40 Commits

Author SHA1 Message Date
87054d87b1 Copyright Update 2020-09-18 22:29:11 +03:00
ae29739b71 Added missing configure file 2020-08-31 11:13:44 +03:00
0e10daac36 Updated README.md 2020-06-10 12:52:53 +03:00
08d78594df Updated README.md 2020-06-10 12:21:10 +03:00
47275dae80 Updated README.md 2020-06-09 02:30:51 +03:00
378fcc091f Commit for Artix Linux 2020-06-09 00:35:43 +03:00
Johannes H. Jensen
7b876a1b68 Looking for maintainers 2020-03-18 22:45:02 +01:00
Johannes H. Jensen
d7e9dcf985 Merge pull request #194 from PatrickGMM/fix-compile-errors
Fixed compiler errors
2019-08-14 18:44:22 +02:00
Pat Brands
c57253ae7f Fixed compiler error related to strftime:
- Must use a string literal as the format for security reasons
Updated src/Makefile.am to disable y2k checks (gcc errors)
2019-08-09 23:57:27 -07:00
Johannes H. Jensen
a53e865f20 Merge pull request #178 from mozbugbox/cmdline-stop-alarms
Add cmdline options --stop-all, --snooze-all
2017-10-05 21:43:59 +02:00
ha shao
0d081153c6 Use safer name for new unique commands 2017-10-05 13:52:10 +08:00
ha shao
5f13a97e2e Update README with --hidden option 2017-10-05 13:49:10 +08:00
ha shao
a40c2128fa Add cmdline options --stop-all, --snooze-all 2017-10-03 23:35:53 +08:00
Johannes H. Jensen
4e3c31d09e Update po template 2017-03-24 00:55:44 +01:00
Johannes H. Jensen
8aa570a00d Merge pull request #1 from PatrickGMM/master
Added quick-select buttons for days to trigger alarm in the settings
2017-03-23 21:28:34 +01:00
Pat Brands
a0cd05aa7c Added quick-select buttons for days to trigger alarm in the settings
- Added Every Day, Weekdays, Weekends and Once buttons to the
  alarm settings dialog
2017-03-22 20:24:17 -07:00
Johannes H. Jensen
ecaf20eece Add gitignore 2016-12-23 22:15:30 +01:00
Johannes H. Jensen
df8136b62e 0.3.4 release 2015-05-17 21:16:14 +02:00
Johannes H. Jensen
09cebb7863 Don't segfault if we fail to create media player 2013-03-11 21:53:05 +01:00
Johannes H. Jensen
a62121368f Port to GStreamer 1.0 (LP: #1137453) 2013-03-11 21:10:03 +01:00
Johannes H. Jensen
8b255bb012 Merge lp:~ertainl/alarm-clock/bug1122500 2013-02-16 01:06:48 +01:00
Rob Snelders
0743fbc88f - fixing lp#1122500
- cleaning unused variable
2013-02-14 23:09:48 +01:00
Johannes H. Jensen
57d3aac667 Merge lp:~ertainl/alarm-clock/remove_old_glade 2013-02-11 16:08:26 +01:00
Rob Snelders
9b5b74c2b2 - removed a depricated glade-file 2013-02-04 23:47:29 +01:00
Johannes H. Jensen
bd62840e2b 0.3.3 release 2012-06-03 20:03:14 +02:00
Johannes H. Jensen
72d8d82ba8 Update translations from Launchpad 2012-06-03 19:33:21 +02:00
Johannes H. Jensen
a36f4b6a61 Update po template 2012-06-03 19:02:33 +02:00
Johannes H. Jensen
3453e35071 Enable alarm when closing the Edit alarm dialog (LP: #824337) 2012-06-03 18:49:18 +02:00
Johannes H. Jensen
7a20347dd8 Use segment seeks to prevent playback delays when looping (LP: #977110) 2012-05-28 18:32:35 +02:00
Johannes H. Jensen
5280830ebd Merge lp:~hyperair/alarm-clock/set-indicator-title 2012-05-06 17:28:08 +02:00
Chow Loong Jin
7d3be24152 Check for appindicator-0.1 >= 0.4.90
app_indicator_set_title() was only introduced in appindicator 0.4.90, so check
for that version and only call this function if we have a new enough version
2012-04-19 01:00:43 +08:00
Chow Loong Jin
e22efde490 Amend indicator title to Alarm Clock instead 2012-04-18 09:04:11 +08:00
Chow Loong Jin
a59da069a3 Set indicator title for HUD purposes 2012-04-17 07:47:20 +08:00
Johannes H. Jensen
b9cb0e5aa3 Clean up unused variables 2012-03-18 17:28:51 +01:00
Johannes H. Jensen
127d3bfc51 Update timestamp when type is changed for active alarms (LP: #885059) 2012-03-18 17:06:43 +01:00
Johannes H. Jensen
16e1298322 Update po template 2012-03-18 16:31:56 +01:00
Johannes H. Jensen
ba7fd11414 Don't show notifications when alarms are stopped/snoozed from the context menu (LP: #908636) 2012-03-18 16:26:53 +01:00
Johannes H. Jensen
5c7a61693d Check that media player was created successfully (LP: #823585) 2012-03-15 22:55:25 +01:00
Johannes H. Jensen
5fdec89e1d Let the WM decide the initial position of the list window (LP: #800635) 2012-03-15 22:54:22 +01:00
Johannes H. Jensen
fd2f167ec4 Automatically detect daylight savings time (LP: #290733) 2011-06-24 03:31:03 +02:00
74 changed files with 33557 additions and 13115 deletions

View File

@@ -2,3 +2,5 @@ Makefile
Makefile.in Makefile.in
*.gmo *.gmo
alarm-clock*tar.gz* alarm-clock*tar.gz*
*.[oa]
*~

30
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,33 @@
Overview of changes in Alarm Clock 1.0.0 "The working one"
===============================================================
A fork of the unmaintained project has been moved for Artix Linux in
our Gitea Server for further maintenance and/or development.
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.4 "Hipp, hipp"
===============================================================
Bugs fixed:
1122500 - Don't cancel the next alarm if alarm triggers a day late
1137453 - Port to GStreamer 1.0
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.3 "Squish"
===============================================================
* Set app indicator title
Bugs fixed:
290733 - Automatically detect daylight savings time
800635 - Let the WM decide the initial position of the list window
823585 - Check that media player was created successfully
908636 - Don't show notifications when alarms are stopped/snoozed
885059 - Update timestamp when type is changed for active alarms
977110 - Use segment seeks to prevent playback delays when looping
824337 - Enable alarm when closing the Edit alarm dialog
Overview of changes in Alarm Clock 0.3.2 "Indicate this" Overview of changes in Alarm Clock 0.3.2 "Indicate this"
=============================================================== ===============================================================

22
README
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Alarm Clock Alarm Clock
================= =================
This package contains a program for use with the GNOME panel or equivalent. This package contains a program for use with the GTK panel.
Requirements Requirements
------------ ------------
@@ -13,11 +13,11 @@ You need at least:
gconf-2.0 gconf-2.0
gio-2.0 gio-2.0
gnome-icon-theme gnome-icon-theme
gstreamer-0.10.2 gstreamer-1.0
libnotify-0.4.1 libnotify-0.4.1
libxml-2.0 libxml-2.0
unique-1.0 unique-1.0
gnome-common
Optional dependencies: Optional dependencies:
@@ -40,3 +40,19 @@ Compile with the usual:
./configure ./configure
make make
make install make install
Usage
-----
# start applet
alarm-clock-applet
# start applet with main window hidden
alarm-clock-applet --hidden
# stop all alarms
alarm-clock-applet --stop-all
# snooze all alarms
alarm-clock-applet --snooze-all

8579
configure vendored Executable file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
m4_define([alarm_clock_major_version], [0]) m4_define([alarm_clock_major_version], [0])
m4_define([alarm_clock_minor_version], [3]) m4_define([alarm_clock_minor_version], [3])
m4_define([alarm_clock_micro_version], [2]) m4_define([alarm_clock_micro_version], [4])
m4_define([alarm_clock_version], m4_define([alarm_clock_version],
[alarm_clock_major_version.alarm_clock_minor_version.alarm_clock_micro_version]) [alarm_clock_major_version.alarm_clock_minor_version.alarm_clock_micro_version])
@@ -53,7 +53,7 @@ GTK_REQUIRED=2.12.0
PKG_CHECK_MODULES(BASE, [glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gmodule-2.0]) PKG_CHECK_MODULES(BASE, [glib-2.0 >= $GLIB_REQUIRED gmodule-2.0])
PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 >= $GTK_REQUIRED]) PKG_CHECK_MODULES(GTK, [gtk+-2.0 >= $GTK_REQUIRED])
PKG_CHECK_MODULES(GSTREAMER, [gstreamer-0.10]) PKG_CHECK_MODULES(GSTREAMER, [gstreamer-1.0])
PKG_CHECK_MODULES(GNOME, PKG_CHECK_MODULES(GNOME,
[gconf-2.0 [gconf-2.0
gio-2.0 gio-2.0
@@ -101,10 +101,16 @@ if test x"$enable_appindicator" = xyes ; then
PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1],, PKG_CHECK_EXISTS([appindicator-0.1],,
AC_MSG_ERROR([appindicator-0.1 is not installed])) AC_MSG_ERROR([appindicator-0.1 is not installed]))
PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR, PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR,
appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED) [appindicator-0.1 >= 0.4.90],
[have_appindicator_0_4_90=yes],
[have_appindicator_0_4_90=no;
PKG_CHECK_MODULES(APP_INDICATOR, [appindicator-0.1 >= $APPINDICATOR_REQUIRED])])
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_CFLAGS) # AC_SUBST(APP_INDICATOR_CFLAGS)
# AC_SUBST(APP_INDICATOR_LIBS) # AC_SUBST(APP_INDICATOR_LIBS)
AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR, 1, [Have AppIndicator]) AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR, 1, [Have AppIndicator])
if test "$have_appindicator_0_4_90" = "yes"; then
AC_DEFINE(HAVE_APP_INDICATOR_0_4_90, 1, [Have AppIndicator 0.4.90])
fi
fi fi
AM_CONDITIONAL(HAVE_APP_INDICATOR, test x"$enable_appindicator" = xyes) AM_CONDITIONAL(HAVE_APP_INDICATOR, test x"$enable_appindicator" = xyes)

