarm->repeat & rep) {
// FOUND!
//g_debug ("\tMATCH");
wday = i; wday = i;
break; break;
} }
@@ -1841,16 +1837,14 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
g_debug ("Closest WDAY = %d", wday); g_debug ("Closest WDAY = %d", wday);
if (wday == tm->tm_wday && (!include_today || !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second))) if (wday == tm->tm_wday && (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)))
wday = 7; wday = 7;
// Calculate distance from now to wday // Calculate distance from now to wday
if (wday == 7) { if (wday == 7) {
g_debug("\tAlarm is in (forced) 1 week."); g_debug("\tAlarm is in (forced) 1 week.");
d = 7; d = 7;
} else { } else {
// g_debug ("\td = tm->tm_wday(%d) - wday(%d)", tm->tm_wday, wday);
d = alarm_wday_distance (tm->tm_wday, wday); d = alarm_wday_distance (tm->tm_wday, wday);
} }
@@ -1863,11 +1857,6 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
tm->tm_min = minute; tm->tm_min = minute;
tm->tm_sec = second; tm->tm_sec = second;
// DEBUG:
char tmp[512];
strftime (tmp, sizeof (tmp), "%c", tm);
g_debug ("\tAlarm will trigger at %s", tmp);
new = mktime (tm); new = mktime (tm);
g_debug ("\tSetting to %d", (gint) new); g_debug ("\tSetting to %d", (gint) new);
g_object_set (alarm, "timestamp", new, NULL); g_object_set (alarm, "timestamp", new, NULL);
@@ -1878,31 +1867,19 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
* hour/min/sec according to the time value. * hour/min/sec according to the time value.
*/ */
void void
alarm_update_timestamp_full (Alarm *alarm, gboolean include_today) alarm_update_timestamp (Alarm *alarm)
{ {
if (alarm->type == ALARM_TYPE_CLOCK) { if (alarm->type == ALARM_TYPE_CLOCK) {
struct tm *tm = alarm_get_time (alarm); struct tm *tm = alarm_get_time (alarm);
g_debug ("Alarm(%p) #%d: update_timestamp_full: %d:%d:%d", alarm, alarm->id, g_debug ("Alarm(%p) #%d: update_timestamp_full: %d:%d:%d", alarm, alarm->id,
tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec); tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
alarm_set_timestamp (alarm, tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec, include_today); alarm_set_timestamp (alarm, tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
} else { } else {
/* ALARM_TYPE_TIMER */ /* ALARM_TYPE_TIMER */
g_object_set (alarm, "timestamp", time(NULL) + alarm->time, NULL); g_object_set (alarm, "timestamp", time(NULL) + alarm->time, NULL);
} }
} }
/*
* Update the alarm timestamp to point to the nearest future
* hour/min/sec according to the time value.
*
* Equivalent to alarm_update_timestamp_full (alarm, TRUE)
*/
void
alarm_update_timestamp (Alarm *alarm)
{
alarm_update_timestamp_full (alarm, TRUE);
}
/* /*
* Get the alarm time. * Get the alarm time.
*/ */