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-24 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:35
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -25,38 +26,43 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
@@ -64,49 +70,36 @@ msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Show countdown label" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -114,371 +107,344 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Enable" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "New..." msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "_Repeat:" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "_Snooze" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 ../src/alarm.c:2015
msgid "Every day"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 ../src/alarm.c:2009
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 ../src/alarm.c:2012
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 ../src/alarm.c:2006
msgid "Once"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "General"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "1 minute"
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
#, c-format msgid "3 minutes"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "5 minutes"
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:67
#, c-format msgid "10 minutes"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:68
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Custom..."
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:69
#, c-format msgid "Show _alarms"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "" msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:70
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "Manage your alarms"
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632 #: ../data/alarm-clock.ui.h:71
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:260 ../src/alarm-settings.c:440
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:310
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm-settings.c:839 ../src/alarm.c:1685
msgid "Once" msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038
msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

592
po/ar.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Ahmed Mohammed <Unknown>\n" "Last-Translator: Ahmed Mohammed <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ar\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "ساعة منبهة" msgstr "ساعة منبهة"
@@ -26,84 +27,42 @@ msgstr "ساعة منبهة"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "استيقظ في الصباح" msgstr "استيقظ في الصباح"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"سرد الأيام التي يجب أن يتكرر فيها التنبيه.هذا الإعداد فاعل فقط لمنبهات "
"\"clock\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "رسالة قصيرة تصف التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "رسالة التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "تكرار التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "حالة تشغيل التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "وقت التبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "طابع التنبه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "نوع التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "انذار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "التحقق ما إذا كان المنبه قد بدأ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "نوع الاشعار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "تكرار الصوت"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "ملف الصوت" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "نوع التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"نوع التنبيه.إما \"ساعة\" للتنبيه في وقت محدد من اليوم,أو \"مؤقت\" للتنبيه "
"بعد فترة محددة من الزمن."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "طابع التنبه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "بصمة وقت التنبيه ليونكس.يجب تحديده قبل تغعيل المنبه." msgstr "بصمة وقت التنبيه ليونكس.يجب تحديده قبل تغعيل المنبه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "نوع الامر المستخدم لتنفيذ نوع التنبيه." msgstr "وقت التبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "نوع ملف الصوت المستخدم للتنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -111,7 +70,43 @@ msgstr ""
"وقت التنبيه.يجب أن يكون بتوقيت غرينتش لتنبيهات \"ساعة\" أو بصيغة الثواني " "وقت التنبيه.يجب أن يكون بتوقيت غرينتش لتنبيهات \"ساعة\" أو بصيغة الثواني "
"لتنبيهات \"مؤقت\"." "لتنبيهات \"مؤقت\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "انذار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "رسالة التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "رسالة قصيرة تصف التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "حالة تشغيل التنبيه"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "التحقق ما إذا كان المنبه قد بدأ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "تكرار التنبيه ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"سرد الأيام التي يجب أن يتكرر فيها التنبيه.هذا الإعداد فاعل فقط لمنبهات "
"\"clock\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "نوع الاشعار"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -122,324 +117,291 @@ msgstr ""
"صوت (يحدد في خاصية \"sound_file\".\"أكر\" لتنفيذ أمر ما (يحدد في خاصية " "صوت (يحدد في خاصية \"sound_file\".\"أكر\" لتنفيذ أمر ما (يحدد في خاصية "
"\"command\")" "\"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "ملف الصوت"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"نوع التنبيه.إما \"ساعة\" للتنبيه في وقت محدد من اليوم,أو \"مؤقت\" للتنبيه "
"بعد فترة محددة من الزمن."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "نوع ملف الصوت المستخدم للتنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "تكرار الصوت"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "سواء لإعادة تشغيل صوت التنبيه." msgstr "سواء لإعادة تشغيل صوت التنبيه."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "نوع الامر المستخدم لتنفيذ نوع التنبيه."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "١٠ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "٣ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "٥ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "حول المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "تفضيلات المنبه" msgstr "تفضيلات المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "المنبّهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "أ_مر:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "مخصّص..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "حذف المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "حذف المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "تعديل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "تعديل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "حرّر..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "مكّن"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "تفعيل/تعطيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "تفعيل /تعطيل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "تفعيلظ/تعطيل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "تعديل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "المُؤقِت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "استيقظ أيها النائم!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "الو_قت:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_الاسم:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_كرر :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "تشغيل _الصوت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "تكرار الص_وت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "بدا _التطبيق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "أ_مر:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "إغفال كل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات الفاعلة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "استيقظ في الصباح !" msgstr "عرض المنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "إدارة تنبيهاتك" msgstr "إدارة تنبيهاتك"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "الإثنين" msgstr "_تفضيلات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "جديد" msgstr "حول المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "تنبيه جديد" msgstr "استيقظ في الصباح !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "المنبّهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "جديد..." msgstr "جديد..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "تشغيل _الصوت"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "انهاء المنبه" msgstr "حرّر..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "تكرار الص_وت" msgstr "حذف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "السبت" msgstr "مكّن"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "عرض المنبهات" msgstr "إيقاف"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "قيلولة" msgstr "قيلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "منبه القلولة" msgstr "٣ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "منبهات القلولة" msgstr "٥ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "كل منبهات القلولة" msgstr "١٠ دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "إغفال كل التنبيهات" msgstr "مخصّص..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "قلولة لأجل :" msgstr "منبه القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "إغفال التنبيه المحدد" msgstr "إغفال التنبيه المحدد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "بدا _التطبيق" msgstr "قلولة لأجل :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "بدء تلقائي عند التشغيل" msgstr "دقائق"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "إيقاف" msgstr "_غفوة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "إيقاف التنبه" msgstr "إيقاف التنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "إيقاف التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات الفاعلة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "إيقاف التنبه المختارة" msgstr "إيقاف التنبه المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "حذف المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "حذف المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "تعديل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "الأحد" msgstr "تنبيه جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "الخميس" msgstr "جديد"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "المُؤقِت" msgstr "تفعيل /تعطيل المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "تبديل التنبيهات" msgstr "تفعيل/تعطيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "تفعيلظ/تعطيل المنبهات المختارة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "كل منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "منبهات القلولة"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "إيقاف جميع التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "إيقاف التنبهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "تبديل نافذة التنبيهات" msgstr "تبديل نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "تبديل التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "تغيير درجة وضوح نافذة التنبيهات" msgstr "تغيير درجة وضوح نافذة التنبيهات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "استيقظ أيها النائم!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_الاسم:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_تفضيلات"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_خروج" msgstr "_خروج"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_كرر :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_غفوة" msgstr "انهاء المنبه"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "الو_قت:" msgstr "بدء تلقائي عند التشغيل"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "غفوة %s"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "تستطيع أيقاف المنبه من اللائحة الرئيسية."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d تنبيه مؤخر"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "تستطيع إيقاف التنبيهات من قائمة ساعة التنبيه."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s اوقف"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "تكرار التنبيهات مستمر حسب الجدول."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "إيقاف التنبيه/ات %d"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s يعمل,خروج...\n" msgstr "%s يعمل,خروج...\n"
@@ -449,46 +411,50 @@ msgstr "%s يعمل,خروج...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_تكرار: %s" msgstr "_تكرار: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "اخترِ ملف صوت..." msgstr "اخترِ ملف صوت..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "أمر مخصص..." msgstr "أمر مخصص..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "مرة واحدة" msgstr "مرة واحدة"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "أيام الأسبوع" msgstr "أيام الأسبوع"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "عُطل نهاية الاسبوع" msgstr "عُطل نهاية الاسبوع"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "يوميا" msgstr "يوميا"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "حوْل %s" msgstr "حوْل %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "ﻻ يعمل '%s': %s" msgstr "ﻻ يعمل '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "ﻻ يعمل" msgstr "ﻻ يعمل"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "تستطيع إبقاف أو تعطيل المنبهات من قائمة ساعة التنبيه" msgstr "تستطيع إبقاف أو تعطيل المنبهات من قائمة ساعة التنبيه"

596
po/ast.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ast\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador" msgstr "Despertador"
@@ -26,86 +27,46 @@ msgstr "Despertador"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despertase pola mañana" msgstr "Despertase pola mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de los díes que tien de repetise l'alarma. Estes preferencies "
"s'apliquen namái pa les alarmes «del reló»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mensaxe curtiu que describe l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estáu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Triba d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si comenzó l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Triba de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Amosar etiqueta de cuenta atrás" msgstr "Amosar etiqueta de cuenta atrás"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Ficheru de soníu" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar una etiqueta a mandrecha del iconu col tiempu que falta "
"pa la siguiente alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Triba d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Triba d'alarma. O «reló» pa una alarma a determinada hora del día, o "
"«temporizador» pa una alarma en pasando un periodu de tiempu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Marca de tiempu UNIX pa l'alarma. Tien de conseñase enantes d'activar " "Marca de tiempu UNIX pa l'alarma. Tien de conseñase enantes d'activar "
"l'alarma." "l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Comandu a executar pa la triba de notificación «comandu»." msgstr "Hora d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Soníu a reproducir pa la triba de notificación «soníu»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +74,43 @@ msgstr ""
"La hora de l'alarma. Tien de ser una hora GMT p'alarmes «de reló» o bien la " "La hora de l'alarma. Tien de ser una hora GMT p'alarmes «de reló» o bien la "
"duración en segundos p'alarmes «de temporizador»." "duración en segundos p'alarmes «de temporizador»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mensaxe curtiu que describe l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estáu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si comenzó l'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de los díes que tien de repetise l'alarma. Estes preferencies "
"s'apliquen namái pa les alarmes «del reló»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Triba de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -125,326 +122,291 @@ msgstr ""
"«sound_file») «comandu» pa executar un comandu (conseñáu na propiedá " "«sound_file») «comandu» pa executar un comandu (conseñáu na propiedá "
"«command»)" "«command»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ficheru de soníu"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Triba d'alarma. O «reló» pa una alarma a determinada hora del día, o "
"«temporizador» pa una alarma en pasando un periodu de tiempu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Soníu a reproducir pa la triba de notificación «soníu»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir soníu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si se tien de repetir el soníu d'alarma." msgstr "Si se tien de repetir el soníu d'alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Comandu a executar pa la triba de notificación «comandu»."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar una etiqueta a mandrecha del iconu col tiempu que falta "
"pa la siguiente alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tocante a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencies de Despertador" msgstr "Preferencies de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizáu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Desaniciar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Desaniciar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeneral" msgstr "Xeneral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Despierta, apigazáu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Llu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Xue"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir _soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Aniciar _aplicación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Parar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "¡Despierta de mañana!" msgstr "Ver _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestiona les alarmes" msgstr "Xestiona les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Llu" msgstr "_Preferencies"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nueva" msgstr "Tocante a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Alarma nueva" msgstr "¡Despierta de mañana!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nuevu..." msgstr "Nuevu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir _soníu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Colar de Despertador" msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Repe_tir soníu" msgstr "Desaniciar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sáb" msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Ver _alarmes" msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Apostalgar" msgstr "Apostalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Alarma apostalgada" msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Alarmes apostalgaes" msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Apostalgar toles alarmes" msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Apostalgar toles alarmes que suenen" msgstr "Personalizáu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Apostalgar por:" msgstr "Alarma apostalgada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Apostalgar l'alarma seleicionada" msgstr "Apostalgar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Aniciar _aplicación" msgstr "Apostalgar por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Aniciar automáticamente al coneutar" msgstr "minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Parar" msgstr "Apo_stalgar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Parar l'alarma" msgstr "Parar l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Parar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Parar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Parar toles alarmes que suenen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar l'alarma seleicionada" msgstr "Parar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Desaniciar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Desaniciar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Dom" msgstr "Alarma nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Xue" msgstr "Nueva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Temporizador" msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Conmutar les alarmes" msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar l'alarma seleicionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Apostalgar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmes apostalgaes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Parar toles alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Parar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Conmutar la pantalla d'alarmes" msgstr "Conmutar la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Conmutar les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Conmutar la visibilidá de la pantalla d'alarmes" msgstr "Conmutar la visibilidá de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Despierta, apigazáu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Colar" msgstr "_Colar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Apo_stalgar" msgstr "Colar de Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Hora:" msgstr "Aniciar automáticamente al coneutar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s apostalgada"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes aparar l'alarma dende'l menú de Despertador."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Apostalgaes %d alarmes"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes aparar les alarmes dende'l menú de Despertador"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s parada"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "La repetición d'alarmes entá siguirá d'alcuerdo cola planificación."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Parada(es) %d alarma(es)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ta n'execución, colando...\n" msgstr "%s ta n'execución, colando...\n"
@@ -454,46 +416,50 @@ msgstr "%s ta n'execución, colando...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleiciona un ficheru de soníu…" msgstr "Seleiciona un ficheru de soníu…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comandu personalizáu..." msgstr "Comandu personalizáu..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Una vegada" msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Díes llaborables" msgstr "Díes llaborables"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Fines de selmana" msgstr "Fines de selmana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Cada día" msgstr "Cada día"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s" msgstr "Tocante a %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Nun se pue reproducir '%s': %s" msgstr "Nun se pue reproducir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Nun se pue reproducir" msgstr "Nun se pue reproducir"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puedes apostalgar o aparar les alarmes dende'l menú de Despertador." msgstr "Puedes apostalgar o aparar les alarmes dende'l menú de Despertador."

592
po/be.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n" "Last-Translator: Mikola Tsekhan <mail@tsekhan.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: be\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будзільнік" msgstr "Будзільнік"
@@ -26,86 +27,44 @@ msgstr "Будзільнік"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Абудзіць мяне ранкам" msgstr "Абудзіць мяне ранкам"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Сьпіс дзен, калі трэба паўтараць нагадваньне. Налады ўжывальныя толькі для "
"«пагадзінных» нагадваньняў."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кароткае паведамленьне, якое апісвае будзільнік."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Паведамленьне будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Паўтор сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Прастора запуска будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часовая адзнака сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тып нагадваньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Пад'ём!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Загад"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Паказвае, ці было актывізавана нагадваньне."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тып апавяшчэньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Паўтор мелодыі"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Гукавы файл" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тып нагадваньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тып будзільніка. «Гадзіньнік» — у вызначаны час дня альбо «тамер» — па "
"сканчэньні вызначанага пэрыяда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часовая адзнака сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Часовая пазнака UNIX для будзільніка. Павінна быць усталявана да актывацыі " "Часовая пазнака UNIX для будзільніка. Павінна быць усталявана да актывацыі "
"будзільніка." "будзільніка."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Загад для «загаднага» нагадваньня" msgstr "Час сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Гукавы файл для прайграваньня ў рэжыме «мелодыя»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +72,43 @@ msgstr ""
"Час для нагадваньня. Павінен быць у GMT для «пагадзінных» нагадваньняў ці ў " "Час для нагадваньня. Павінен быць у GMT для «пагадзінных» нагадваньняў ці ў "
"сэкундах для таймера." "сэкундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Пад'ём!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Паведамленьне будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кароткае паведамленьне, якое апісвае будзільнік."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Прастора запуска будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Паказвае, ці было актывізавана нагадваньне."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Паўтор сыгналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Сьпіс дзен, калі трэба паўтараць нагадваньне. Налады ўжывальныя толькі для "
"«пагадзінных» нагадваньняў."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тып апавяшчэньня"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,324 +119,291 @@ msgstr ""
"прайграць гук (пазначаецца ў парамэтры «гукавы файл») альбо выканаць каманду " "прайграць гук (пазначаецца ў парамэтры «гукавы файл») альбо выканаць каманду "
"(пазначаецца ў парамэтры «каманда»)." "(пазначаецца ў парамэтры «каманда»)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Гукавы файл"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тып будзільніка. «Гадзіньнік» — у вызначаны час дня альбо «тамер» — па "
"сканчэньні вызначанага пэрыяда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Гукавы файл для прайграваньня ў рэжыме «мелодыя»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Паўтор мелодыі"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ці паўтараць мелодыю нагадваньня." msgstr "Ці паўтараць мелодыю нагадваньня."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Загад"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Загад для «загаднага» нагадваньня"
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвіліны"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Пра Будзільнік"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Перавагі будзільніка" msgstr "Перавагі будзільніка"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Сыгналы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Апавяшчэньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Загад:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Іншае..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Выдаліць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Выдаліць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Зьмяніць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Зьмяніць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Уключыць/выключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Агульнае" msgstr "Агульнае"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Зьмяніць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прачнісь, сонная галава!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пан"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Аўт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чцв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Няд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Паўтарыць:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Апавяшчэньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Граць _музыку"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Паўта_раць гук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запусьціць _дастасаваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Загад:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Падыміцеся раніцай!" msgstr "Паказаць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Кіраваць Вашымі нагадваньнямі" msgstr "Кіраваць Вашымі нагадваньнямі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Пан" msgstr "еравагі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Новы" msgstr "Пра Будзільнік"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Новы напамін" msgstr "Падыміцеся раніцай!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Сыгналы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Новае…" msgstr "Новае…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Граць _музыку"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Выйсьці" msgstr "Рэдагаваць…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Паўта_раць гук" msgstr "Выдаліць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Суб" msgstr "Уключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Паказаць нагадваньні" msgstr "Спыніць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Пазьней" msgstr "Пазьней"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Адкласьці нагадваньне" msgstr "3 хвіліны"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Адкласьці нагадваньні" msgstr "5 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні" msgstr "10 хвілін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні, якія зьвіняць" msgstr "Іншае..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Адтэрміноўка для:" msgstr "Адкласьці нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Адкласьці вылучаныя нагадваньні" msgstr "Адкласьці вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Запусьціць _дастасаваньне" msgstr "Адтэрміноўка для:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Запускаць аўтаматычна пры ўключэньні" msgstr "хвіліны"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Спыніць" msgstr "Ад_класьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Спыніць нагадваньне" msgstr "Спыніць нагадваньне"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спыніць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні, якія зьвіняць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Спыніць вылучаныя нагадваньні" msgstr "Спыніць вылучаныя нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Выдаліць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Выдаліць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Зьмяніць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Няд" msgstr "Новы напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Чцв" msgstr "Новы"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Таймер" msgstr "Уключыць/выключыць напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Пераключыць будзільнікі" msgstr "Уключыць/выключыць"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Уключыць/выключыць вылучаны напамін"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Адкласьці ўсе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Адкласьці нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спыніць усе нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спыніць нагадваньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Пераключыць вакно нагадваньняў" msgstr "Пераключыць вакно нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Пераключыць будзільнікі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Пераключыць бачнасьць вакна нагадваньняў" msgstr "Пераключыць бачнасьць вакна нагадваньняў"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Аўт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прачнісь, сонная галава!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Сер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсьці" msgstr "_Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Паўтарыць:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Ад_класьці" msgstr "Выйсьці"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "ас:" msgstr "Запускаць аўтаматычна пры ўключэньні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s адкладзена"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вы можаце спыніць нагадваньне з мэню Будзільніка."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Адкладзена %d нагадваньняў"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вы можаце спыніць загады з мэню Будзільніка"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s спынена"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Нагадваньні будуць паўтарацца па раскладу."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Выключана нагадваньняў: %d"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n" msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n"
@@ -451,46 +413,50 @@ msgstr "%s ужо запушчаны, выхад...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Паўтор: %s" msgstr "_Паўтор: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Абярыце мелодыю..." msgstr "Абярыце мелодыю..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Іншы загад..." msgstr "Іншы загад..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Аднаразова" msgstr "Аднаразова"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Працоўныя дні" msgstr "Працоўныя дні"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Выходныя" msgstr "Выходныя"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Штодзень" msgstr "Штодзень"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Пра %s" msgstr "Пра %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прайграць «%s»: %s" msgstr "Немагчыма прайграць «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Немагчыма прайграць" msgstr "Немагчыма прайграць"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вы можаце адтэрмінаваць або спыніць нагадваньні з мэню Будзільніка" msgstr "Вы можаце адтэрмінаваць або спыніць нагадваньні з мэню Будзільніка"