View File

@@ -61,9 +61,9 @@ media_player_new (const gchar *uri, gboolean loop,
gst_init (NULL, NULL); gst_init (NULL, NULL);
/* Set up player */ /* Set up player */
player->player = gst_element_factory_make ("playbin2", "player"); player->player = gst_element_factory_make ("playbin", "player");
audiosink = gst_element_factory_make ("gconfaudiosink", "player-audiosink"); audiosink = gst_element_factory_make ("autoaudiosink", "player-audiosink");
videosink = gst_element_factory_make ("gconfvideosink", "player-videosink"); videosink = gst_element_factory_make ("autovideosink", "player-videosink");
if (!player->player || !audiosink || !videosink) { if (!player->player || !audiosink || !videosink) {
g_critical ("Could not create player."); g_critical ("Could not create player.");
@@ -86,6 +86,8 @@ media_player_new (const gchar *uri, gboolean loop,
void void
media_player_free (MediaPlayer *player) media_player_free (MediaPlayer *player)
{ {
g_assert(player);
if (player->player) if (player->player)
gst_object_unref (GST_OBJECT (player->player)); gst_object_unref (GST_OBJECT (player->player));
@@ -98,6 +100,8 @@ media_player_free (MediaPlayer *player)
void void
media_player_set_uri (MediaPlayer *player, const gchar *uri) media_player_set_uri (MediaPlayer *player, const gchar *uri)
{ {
g_assert(player);
g_object_set (player->player, "uri", uri, NULL); g_object_set (player->player, "uri", uri, NULL);
} }
@@ -110,6 +114,8 @@ gchar *
media_player_get_uri (MediaPlayer *player) media_player_get_uri (MediaPlayer *player)
{ {
gchar *uri; gchar *uri;
g_assert(player);
g_object_get (player->player, "uri", &uri, NULL); g_object_get (player->player, "uri", &uri, NULL);
@@ -122,6 +128,8 @@ media_player_get_uri (MediaPlayer *player)
void void
media_player_set_state (MediaPlayer *player, MediaPlayerState state) media_player_set_state (MediaPlayer *player, MediaPlayerState state)
{ {
g_assert(player);
MediaPlayerState old = player->state; MediaPlayerState old = player->state;
player->state = state; player->state = state;
@@ -169,35 +177,59 @@ media_player_bus_check_errors (MediaPlayer *player, GstMessage *message)
*/ */
static gboolean static gboolean
media_player_bus_cb (GstBus *bus, media_player_bus_cb (GstBus *bus,
GstMessage *message, GstMessage *message,
MediaPlayer *player) MediaPlayer *player)
{ {
GstState state;
// g_debug ("Got %s message\n", GST_MESSAGE_TYPE_NAME (message)); // g_debug ("Got %s message\n", GST_MESSAGE_TYPE_NAME (message));
if (media_player_bus_check_errors (player, message)) { if (!media_player_bus_check_errors (player, message)) {
if (GST_MESSAGE_TYPE (message) == GST_MESSAGE_EOS) { // There were errors
// End of Stream, do we loop? media_player_stop (player);
if (!player->loop) {
media_player_stop (player); return FALSE;
return FALSE; }
}
switch (GST_MESSAGE_TYPE(message))
// Loop, seek to start {
gst_element_seek_simple (player->player, GST_FORMAT_TIME, case GST_MESSAGE_ASYNC_DONE:
GST_SEEK_FLAG_FLUSH | GST_SEEK_FLAG_KEY_UNIT, g_debug("GST_MESSAGE_ASYNC_DONE");
0); gst_element_get_state(player->player, &state, NULL, GST_CLOCK_TIME_NONE);
if (state == GST_STATE_PAUSED) {
media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING); gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
} GST_SEEK_FLAG_FLUSH | GST_SEEK_FLAG_SEGMENT,
GST_SEEK_TYPE_SET, 0,
// Keep notifying us GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
return TRUE; gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PLAYING);
} }
break;
// There were errors case GST_MESSAGE_SEGMENT_DONE:
media_player_stop (player); g_debug("GST_MESSAGE_SEGMENT_DONE");
// End of segment. Do we loop?
return FALSE; if (player->loop) {
// Perform a segment seek to the beginning of the stream
gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_SEGMENT,
GST_SEEK_TYPE_SET, 0,
GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
} else {
// Perform a normal seek so we reach EOS
gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_NONE,
GST_SEEK_TYPE_NONE, 0,
GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
}
break;
case GST_MESSAGE_EOS:
g_debug("GST_MESSAGE_EOS");
media_player_stop (player);
break;
default:
break;
}
return TRUE;
} }
/** /**
@@ -208,12 +240,14 @@ media_player_start (MediaPlayer *player)
{ {
GstBus *bus; GstBus *bus;
g_assert(player);
// Attach bus watcher // Attach bus watcher
bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (player->player)); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (player->player));
player->watch_id = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) media_player_bus_cb, player); player->watch_id = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) media_player_bus_cb, player);
gst_object_unref (bus); gst_object_unref (bus);
gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PLAYING); gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PAUSED);
media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING); media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING);
} }
@@ -223,6 +257,8 @@ media_player_start (MediaPlayer *player)
void void
media_player_stop (MediaPlayer *player) media_player_stop (MediaPlayer *player)
{ {
g_assert(player);
if (player->watch_id) { if (player->watch_id) {
g_source_remove (player->watch_id); g_source_remove (player->watch_id);