689
po/bg.po
View File

@@ -7,18 +7,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivaylo Bozhurin <ivo@tsarstva.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "Language-Team: Svetoslav Stefanov <lfu.project@gmail.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:41+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"Language: bg\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будилник" msgstr "Будилник"
@@ -26,464 +30,443 @@ msgstr "Будилник"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Събудете се сутринта" msgstr "Събудете се сутринта"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Показване на отброяване"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Кратко съобщение, което описва алармата." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Дали да се показва надпис от дясната страна на иконата с оставащо време до "
"следващата аларма."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Съобщение на алармата" msgstr "Тип на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"Вид на алармата. Може да бъде \"будилник\" за аларма в определено време на "
"деня или \"таймер\" за аларма след определен период от време."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Вмъкване на време"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX формат на времето. Трябва да бъде зададен преди алармата да е "
"задействана."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time" msgid "Alarm Time"
msgstr "Час на алармата" msgstr "Час на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Тип на алармата" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Час на алармата. Трябва да бъде в GMT за алармите, тип \"будилник\" или в "
"продължителност в секунди за \"таймер\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Аларма!" msgstr "Аларма!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Команда" msgstr "Съобщение на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Кратко съобщение, което описва алармата."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Текущо състояние на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Показва дали алармата е започнала." msgstr "Показва дали алармата е започнала."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr "Повтаряне на алармата"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Аудио файл" "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Списък с дните, в които трябва да се повтаря алармата. Настройката е "
"приложима само към аларми тип \"будилник\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." msgstr "Вид на известието"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"Вид известие, щом алармата се включи. Можете да избирате между просвирване "
"на звук и изпълнение на команда."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Аудио файл"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"Звуков файл, който да бъде възпроизведен за типа известяване \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повторение на звука"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "" msgid "Whether to repeat the alarm sound."
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Дали да се повтаря звука на алармата."
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
"Командата, която трябва да се изпълни за тип известяване \"команда\"."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "1 минута" msgstr "Настройки на будилника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Внимание"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Изтриване на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Изтриване на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактиране на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Облик"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактиране на аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Събуди се, поспаланко!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторение:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Внимание"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Възпроизвеждане на _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повторение на _звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Пускане на _приложение"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отлагане на всички свирещи аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Спиране на всички свирещи аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "Показване на _аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление на алармите" msgstr "Управление на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Нова аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "Четв"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Събуди се поспаланко!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания" msgstr "_Предпочитания"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "_Quit" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "_Изход" msgstr "Относно Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "_Repeat:" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr "Събудете се на сутринта!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "_Snooze" msgid "Alarms"
msgstr "_Отлагане" msgstr "Аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "_Time:" msgid "New..."
msgstr "ас:" msgstr "Нова..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Отлагане"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отлагане на алармата"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отлагане на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Отлагане за:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "минути" msgstr "минути"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Отлагане"
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Спиране на алармата"
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Спиране на текущата аларма"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Изтриване на аларма"
msgstr ""
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Изтриване на избраната аларма"
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Редактиране на избраната аларма"
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Нова аларма"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включване/изключване на алармата"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включване/изключване"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включване/изключване на избраната аларма"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отлагане на всички аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отлагане на аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Спиране на всички аларми"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Спиране на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Показване/скриване на прозореца на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Превключване на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Превключване на видимостта на прозореца на алармите"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Изход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Автоматично пускане при вход"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s вече се изпълнява, изход...\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "овторение: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Избор на звуков файл…" msgstr "Избор на звуков файл…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Потребителска команда..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Веднъж" msgstr "Веднъж"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Делнични дни" msgstr "Делнични дни"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "В събота и неделя" msgstr "В събота и неделя"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Всеки ден" msgstr "Всеки ден"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Относно %s" msgstr "Относно %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Не може да се възпроизведе '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Не може да се възпроизведе"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr "Можете да отлагате или спирате аларми от менюто на будилника"
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr "Изисква индикатори на приложения"

597
po/ca.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: I. De Marchi <Unknown>\n" "Last-Translator: I. De Marchi <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ca\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador" msgstr "Despertador"
@@ -26,84 +27,44 @@ msgstr "Despertador"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Desperti's al matí" msgstr "Desperti's al matí"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de dies en què l'alarma s'hauria de repetir. Aquesta configuració "
"només és aplicable per a \"clock\" alarmes."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Descripció breu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Missatge del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetició de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estat de funcionament del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Hora del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipus d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Despertador!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si l'alarma ha començat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipus de notificació"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeteix el so."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Arxiu de so" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipus d'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipus d'alarma. Qualsevol \"clock\" per una alarma per una hora específica "
"del dia, o \"timer\" per a una alarma transcorregut un període de temps "
"determinat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Hora del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "L'hora UNIX per l'alarma. Ha de ser posat abans que l'alarma s'activi." msgstr ""
"L'hora UNIX per l'alarma. Ha de ser posat abans que l'alarma s'activi."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "El comandament per executar el tipus de \"command\" de notificació." msgstr "Hora de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Arxiu de so per reproduir pel tipus de \"sound\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -111,7 +72,43 @@ msgstr ""
"Hora de l'alarma. Hauria d'esser en GMT per a alarmes \"clock\" o duradaen " "Hora de l'alarma. Hauria d'esser en GMT per a alarmes \"clock\" o duradaen "
"segons per a alarmes \"timer\"." "segons per a alarmes \"timer\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Despertador!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Missatge del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Descripció breu de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estat de funcionament del despertador"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si l'alarma ha començat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetició de l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Llista de dies en què l'alarma s'hauria de repetir. Aquesta configuració "
"només és aplicable per a \"clock\" alarmes."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipus de notificació"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -123,325 +120,291 @@ msgstr ""
"\"sound_file\") \"command\" per executar un comandament (especificat a la " "\"sound_file\") \"command\" per executar un comandament (especificat a la "
"propietat \"command\")" "propietat \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Arxiu de so"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipus d'alarma. Qualsevol \"clock\" per una alarma per una hora específica "
"del dia, o \"timer\" per a una alarma transcorregut un període de temps "
"determinat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Arxiu de so per reproduir pel tipus de \"sound\" de notificació."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeteix el so."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Repeticions de l'alarma sonora." msgstr "Repeticions de l'alarma sonora."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "El comandament per executar el tipus de \"command\" de notificació."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 mnut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Quant a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferències del despertador" msgstr "Preferències del despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mand"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitza..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Suprimeix l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Suprimeix les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edita l'alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/Desactiva les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edita l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Hora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Desperta't!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Dl."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Dm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Dj."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Ds."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dg."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeteix:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reprodueix _so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repetie_x so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Inicia l'_aplicació"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mand"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "En espera totes les alarmes amb senyal sonora"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes sonores"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Aixequi's al matí!" msgstr "Mostra _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gestioni les seves alarmes" msgstr "Gestioni les seves alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Dl." msgstr "_Preferències"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nova" msgstr "Quant a Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nova alarma" msgstr "Aixequi's al matí!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nou..." msgstr "Nou..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reprodueix _so"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Tanca Despertador" msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Repetie_x so" msgstr "Suprimeix"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Ds." msgstr "Activat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Mostra _alarmes" msgstr "Atura"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 mnut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Alarma en espera" msgstr "3 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Alarmes en espera" msgstr "5 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "En espera totes les alarmes" msgstr "10 minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "En espera totes les alarmes amb senyal sonora" msgstr "Personalitza..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "En espera per a:" msgstr "Alarma en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "En espera les alarmes seleccionades" msgstr "En espera les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Inicia l'_aplicació" msgstr "En espera per a:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Inici automàtic en validar-se" msgstr "minuts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Atura" msgstr "_En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Atura l'alarma" msgstr "Atura l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Atura les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes sonores"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Atura les alarmes seleccionades" msgstr "Atura les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Suprimeix l'alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Suprimeix les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edita l'alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Dg." msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Dj." msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Hora" msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Activa les alarmes" msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/Desactiva les alarmes seleccionades"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "En espera totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmes en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Atura totes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Atura les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Activa la pantalla d'alarmes" msgstr "Activa la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Activa les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Canviar la visibilitat de la pantalla d'alarmes" msgstr "Canviar la visibilitat de la pantalla d'alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Desperta't!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Dm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Tanca" msgstr "_Tanca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeteix:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_En espera" msgstr "Tanca Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Hora:" msgstr "Inici automàtic en validar-se"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s en espera"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu aturar l'alarma en el menú Despertador"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "En espera %d alarmes"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu aturar les alarmes en el menú Despertador"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s aturat"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "La repetició de l'alarma continuarà segons la configuració."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Aturades %d alarma/es"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s encara està executant-se, tancant...\n" msgstr "%s encara està executant-se, tancant...\n"
@@ -451,46 +414,50 @@ msgstr "%s encara està executant-se, tancant...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repeteix: %s" msgstr "_Repeteix: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Arxiu de so seleccionat..." msgstr "Arxiu de so seleccionat..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comanda personalitzada..." msgstr "Comanda personalitzada..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Una vegada" msgstr "Una vegada"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dies feiners" msgstr "Dies feiners"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Caps de setmana" msgstr "Caps de setmana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Cada dia" msgstr "Cada dia"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Quant a %s" msgstr "Quant a %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "No és possible reproduir '%s': %s" msgstr "No és possible reproduir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "No és possible la reproducció" msgstr "No és possible la reproducció"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Podeu posar en espera o aturar les alarmes des del menú Despertador." msgstr "Podeu posar en espera o aturar les alarmes des del menú Despertador."

528
po/cs.po
View File

@@ -7,26 +7,90 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Oliwer <linuch@centrum.cz>\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: cs\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Budík"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ranní buzení" msgstr "Ranní buzení"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Čas budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Budík!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Zpráva budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Zpráva popisující alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakování budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms." "applicable for \"clock\" alarms."
@@ -34,82 +98,11 @@ msgstr ""
"Seznam dnů kdy se má alarm opakovat.Toto nastavení je pouze pro alarmy v " "Seznam dnů kdy se má alarm opakovat.Toto nastavení je pouze pro alarmy v "
"režimu hodin." "režimu hodin."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Zpráva popisující alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Zpráva budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakování budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Čas budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ budíku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Budík!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Typ upozornění" msgstr "Typ upozornění"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Opakovat zvuk"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -117,116 +110,124 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Zvukový soubor"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Opakovat zvuk"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Jestli opakovat zvuk budíku." msgstr "Jestli opakovat zvuk budíku."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Nastavení budíku" msgstr "Nastavení budíku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Budíky"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Smazat budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Smazat vybraný budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Upravit budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Upravit budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -234,63 +235,67 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Budíky"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Odstranit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Vlastní..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -298,15 +303,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -314,125 +319,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Smazat budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Smazat vybraný budík"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -442,46 +404,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