View File

@@ -38,6 +38,16 @@ void
autostart_monitor_changed(GFileMonitor *monitor, GFile *file, autostart_monitor_changed(GFileMonitor *monitor, GFile *file,
GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, gpointer user_data); GFile *other_file, GFileMonitorEvent event_type, gpointer user_data);
void
prefs_show_label_init (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_update (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_changed (GConfClient *client, guint cnxn_id,
GConfEntry *entry, AlarmApplet *applet);
/** /**
* Initialize preferences dialog and friends * Initialize preferences dialog and friends
*/ */
@@ -48,6 +58,7 @@ prefs_init (AlarmApplet *applet)
applet->prefs_autostart_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "autostart-check")); applet->prefs_autostart_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "autostart-check"));
prefs_autostart_init (applet); prefs_autostart_init (applet);
prefs_show_label_init (applet);
} }
// Ordered list of autostart files we watch for // Ordered list of autostart files we watch for
@@ -189,6 +200,7 @@ prefs_autostart_get_state ()
} else { } else {
g_warning ("Preferences: Could not load autostart-file '%s': %s", filename, err->message); g_warning ("Preferences: Could not load autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err); g_error_free (err);
err = NULL;
g_free(filename); g_free(filename);
} }
@@ -200,6 +212,46 @@ prefs_autostart_get_state ()
return FALSE; return FALSE;
} }
/**
* Create the ~/.config/autostart/alarm-clock-applet.desktop file
*/
static gboolean
prefs_create_autostart_user_file()
{
GFile *f;
GError *err = NULL;
gchar *filename;
// Create ~/.config/autostart if it doesn't exist
f = g_file_get_parent (autostart_user_file);
if (!g_file_query_exists (f, NULL)) {
g_debug ("Preferences: creating user autostart dir...");
if (!g_file_make_directory_with_parents (f, NULL, &err)) {
filename = g_file_get_path (f);
g_warning ("Preferences: Could not mkdir '%s': %s", filename, err->message);
g_free (filename);
g_object_unref (f);
return FALSE;
}
}
// Copy .desktop to autostart_user_file
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL);
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
err = NULL;
g_free (filename);
return FALSE;
}
g_free (filename);
return TRUE;
}
/** /**
* Enable / disable autostart * Enable / disable autostart
*/ */
@@ -214,7 +266,6 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
} }
GFile *file = prefs_autostart_get_current (); GFile *file = prefs_autostart_get_current ();
GFile *f;
gchar *filename, *str; gchar *filename, *str;
gsize length; gsize length;
GKeyFile *kf; GKeyFile *kf;
@@ -226,16 +277,8 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
g_debug ("Preferences: Autostart ENABLE!"); g_debug ("Preferences: Autostart ENABLE!");
if (file != autostart_user_file) { if (file != autostart_user_file) {
// Copy .desktop to autostart_user_file if ( ! prefs_create_autostart_user_file() )
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL); return;
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
}
g_free (filename);
} }
// Unset Hidden and X-GNOME-Autostart-enabled // Unset Hidden and X-GNOME-Autostart-enabled
@@ -268,6 +311,7 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (err) { if (err) {
g_warning ("Preferences: Error when enabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message); g_warning ("Preferences: Error when enabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err); g_error_free (err);