596
po/da.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: da\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Vækkeur" msgstr "Vækkeur"
@@ -26,84 +27,42 @@ msgstr "Vækkeur"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vågn om morgenen" msgstr "Vågn om morgenen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste over dage hvor alarmen skal gentages. Denne indstilling er kun "
"gyldig for \"clock\" -alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort meddelelse, der beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmeddelelse"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Gentagelse af alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Angiv om alarm er startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gentag lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Lydfil" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på et angivet tidspunkt på dagen, "
"eller \"timer\" for en alarm efter en angivet tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for alarmen. Må indstilles før alarmen aktiveres." msgstr "UNIX-tidsstempel for alarmen. Må indstilles før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal køres for en \"command\"-varsling." msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal afspilles for en \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -111,7 +70,43 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller længde i " "Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller længde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer." "sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmeddelelse"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort meddelelse, der beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Angiv om alarm er startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Gentagelse af alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste over dage hvor alarmen skal gentages. Denne indstilling er kun "
"gyldig for \"clock\" -alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -120,327 +115,294 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Meddelelsestypen som skal bruges når alarmen starter. Denne kan være en af " "Meddelelsestypen som skal bruges når alarmen starter. Denne kan være en af "
"følgende: \"sound\" for at afspille en lyd (specifiseret i \"sound_file\" " "følgende: \"sound\" for at afspille en lyd (specifiseret i \"sound_file\" "
"indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i \"command" "indstillingen.) \"command\" for at køre en kommando (specifiseret i "
"\" indstillingen.)" "\"command\" indstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal afspilles for en \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gentag lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på et angivet tidspunkt på dagen, "
"eller \"timer\" for en alarm efter en angivet tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gentages." msgstr "Om alarmlyden skal gentages."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Kommandoen som skal køres for en \"command\"-varsling."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Indstilling for væggeuret" msgstr "Indstilling for væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slet alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slet den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktiver/deaktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generel" msgstr "Generel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Stopur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vågn op dit dovendyr!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Gentag:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Af_spil lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Gen_tag lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _applikation"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Snooze alle bippene alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle bippende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Stå op om morgenen!" msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer" msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Man" msgstr "_Præferencer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Ny" msgstr "Om væggeuret"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Ny alarm" msgstr "Stå op om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Ny..." msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Af_spil lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Luk væggeur" msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Gen_tag lyd" msgstr "Slet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "r" msgstr "Aktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Vis _alarmer" msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Snooze" msgstr "Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Snooze alarm" msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Snooze alarmer" msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Snooze alle alarmer" msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Snooze alle bippene alarmer" msgstr "Brugerdefineret..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Snooze for:" msgstr "Snooze alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Snooze den valgte alarm" msgstr "Snooze den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Start _applikation" msgstr "Snooze for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Start automatisk ved log på" msgstr "minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Stop" msgstr "_Snooze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm" msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle bippende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop den valgte alarm" msgstr "Stop den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slet alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slet den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Søn" msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Tor" msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Stopur" msgstr "Aktiver/deaktiver alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Toggle alarmer" msgstr "Aktiver/deaktiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktiver/deaktiver den valgte alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Snooze alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Snooze alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet" msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visning af alarmvinduet" msgstr "Toggle visning af alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vågn op dit dovendyr!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Luk" msgstr "_Luk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Gentag:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Snooze" msgstr "Luk væggeur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Tid:" msgstr "Start automatisk ved log på"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s snoozed"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan stoppe alarmen fra væggeurs-menuen."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Snoozed %d alarmer"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan stoppe alarmer fravæggeurs-menuen."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s stoppet"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Gentagne alarmer vil fortsætte i henhold til planen."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n" msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n"
@@ -450,46 +412,50 @@ msgstr "%s kører allerede, afslutter...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Gentag: %s" msgstr "_Gentag: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Vælg lydfil..." msgstr "Vælg lydfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Brugerdefineret kommando..." msgstr "Brugerdefineret kommando..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Én gang" msgstr "Én gang"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Ugedage" msgstr "Ugedage"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Weekender" msgstr "Weekender"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hver dag" msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke afspille '%s': %s" msgstr "Kunne ikke afspille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke afspille" msgstr "Kunne ikke afspille"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan snooze eller stoppe alarmer fra the væggeurs-menuen." msgstr "Du kan snooze eller stoppe alarmer fra the væggeurs-menuen."

662
po/de.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-05 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: de\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Wecker" msgstr "Wecker"
@@ -26,106 +27,23 @@ msgstr "Wecker"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Morgens aufwecken" msgstr "Morgens aufwecken"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Zeige Countdown Anzeige an"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Eine Liste der Tage, an denen der Alarm wiederholt wird. Diese Einstellung "
"ist nur für Alarme mit Uhrzeit."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Eine kurze Nachricht die den Alarm beschreibt." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Ob eine Beschriftung mit der Zeit zum nächsten Alarm, rechts vom Icon "
"angezeigt wird."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm Nachricht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Wiederholung"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status des Alarms"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm Zeit"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Zeitstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm-Typ" msgstr "Alarm-Typ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Zeigt ob der Alarm gestartet worden ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungstyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Klang wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Der Unix-Zeitstempel für den Alarm. Muss gesetzt sein, bevor dieser "
"aktiviert ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Der auszuführende Befehl bei Benachrichtigungenstyp mit Befehl."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Der Ton zur Wiedergabe bei Benachrichtigungstyp mit Ton."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Die Uhrzeit des Alarms. Sollte bei Uhrzeit im GMT Format oder bei Dauer "
"Alarmen in Sekunden sein."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Der Typ der Benachrichtigung wenn dieser ausgelöst wird. Dies kann einer der "
"folgenden sein: \"Ton\" gibt einen Ton wieder ( festgelegt in der \"Ton_Datei"
"\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( festgelegt in "
"der \"Befehl\" Eigenschaft.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time." "day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -133,316 +51,362 @@ msgstr ""
"Der Typ des Alarms. Entweder \"Wecker\" für einen Alarm zu einer bestimmten " "Der Typ des Alarms. Entweder \"Wecker\" für einen Alarm zu einer bestimmten "
"Uhrzeit des Tages oder \"Timer\" für einen Alarm nach einer bestimmten Dauer." "Uhrzeit des Tages oder \"Timer\" für einen Alarm nach einer bestimmten Dauer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Zeitstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Der Unix-Zeitstempel für den Alarm. Muss gesetzt sein, bevor dieser "
"aktiviert ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm Zeit"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Die Uhrzeit des Alarms. Sollte bei Uhrzeit im GMT Format oder bei Dauer "
"Alarmen in Sekunden sein."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm Nachricht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eine kurze Nachricht die den Alarm beschreibt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status des Alarms"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Zeigt ob der Alarm gestartet worden ist."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Wiederholung"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Eine Liste der Tage, an denen der Alarm wiederholt wird. Diese Einstellung "
"ist nur für Alarme mit Uhrzeit."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Benachrichtigungstyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"Der Typ der Benachrichtigung wenn dieser ausgelöst wird. Dies kann einer der "
"folgenden sein: \"Ton\" gibt einen Ton wieder ( festgelegt in der "
"\"Ton_Datei\" Eigenschaft.) \"Befehl\" welcher einen Befehl ausführt ( "
"festgelegt in der \"Befehl\" Eigenschaft.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Der Ton zur Wiedergabe bei Benachrichtigungstyp mit Ton."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Klang wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ob der Alarm Ton wiederholt werden soll." msgstr "Ob der Alarm Ton wiederholt werden soll."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Der auszuführende Befehl bei Benachrichtigungenstyp mit Befehl."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Über Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock-Einstellungen" msgstr "Alarm Clock-Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Be_fehl:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Löscht den Ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Den ausgewählten Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Einschalten/Ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Ausgewählten Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Stoppuhr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Aufstehen, Schlafmütze!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Uhrzeit:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "Wiede_rholung:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Klang wiedergeben"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ton _wiederholen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "_Anwendung starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Be_fehl:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Schlummere alle klingelnde Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Alle klingelden Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Aufstehen am Morgen!" msgstr "Zeige Al_arme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Alarme" msgstr "Verwalten Sie Ihre Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Mo" msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Neu" msgstr "Über Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Neuer Alarm" msgstr "Aufstehen am Morgen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Neu …" msgstr "Neu …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Klang wiedergeben"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Wecker beenden" msgstr "Bearbeiten …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Ton _wiederholen" msgstr "Löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sa" msgstr "Einschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Zeige Al_arme" msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Schlummern" msgstr "Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Schlummere Alarm" msgstr "3 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Schlummere Alarme" msgstr "5 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Schlummere alle Alarme" msgstr "10 Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Schlummere alle klingelnde Alarme" msgstr "Benutzerdefiniert …"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Schlummern für:" msgstr "Schlummere Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Schlummern für den ausgewählten Alarm" msgstr "Schlummern für den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "_Anwendung starten" msgstr "Schlummern für:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten" msgstr "Minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Stop" msgstr "_Schlummern"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Stoppe Alarm" msgstr "Stoppe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Alle Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Alle klingelden Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stoppe den ausgewählten Alarm" msgstr "Stoppe den ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarm löschen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Löscht den Ausgewählten Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Den ausgewählten Alarm bearbeiten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "So" msgstr "Neuer Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Do" msgstr "Neu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Stoppuhr" msgstr "Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Alarme ausschalten" msgstr "Einschalten/Ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Ausgewählten Alarm ein-/ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Schlummere alle Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Schlummere Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Alle Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarme stoppen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmfenster anzeigen/verbergen" msgstr "Alarmfenster anzeigen/verbergen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarme ausschalten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Umstellen der Sichtbarkeit der Alarm Fenster" msgstr "Umstellen der Sichtbarkeit der Alarm Fenster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Aufstehen, Schlafmütze!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "Wiede_rholung:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Schlummern" msgstr "Wecker beenden"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Uhrzeit:" msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s schlummert"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kannst den Alarm aus dem Alarm Clock Menü stoppen."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Schlummert %d Alarme"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Sie können die Alarme aus dem Alarm Clock-Menü heraus stoppen."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s wurde gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Wiederholende Alarme werden gemäß Zeitplan fortgesetzt."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d Alarme wurden gestoppt"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n" msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n"
@@ -452,46 +416,50 @@ msgstr "%s wird bereits ausgeführt, beenden …\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "Wiede_rholung: %s" msgstr "Wiede_rholung: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Tondatei wählen …" msgstr "Tondatei wählen …"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl …" msgstr "Benutzerdefinierter Befehl …"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Einmalig" msgstr "Einmalig"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentags" msgstr "Wochentags"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "An Wochenenden" msgstr "An Wochenenden"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Täglich" msgstr "Täglich"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Über %s" msgstr "Über %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Konnte »%s« nicht wiedergeben: %s" msgstr "Konnte »%s« nicht wiedergeben: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Konnte nicht wiedergeben" msgstr "Konnte nicht wiedergeben"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
@@ -500,34 +468,4 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr "Benötigt Anwendungsindikatoren"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Allgemeines</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Wiederholung:</b>"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Automatisch mit dem Login starten"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Automatisch starten"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Wiederholung:</b> %s"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm Uhr</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Timer</b>"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Automatisch mit dem Login starten"