err = NULL;
} }
g_free(filename); g_free(filename);
@@ -278,16 +322,8 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (file) { if (file) {
if (file != autostart_user_file) { if (file != autostart_user_file) {
// Copy .desktop to autostart_user_file if ( ! prefs_create_autostart_user_file() )
filename = g_build_filename (ALARM_CLOCK_DATADIR, "applications", PACKAGE ".desktop", NULL); return;
f = g_file_new_for_path (filename);
if (!g_file_copy (f, autostart_user_file, G_FILE_COPY_NONE, NULL, NULL, NULL, &err)) {
g_warning ("Preferences: Could not copy '%s' to user config dir: %s", filename, err->message);
g_error_free (err);
}
g_free(filename);
} }
// Set Hidden=true // Set Hidden=true
@@ -316,6 +352,7 @@ prefs_autostart_set_state (gboolean state)
if (err) { if (err) {
g_warning ("Preferences: Error when disabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message); g_warning ("Preferences: Error when disabling autostart-file '%s': %s", filename, err->message);
g_error_free (err); g_error_free (err);
err = NULL;
} }
} else { } else {
@@ -357,6 +394,102 @@ prefs_autostart_update (AlarmApplet *applet)
} }
} }
/**
* Initialize show_label preference
*/
void
prefs_show_label_init (AlarmApplet *applet)
{
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
// Monitor gconf key
gconf_client_notify_add (
client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label",
(GConfClientNotifyFunc) prefs_show_label_changed,
applet, NULL, NULL);
// Update state
prefs_show_label_update (applet);
#else
// No AppIndicator support, disable option
GtkWidget *show_label_check = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "show-label-check"));
gtk_widget_set_sensitive (show_label_check, FALSE);
gtk_widget_set_tooltip_text (show_label_check, _("Requires application indicators"));
gtk_toggle_action_set_active (applet->action_toggle_show_label, FALSE);
#endif
}
/**
* Get the current show_label state from GConf
*/
gboolean
prefs_show_label_get (AlarmApplet *applet)
{
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
GConfValue *value;
gboolean state;
// Get config value
value = gconf_client_get(client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label", NULL);
if (value == NULL) {
g_warning ("Get %s failed", ALARM_GCONF_DIR "/show_label");
return gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
}
state = gconf_value_get_bool (value);
gconf_value_free (value);
return state;
}
/**
* Set show_label state in GConf
*/
void
prefs_show_label_set (AlarmApplet *applet, gboolean state)
{
GConfClient *client = gconf_client_get_default ();
gboolean current_state = prefs_show_label_get (applet);
if (current_state == state) {
// No change
return;
}
// Set config value
gconf_client_set_bool (client, ALARM_GCONF_DIR "/show_label", state, NULL);
}
/**
* Update show_label state
*/
void
prefs_show_label_update (AlarmApplet *applet)
{
gboolean state = gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
gboolean new_state = prefs_show_label_get (applet);
g_debug ("Preferences: Show_label update: new state: %d", new_state);
if (state != new_state) {
gtk_toggle_action_set_active (applet->action_toggle_show_label, new_state);
}
}
void
prefs_show_label_changed (GConfClient *client,
guint cnxn_id,
GConfEntry *entry,
AlarmApplet *applet)
{
g_debug ("show_label_changed");
prefs_show_label_update (applet);
}
/** /**
* Show preferences dialog * Show preferences dialog
*/ */