727
po/es.po
View File

@@ -7,113 +7,111 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n" "Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: es\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Despertador" msgstr "Reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despierta por la mañana" msgstr "Despiértese por la mañana"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Mostrar la etiqueta de cuenta regresiva"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Una lista de días en que la alarma debería repetirse. Estas configuraciones "
"sólo se aplican para alarmas de «reloj»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Breve descripción de la alarma." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mostrar o no una etiqueta en el lado derecho del icono con el tiempo "
"restante hasta la próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Mensaje de la alarma" msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Repetición de la alarma" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"El tipo de la alarma. Puede ser «reloj» para una alarma a una hora "
"específica del día o «temporizador» para una alarma que sonará una vez "
"transcurrido un tiempo especificado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo de la alarma" msgstr "Marca de tiempo de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"La marca de tiempo UNIX para la alarma. Debe asignarse antes que la alarma "
"sea activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Tipo de alarma" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para la alarma. Debe ser una hora GMT para alarmas «reloj» o bien la "
"duración en segundos para alarmas «temporizador»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "¡Alarma!" msgstr "¡Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Comando" msgstr "Mensaje de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Una breve descripción de la alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica si la alarma ha comenzado." msgstr "Indica si la alarma ha comenzado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición de la alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Una lista de días en que la alarma debería repetirse. Esta configuración "
"solo se aplica para las alarmas «reloj»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación" msgstr "Tipo de notificación"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar la etiqueta de cuenta regresiva"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Archivo de sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Marca de tiempo para la alarma. Debe asignarse antes que la alarma sea "
"activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Orden para ejecutar en el tipo de notificación \"orden\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Sonido a reproducir en el tipo de notificación de \"sonido\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Hora para la alarma. Debe ser una hora GTM para alarmas «clock» o bien la "
"duración en segundos para alarmas «timer»."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -125,378 +123,349 @@ msgstr ""
"propiedad \"sound_file\") \"command\" para ejecutar un comando (especificado " "propiedad \"sound_file\") \"command\" para ejecutar un comando (especificado "
"en la propiedad \"command\")" "en la propiedad \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Archivo de sonido"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. \"clock\" para alarma a una hora del dia o \"timer\" para "
"una alarma pasado un período de tiempo."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Sonido a reproducir en el tipo de notificación de \"sonido\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Repetición del sonido de la alarma." msgstr "Repetición del sonido de la alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Orden"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Orden para ejecutar en el tipo de notificación \"orden\"."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mostrar o no una etiqueta en el lado derecho del icono con el tiempo "
"restante hasta la próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "1 minuto" msgstr "Preferencias del reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Crèditos Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencias despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alertas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Suprimir la alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Eliminar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activa/Desactiva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activa/Desactiva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/desactiva la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "V."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Get up in the morning!" msgid "Appearance"
msgstr "¡Despierta!" msgstr "Apariencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Manage your alarms" msgid "Edit alarm"
msgstr "Gestiona tus alarmas" msgstr "Editar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Mon"
msgstr "L."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm"
msgstr "Nueva alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduce _sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Cierra Despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repite sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat"
msgstr "S."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ver _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze"
msgstr "En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Alarma en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmas en espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Poner en espera todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Poner en espera todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:"
msgstr "En espera por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Poner en espera las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _programa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automáticamente después de la validación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm"
msgstr "Detener la alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Detener alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Para todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Para todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Parar la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun"
msgstr "D."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu"
msgstr "J."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "Temporizador" msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Activa las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Activa la pantalla de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Activa la visibilidad de las pantallas de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue"
msgstr "M."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "¡Mueve tu cabeza! ¡Despierta!" msgstr "¡Despierte, dormilón/a!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Wed"
msgstr "X."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit"
msgstr "_Cierra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repite:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze"
msgstr "_En espera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:" msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mié"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alertas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir _sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repetir sonido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _aplicación"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orden:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Poner en espera todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Para todas las alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Show _alarms"
msgstr "Ver _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gestionar sus alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Acerca de Reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Levántese por la mañana"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..."
msgstr "Nuevo…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Posponer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Posponer alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Posponer las alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Snooze for:"
msgstr "Posponer por:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "minutos" msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
#: ../src/alarm-applet.c:73 msgid "_Snooze"
#, c-format msgstr "_Posponer"
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s en espera"
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
#, c-format msgid "Stop alarm"
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu." msgstr "Detener alarma"
msgstr "Puede para la alarma desde el menú Despertador."
#. More than 1 alarm snoozed #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
#: ../src/alarm-applet.c:79 msgid "Stop the selected alarm"
#, c-format msgstr "Detener la alarma seleccionada"
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "En espera %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:80 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
#, c-format msgid "Delete alarm"
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu." msgstr "Eliminar alarma"
msgstr "Puede parar las alarmas desde el menú Despertador"
#. Single alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
#: ../src/alarm-applet.c:127 msgid "Delete the selected alarm"
#, c-format msgstr "Eliminar la alarma seleccionada"
msgid "%s stopped"
msgstr "%s parada"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
#, c-format msgid "Edit the selected alarm"
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule." msgstr "Editar la alarma seleccionada"
msgstr "La repetición de las alarmas continuará segun la planificación."
#. More than 1 alarm stopped #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
#: ../src/alarm-applet.c:133 msgid "New alarm"
#, c-format msgstr "Alarma nueva"
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Paradas %d alarma(s)"
#: ../src/alarm-applet.c:632 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activa/desactiva la alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Posponer todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Posponer alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Detener todas las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Detener alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Activa la pantalla de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Activa las alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Activa la visibilidad de las pantallas de alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Cerrar Reloj despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "Start automatically at login"
msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
#: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s está ejecutándose, saliendo...\n" msgstr "%s ya está ejecutándose, saliendo\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repite: %s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccione el archivo de sonido..." msgstr "Seleccione un archivo de sonido"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comando personalizado..." msgstr "Orden personalizada…"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"No se pudo crear el reproductor. Compruebe su configuración de sonido."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Una vez" msgstr "Una vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dias laborales" msgstr "Entre semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Fin de semana" msgstr "Fines de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Cada dia" msgstr "Diariamente"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Créditos %s" msgstr "Acerca de %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "No es posible reproducir '%s': %s" msgstr "No se pudo reproducir «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "No es posible reproducir" msgstr "No se pudo reproducir"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Puede poner en espera o parar las alarmas desde el menú Despertador." msgstr ""
"Puede posponer o detener las alarmas desde el menú del Reloj despertador."
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"

532
po/et.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>\n" "Last-Translator: Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: et\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Äratuskell" msgstr "Äratuskell"
@@ -26,88 +27,80 @@ msgstr "Äratuskell"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ärka ülesse hommikul" msgstr "Ärka ülesse hommikul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Äratuse sõnum" msgstr "Äratuse tüüp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Äratuse tüüp" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Äratus" msgstr "Äratus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Käsklus" msgstr "Äratuse sõnum"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Show countdown label" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Helifail" "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,116 +108,124 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Helifail"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Teave äratus kellast"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Äratuskella eelistused" msgstr "Äratuskella eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "K_äsk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Kohandatud..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Äratuse kustutamine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Äratuse muutmine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Luba/keela"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Luba/keela äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ree"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Üldine" msgstr "Üldine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Äratuse muutmine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Aeg:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Esm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Tei"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Kol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Nel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ree"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Püh"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Kordus:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "K_äsk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -232,205 +233,166 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "Halda oma äratusi" msgstr "Halda oma äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Esm" msgstr "_Eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Uus" msgstr "Teave äratus kellast"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Uus äratus" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Uus..." msgstr "Uus..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Muuda..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Kustuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Lau" msgstr "Luba"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Peata"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Kordus" msgstr "Kordus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Kordus äratus" msgstr "3 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Kordus äratused" msgstr "5 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Korda kõiki äratusi" msgstr "10 minutit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Kohandatud..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Kordus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minutid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Peata" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Peata äratus" msgstr "Peata äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Peata äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Peata kõik äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Sun" msgid "Delete alarm"
msgstr "Püh" msgstr "Äratuse kustutamine"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Thu" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Nel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "New alarm"
msgstr "Uus äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Luba/keela äratus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Enable/disable"
msgstr "Luba/keela"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Korda kõiki äratusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Kordus äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Peata kõik äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Peata äratused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Tei"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Kol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Välju" msgstr "_Välju"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Kordus:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Aeg:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "minutid"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -440,46 +402,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Kordus: %s" msgstr "_Kordus: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Vali helifail..." msgstr "Vali helifail..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Üks kord" msgstr "Üks kord"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Tööpäevadel" msgstr "Tööpäevadel"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Nädalavahetusel" msgstr "Nädalavahetusel"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Iga päev" msgstr "Iga päev"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s teave" msgstr "%s teave"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Ei mängi '%s': %s" msgstr "Ei mängi '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Ei suuda mängida" msgstr "Ei suuda mängida"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