View File

@@ -38,4 +38,10 @@ prefs_autostart_get_state (void);
void void
prefs_autostart_set_state (gboolean state); prefs_autostart_set_state (gboolean state);
gboolean
prefs_show_label_get (AlarmApplet *applet);
void
prefs_show_label_set (AlarmApplet *applet, gboolean state);
#endif /*PREFS_H_*/ #endif /*PREFS_H_*/

1
src/tests/.deps/alarm.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

1
src/tests/.deps/util.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

110
src/ui.c
View File

@@ -176,8 +176,12 @@ alarm_applet_notification_show (AlarmApplet *applet,
NotifyNotification *n; NotifyNotification *n;
GError *error = NULL; GError *error = NULL;
n = notify_notification_new_with_status_icon (summary, body, icon, // Gotta love API breakage...
applet->status_icon); #ifdef HAVE_LIBNOTIFY_0_7
n = notify_notification_new (summary, body, icon);
#else
n = notify_notification_new (summary, body, icon, NULL);
#endif
if (!notify_notification_show (n, &error)) { if (!notify_notification_show (n, &error)) {
g_warning ("Failed to send notification: %s", error->message); g_warning ("Failed to send notification: %s", error->message);
@@ -187,6 +191,61 @@ alarm_applet_notification_show (AlarmApplet *applet,
g_object_unref(G_OBJECT(n)); g_object_unref(G_OBJECT(n));
} }
void
alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet)
{
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
GList *l;
Alarm *a;
Alarm *next_alarm = NULL;
struct tm *tm;
gchar *tmp;
gboolean show_label = gtk_toggle_action_get_active (applet->action_toggle_show_label);
if (!show_label) {
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, NULL, NULL);
return;
}
//
// Show countdown
//
for (l = applet->alarms; l; l = l->next) {
a = ALARM (l->data);
if (!a->active) continue;
if (!next_alarm || a->timestamp < next_alarm->timestamp) {
next_alarm = a;
}
}
if (!next_alarm) {
// No upcoming alarms
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, NULL, NULL);
return;
}
tm = alarm_get_remain (next_alarm);
tmp = g_strdup_printf("%02d:%02d:%02d", tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
app_indicator_set_label (applet->app_indicator, tmp, NULL);
g_free(tmp);
#endif
}
/*
* Updates label etc
*/
static gboolean
alarm_applet_ui_update (AlarmApplet *applet)
{
alarm_applet_label_update (applet);
//alarm_applet_update_tooltip (applet);
return TRUE;
}
@@ -220,6 +279,10 @@ alarm_applet_ui_init (AlarmApplet *applet)
/* Initialize preferences dialog */ /* Initialize preferences dialog */
prefs_init (applet); prefs_init (applet);
/* Set up UI updater */
alarm_applet_ui_update (applet);
g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)alarm_applet_ui_update, applet);
} }
/* /*
@@ -228,10 +291,22 @@ alarm_applet_ui_init (AlarmApplet *applet)
static void static void
alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet) alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet)
{ {
applet->status_menu = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_menu"));
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
applet->app_indicator = app_indicator_new(PACKAGE_NAME, ALARM_ICON,
APP_INDICATOR_CATEGORY_APPLICATION_STATUS);
# ifdef HAVE_APP_INDICATOR_0_4_90
app_indicator_set_title (applet->app_indicator, _("Alarm Clock"));
# endif
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE);
app_indicator_set_attention_icon (applet->app_indicator, TRIGGERED_ICON);
app_indicator_set_menu (applet->app_indicator, GTK_MENU (applet->status_menu));
#else
applet->status_icon = GTK_STATUS_ICON (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_icon")); applet->status_icon = GTK_STATUS_ICON (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_icon"));
applet->status_menu = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (applet->ui, "status_menu"));
gtk_status_icon_set_visible (applet->status_icon, TRUE); gtk_status_icon_set_visible (applet->status_icon, TRUE);
#endif
} }
/* /*
@@ -240,26 +315,35 @@ alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet)
void void
alarm_applet_status_update (AlarmApplet *applet) alarm_applet_status_update (AlarmApplet *applet)
{ {
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR
if (applet->n_triggered > 0) {
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ATTENTION);
} else {
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE);
}
#else
if (applet->n_triggered > 0) {
gtk_status_icon_set_from_icon_name (applet->status_icon, TRIGGERED_ICON);
} else {
gtk_status_icon_set_from_icon_name (applet->status_icon, ALARM_ICON);
}
gtk_status_icon_set_blinking (applet->status_icon, applet->n_triggered > 0); gtk_status_icon_set_blinking (applet->status_icon, applet->n_triggered > 0);
#endif
} }
/* /*
* Status icon callbacks: * Status icon callbacks:
*/ */
G_MODULE_EXPORT void G_MODULE_EXPORT void
alarm_applet_status_activate (GtkStatusIcon *status_icon, alarm_applet_status_activate (GtkStatusIcon *status_icon,
gpointer user_data) gpointer user_data)
{ {
#ifndef HAVE_APP_INDICATOR
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data;
// Snooze triggered alarms if any // Toggle list window
if (applet->n_triggered > 0) { gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
gtk_action_activate (applet->action_snooze_all); #endif
} else {
// No alarms triggered, toggle list window
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
}
} }
G_MODULE_EXPORT void G_MODULE_EXPORT void
@@ -268,6 +352,7 @@ alarm_applet_status_popup (GtkStatusIcon *status_icon,
guint activate_time, guint activate_time,
gpointer user_data) gpointer user_data)
{ {
#ifndef HAVE_APP_INDICATOR
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)user_data;
gtk_menu_popup (GTK_MENU (applet->status_menu), gtk_menu_popup (GTK_MENU (applet->status_menu),
@@ -277,6 +362,7 @@ alarm_applet_status_popup (GtkStatusIcon *status_icon,
status_icon, status_icon,
button, button,
activate_time); activate_time);
#endif
} }
/* /*

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More