572
po/fi.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" "Last-Translator: Tommi Saira <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fi\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Herätyskello" msgstr "Herätyskello"
@@ -26,88 +27,86 @@ msgstr "Herätyskello"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Herää jo!" msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Lyhyt herätystä kuvaava syy." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Herätysviesti"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herätyksen toisto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Hälytyksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Hälytyksen tyyppi. Joko \"kello\" jolloin herätys tapahtuu tiettyyn päivän "
"aikaan, tai \"ajastin\" jolloin hälytys tapahtuu tietyn ajan kuluttua."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Hälytyksen aikaleima"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX-aikaleima hälytykselle. Täytyy asettaa ennen hälytyksen "
"alkamisajankohtaa."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time" msgid "Alarm Time"
msgstr "Herätysaika" msgstr "Herätysaika"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Hälytyksen tyyppi" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Herätys!" msgstr "Herätys!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Komento" msgstr "Herätysviesti"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr "Lyhyt herätystä kuvaava syy."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ilmoittaa onko hälytys on alkanut."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herätyksen toisto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Lista päivistä, jolloin tulisi herättää. Tämä asetus pätee vain \"kello\"-"
"tyyppisille herätyksille."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Huomautuksen tyyppi" msgstr "Huomautuksen tyyppi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Toista ääni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Äänitiedosto"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,322 +114,291 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Äänitiedosto"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Toista ääni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Toistetaanko herätysääni." msgstr "Toistetaanko herätysääni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tietoja herätyskellosta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Herätyskellon asetukset" msgstr "Herätyskellon asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mento:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Poista herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Poista valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Muokkaa herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Muokkaa valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Käytä/älä käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Yleiset" msgstr "Yleiset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Muokkaa herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Ajastin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Herätys unikeko!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Aika:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "To"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Pe"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "La"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Toisto:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Soita _ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Toist_a ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Käynnistä _sovellus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mento:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Lopeta kaikki toistettavat herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Herää jo!" msgstr "Näytä _herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Hallitse herätyksiä" msgstr "Hallitse herätyksiä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Ma" msgstr "_Asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Uusi" msgstr "Tietoja herätyskellosta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Uusi herätys" msgstr "Herää jo!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Uusi..." msgstr "Uusi..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Soita _ääni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Lopeta herätyskello" msgstr "Muokkaa..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Toist_a ääni" msgstr "Poista"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "La" msgstr "Käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Näytä _herätykset" msgstr "Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Torkku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "1 minuutti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Mukautettu..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Herätyksen torkku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Käynnistä _sovellus" msgstr "Torku:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Käynnistä automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä" msgstr "minuuttia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Lopeta" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Lopeta herätys" msgstr "Lopeta herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Lopeta herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Lopeta kaikki herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Lopeta kaikki toistettavat herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Lopeta valittu herätys" msgstr "Lopeta valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Poista herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Poista valittu herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Muokkaa valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Su" msgstr "Uusi herätys"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "To" msgstr "Uusi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Ajastin" msgstr "Käytä/älä käytä herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "Käytä/älä käytä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Käytä/älä käytä valittua herätystä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Torkut kaikissa herätyksissä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Herätysten torkut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Lopeta kaikki herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Lopeta herätykset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Ti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Herätys unikeko!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta" msgstr "_Lopeta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Toisto:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Lopeta herätyskello"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Aika:" msgstr "Käynnistä automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Voit lopettaa herätyksen herätyskellon valikosta."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Voit lopettaa herätykset herätyskellon valikosta."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s lopetettu"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Toistuvat herätykset jatkuvat aikataulun mukaisesti."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Lopetettu %d hälytystä"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s on jo käynnissä, poistutaan...\n" msgstr "%s on jo käynnissä, poistutaan...\n"
@@ -440,46 +408,50 @@ msgstr "%s on jo käynnissä, poistutaan...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Toisto: %s" msgstr "_Toisto: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Valitse äänitiedosto..." msgstr "Valitse äänitiedosto..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Mukautettu komento..." msgstr "Mukautettu komento..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Kerran" msgstr "Kerran"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Arkisin" msgstr "Arkisin"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Viikonloppuisin" msgstr "Viikonloppuisin"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Joka päivä" msgstr "Joka päivä"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Tietoja - %s" msgstr "Tietoja - %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

624
po/fo.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-12 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n" "Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n" "Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fo\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Vekjari" msgstr "Vekjari"
@@ -26,7 +27,72 @@ msgstr "Vekjari"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vakna á morgni" msgstr "Vakna á morgni"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Vekjara slag"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Vekjara tíðarstempul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX tíðastemplið fyri vekjaraklokkuna, má ásetast áðrenn vekjarin kann "
"virkjast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Vekjara tíðspunkt"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Vekjari!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Vekjara fráboðan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eini stutt boð, ið greiåir frá vekjaranum."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Vekjara koyrslustandir"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ábending um vekjaraklokkan er byrja."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Vekjara endurtøka"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms." "applicable for \"clock\" alarms."
@@ -34,84 +100,11 @@ msgstr ""
"Listi yvir dagar ið vekjaraklokkan skal endurtakast. Henda setanin er einans " "Listi yvir dagar ið vekjaraklokkan skal endurtakast. Henda setanin er einans "
"galdandi fyri vekjara tíðir." "galdandi fyri vekjara tíðir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Eini stutt boð, ið greiåir frá vekjaranum."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Vekjara fráboðan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Vekjara endurtøka"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Vekjara koyrslustandir"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Vekjara tíðspunkt"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Vekjara tíðarstempul"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Vekjara slag"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Vekjari!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Boð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Ábending um vekjaraklokkan er byrja."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Fráboðanar snið" msgstr "Fráboðanar snið"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Endurtøku ljóð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ljóðfíla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"UNIX tíðastemplið fyri vekjaraklokkuna, má ásetast áðrenn vekjarin kann "
"virkjast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -119,322 +112,291 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ljóðfíla"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Endurtøku ljóð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Um vekjaraljóðurin skal endurtakast." msgstr "Um vekjaraljóðurin skal endurtakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Boð"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuttur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Um Vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Vekjaraklokku sertokkar" msgstr "Vekjaraklokku sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Gev gætur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Stýriboð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Laga til..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Strika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Strika vekjara tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Strika valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Ritstjórna vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Ritsjórna tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Ritstjórna..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Gilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Gilda/ógilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Gilda/ógilda vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Gilda/ógilda tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "frí"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Alment" msgstr "Alment"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Ritstjórna vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Tíðarvørður"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vækna tín svøvnhít"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "mán"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "týs"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "mik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "hós"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "frí"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "ley"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "sun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "Endu_rtak:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Gev gætur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Spæl _ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Endurta_k ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Byrja nýtsluskip_an"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Stýriboð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Durva allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Steðga allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Kom upp á morgni!" msgstr "Sýn _vekjaratíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Stýr tinar vekjara tíðir" msgstr "Stýr tinar vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "mán" msgstr "_Sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nýggj" msgstr "Um Vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nýggj vekjaratíð" msgstr "Kom upp á morgni!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Vekjara tíðir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nýggj..." msgstr "Nýggj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Spæl _ljóð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Sløkk vekjaraklokkuna" msgstr "Ritstjórna..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Endurta_k ljóð" msgstr "Strika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "ley" msgstr "Gilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Sýn _vekjaratíðir" msgstr "Steðga"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Durva" msgstr "Durva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuttur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Durvi vekjari" msgstr "3 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Durva alarmar" msgstr "5 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Durva allar alarmar" msgstr "10 minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Durva allar bippandi alarmar" msgstr "Laga til..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Durva fyri:" msgstr "Durvi vekjari"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Durva tann valda alarmin" msgstr "Durva tann valda alarmin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Byrja nýtsluskip_an" msgstr "Durva fyri:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Byrja sjálvvirkandi við innritan" msgstr "minuttir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Steðga" msgstr "_Durva"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Steðga vekjaraklokku" msgstr "Steðga vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Steðga vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Steðga allar vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Steðga allar bippandi alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Steðga tí valdu vekjaraklokkuna" msgstr "Steðga tí valdu vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Strika vekjara tíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Strika valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Ritsjórna tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "sun" msgstr "Nýggj vekjaratíð"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "hós" msgstr "Nýggj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Tíðarvørður" msgstr "Gilda/ógilda vekjaraklokku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Skift vekjaraklokkur" msgstr "Gilda/ógilda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Gilda/ógilda tí valdu vekjara tíðina"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Durva allar alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Durva alarmar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Steðga allar vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Steðga vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Skift vekjara gluggar" msgstr "Skift vekjara gluggar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Skift vekjaraklokkur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Skift sjónleikan á vekjara glugganum" msgstr "Skift sjónleikan á vekjara glugganum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "týs"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Vækna tín svøvnhít"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "mik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sertokkar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Gevst" msgstr "_Gevst"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "Endu_rtak:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Durva" msgstr "Sløkk vekjaraklokkuna"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Tíð" msgstr "Byrja sjálvvirkandi við innritan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minuttir"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s durvaður"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Durvaðir %d alarmar"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s steðgað"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Steðgaðir %d alarm(ar)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s koyrir longu, gevist...\n" msgstr "%s koyrir longu, gevist...\n"
@@ -444,46 +406,50 @@ msgstr "%s koyrir longu, gevist...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "Endu_rtak: %s" msgstr "Endu_rtak: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Vel ljóðfílu..." msgstr "Vel ljóðfílu..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Serstýriboð..." msgstr "Serstýriboð..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Eina ferð" msgstr "Eina ferð"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Gerðandisdagar" msgstr "Gerðandisdagar"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Vikuskifti" msgstr "Vikuskifti"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hvønn dag" msgstr "Hvønn dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Um %s" msgstr "Um %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kundi ikki spæla '%s': %s" msgstr "Kundi ikki spæla '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kundi ikki spæla" msgstr "Kundi ikki spæla"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
@@ -491,33 +457,3 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Ávaring</b>"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Vekjaraklokka</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Alment</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Tíðarmálari</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Endurtak:</b>"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Sjálvvirkin byrjan"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Byrja sjálvvirkið við innritan"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Byrja sjálvvirki við innritan"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Endurtak:</b> %s"

601
po/fr.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Delvaux <Unknown>\n" "Last-Translator: Nicolas Delvaux <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: fr\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Réveil" msgstr "Réveil"
@@ -26,86 +27,47 @@ msgstr "Réveil"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Se reveiller le matin" msgstr "Se reveiller le matin"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Liste des jours où l'alarme doit se déclencher. Ne s'applique qu'aux alarmes "
"de type 'horaire'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Description de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Message de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Répéter l'Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Etat de l'alarme en cours d'exécution."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Heure de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Horodatage de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Type d'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme !"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indique si l'alarme s'est déclenchée"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Répéter le Son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Afficher une étiquette de décompte" msgstr "Afficher une étiquette de décompte"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Fichier sonore" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"S'il faut afficher une étiquette à droite de licône avec le temps restant "
"jusquà la prochaine alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Type d'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Le type d'alarme. Soit \"horaire\" pour une alarme se déclenchant à un "
"moment spécifique du jour, ou \"minuteur\" pour une alarme se déclenchant "
"après un laps de temps."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Horodatage de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"La répétition (horodatage) de l'alarme doit être configurée avant que " "La répétition (horodatage) de l'alarme doit être configurée avant que "
"l'alarme soit activée." "l'alarme soit activée."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "La commande à exécuter pour les alertes de type 'commande'." msgstr "Heure de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Le fichier audio à jouer pour une notification de type \"son\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +75,43 @@ msgstr ""
"L'heure de l'alarme doit être en GMT pour les alarmes \"horaires\" et en " "L'heure de l'alarme doit être en GMT pour les alarmes \"horaires\" et en "
"secondes pour les alarmes \"minuteurs\"." "secondes pour les alarmes \"minuteurs\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme !"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Message de l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Description de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Etat de l'alarme en cours d'exécution."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indique si l'alarme s'est déclenchée"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Répéter l'Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Liste des jours où l'alarme doit se déclencher. Ne s'applique qu'aux alarmes "
"de type 'horaire'."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Type de notification"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -125,327 +123,291 @@ msgstr ""
"(spécifié dans la propriété \"sound_file\"), \"commande\" pour exécuter une " "(spécifié dans la propriété \"sound_file\"), \"commande\" pour exécuter une "
"commande (spécifiée dans la propriété \"commande\")" "commande (spécifiée dans la propriété \"commande\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Fichier sonore"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Le type d'alarme. Soit \"horaire\" pour une alarme se déclenchant à un "
"moment spécifique du jour, ou \"minuteur\" pour une alarme se déclenchant "
"après un laps de temps."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Le fichier audio à jouer pour une notification de type \"son\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Répéter le Son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Si il faut répéter le son de l'alarme." msgstr "Si il faut répéter le son de l'alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "La commande à exécuter pour les alertes de type 'commande'."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"S'il faut afficher une étiquette à droite de licône avec le temps restant "
"jusquà la prochaine alarme."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "À propos du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Préférences du Réveil-Matin" msgstr "Préférences du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifier l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modifier l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Desactiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifier l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Minuterie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Réveille-toi fainéant !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Heure :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Répéter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Lire_son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Répé_ter son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Démarrer _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Commande :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes bip"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes qui sonnent"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Réveille-toi le matin !" msgstr "Afficher les _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Gérer vos alarmes" msgstr "Gérer vos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Lun" msgstr "_Préférences"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nouveau" msgstr "À propos du Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nouvelle alarme" msgstr "veille-toi le matin !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nouveau..." msgstr "Nouveau..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Lire_son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Quitter Réveil-Matin" msgstr "Modifier..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Répé_ter son" msgstr "Supprimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sam" msgstr "Activer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Afficher les _alarmes" msgstr "Arrêter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Report" msgstr "Report"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Reporter l'alarme" msgstr "3 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Reporter les alarmes" msgstr "5 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Reporter toutes les alarmes" msgstr "10 minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Reporter toutes les alarmes bip" msgstr "Personnalisée..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Reporter :" msgstr "Reporter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Reporter l'alarme sélectionnée" msgstr "Reporter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Démarrer _Application" msgstr "Reporter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Démarrer automatiquement au démarrage" msgstr "minutes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Arrêter" msgstr "_Reporter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme" msgstr "Arrêter l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Arrêter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes qui sonnent"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Arrêter l'alarme sélectionnée" msgstr "Arrêter l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Supprimer l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modifier l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Dim" msgstr "Nouvelle alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Jeu" msgstr "Nouveau"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Minuterie" msgstr "Activer/Desactiver l'alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Changer l'état des alarmes" msgstr "Activer/Desactiver"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activer/Desactiver l'alarme sélectionnée"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Reporter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Reporter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Arrêter toutes les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Arrêter les alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Changer la fenêtre des alarmes" msgstr "Changer la fenêtre des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Changer l'état des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Changer l'apparence des fenêtres des alarmes" msgstr "Changer l'apparence des fenêtres des alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Réveille-toi fainéant !"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter" msgstr "_Quitter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Répéter :"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Reporter" msgstr "Quitter Réveil-Matin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Heure :" msgstr "Démarrer automatiquement au démarrage"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s reporté"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Vous pouvez arrêter l'alarme à partir du menu de Réveil-Matin."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Alarmes %d reportées"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Vous pouvez arrêter les alarmes à partir du menu de Réveil-Matin."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s arrêté"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Les alarmes programmées vont se poursuivre selon le calendrier prévu."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Alarme(s) %d arrêtée(s)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "% s fonctionne déjà, sortie...\n" msgstr "% s fonctionne déjà, sortie...\n"
@@ -455,46 +417,50 @@ msgstr "% s fonctionne déjà, sortie...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Répéter : %s" msgstr "_Répéter : %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Sélectionnez un fichier son..." msgstr "Sélectionnez un fichier son..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Commande personnalisée..." msgstr "Commande personnalisée..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Une seule fois" msgstr "Une seule fois"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Les jours ouvrables" msgstr "Les jours ouvrables"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Les weekends" msgstr "Les weekends"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Tous les jours" msgstr "Tous les jours"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "A propos de %s" msgstr "A propos de %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Impossible de lire '%s': %s" msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Erreur lecture" msgstr "Erreur lecture"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
@@ -504,6 +470,3 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "Nécessite les indicateurs d'application" msgstr "Nécessite les indicateurs d'application"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Général</b>"

600
po/gl.po
View File

@@ -7,105 +7,66 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 05:30+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: gl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Reloxo despertador" msgstr "Reloxo de alarma"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Espertarse pola mañan" msgstr "Espertarse pola mañan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Timestamp da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se a a alama comezou."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás" msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Ficheiro de son" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
"próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Date e hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a " "Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
"alarma sexa activada." "alarma sexa activada."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»" msgstr "Hora da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +74,43 @@ msgstr ""
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en " "Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
"segundos para alarmas «temporizador»" "segundos para alarmas «temporizador»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarma!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensaxe da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Unha mensaxe curta que describa a alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se a a alama comezou."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificación."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -125,326 +122,291 @@ msgstr ""
"«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na " "«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na "
"propiedade «orde»)" "propiedade «orde»)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ficheiro de son"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Se se repite o son da alarma" msgstr "Se se repite o son da alarma"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
"próxima alarma."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencias do despertador" msgstr "Preferencias do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orde:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Eliminar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modificar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "ven."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modificar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "mér"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "xov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir un _son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "_Repetir son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orde:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Espertar pola mañán!" msgstr "Mostrar _alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Xestione as súas alarmas" msgstr "Xestione as súas alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "lun." msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nova" msgstr "Sobre Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nova alarma" msgstr "Espertar pola mañán!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nova..." msgstr "Nova..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproducir un _son"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Saír do despertador" msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "_Repetir son" msgstr "Eliminar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "sáb." msgstr "Activar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Mostrar _alarmas" msgstr "Deter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Pospor" msgstr "Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Pospor a alarma" msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Pospor as alarmas" msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Pospor todas as alarmas" msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar" msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Pospor durante:" msgstr "Pospor a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas" msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Iniciar _aplicativo" msgstr "Pospor durante:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión" msgstr "minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Deter" msgstr "_Pospor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Deter a alarma" msgstr "Deter a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Deter as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Deter a alarma seleccionada" msgstr "Deter a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Eliminar a alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "dom." msgstr "Nova alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "xov." msgstr "Nova"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Temporizador" msgstr "Activar/desactivar alarma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Intercambiar alarmas" msgstr "Activar/desactivar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Pospor todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Pospor as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Deter todas as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Deter as alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas" msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Intercambiar alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas" msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "mar."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ",er."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Pospor" msgstr "Saír do despertador"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Hora:" msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s posposta"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode parar a alarma desde o menú do despertador."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Pospostas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode deter as alarmas desde o menú do despertador."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s detida"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "A repetición das alarmas continuará consonte o acordado."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Detidas %d alarmas"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n" msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
@@ -454,46 +416,50 @@ msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..." msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Orde personalizada..." msgstr "Orde personalizada..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Unha vez" msgstr "Unha vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Días da semana" msgstr "Días da semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana" msgstr "Fins de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Todos os días" msgstr "Todos os días"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s" msgstr "Sobre %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s" msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Non se pode reproducir" msgstr "Non se pode reproducir"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador" msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador"

582
po/he.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: he\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "שעון מעורר" msgstr "שעון מעורר"
@@ -26,424 +27,385 @@ msgstr "שעון מעורר"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "להתעורר בבוקר" msgstr "להתעורר בבוקר"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "הצגת תווית ספירה לאחור"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "A short message which describes the alarm." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Message" msgstr "Alarm Type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "חזרה על ההתרעה" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Running State"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "זמן ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Timestamp" msgstr "Alarm Timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "זמן ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Alarm Type" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!" msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Command" msgstr "Alarm Message"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "A short message which describes the alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Running State"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indicates whether the alarm has started." msgstr "Indicates whether the alarm has started."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "חזרה על ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Notification Type" msgstr "Notification Type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "Repeat Sound" msgid ""
msgstr "Repeat Sound" "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Show countdown label"
msgstr "הצגת תווית ספירה לאחור"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid "Sound File"
msgstr "Sound File" msgstr "Sound File"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "The command to run for the \"command\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type." msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "The sound file to play for the \"sound\" notification type." msgstr "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid "Repeat Sound"
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " msgstr "Repeat Sound"
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Whether to repeat the alarm sound." msgstr "Whether to repeat the alarm sound."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "The command to run for the \"command\" notification type."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "על אודות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "העדפות השעון המעורר" msgstr "העדפות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "התאמה אישית..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "מחיקת התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "מחיקת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "הפעלה/נטרול"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "הפעלת/נטרול ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "הפעלה/נטרול של ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "ו"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "קוצב זמן"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "קדימה לקום ישנוני!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_שעה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "ב"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "ג"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ד"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "ה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "ו"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "ש"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "א"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_חזרה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "השמעת _צליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ח_זרה על הצליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "הפעלת _יישום"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "פ_קודה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "להתעורר בבוקר!" msgstr "ה_צגת התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "ניהול ההתרעות שלך" msgstr "ניהול ההתרעות שלך"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "ב" msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "חדשה" msgstr "על אודות השעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "התרעה חדשה" msgstr "להתעורר בבוקר!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "התרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "חדשה..." msgstr "חדשה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "השמעת _צליל"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "יציאה מהשעון המעורר" msgstr "עריכה..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "ח_זרה על הצליל" msgstr "מחיקה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "ש" msgstr "הפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "ה_צגת התרעות" msgstr "עצירה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "נודניק" msgstr "נודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "דחיית ההתרעה" msgstr "3 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "דחיית ההתרעות" msgstr "5 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "דחיית כל ההתרעות" msgstr "10 דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "דחיית כל ההתרעות המזמזמות" msgstr "התאמה אישית..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "דחייה למשך:" msgstr "דחיית ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "דחיית ההתרעה הנבחרת" msgstr "דחיית ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "הפעלת _יישום" msgstr "דחייה למשך:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "התחלה אוטומטית עם ההפעלה" msgstr "דקות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "עצירה" msgstr "ודניק"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה" msgstr "עצירת ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "עצירת ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות המזמזמות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "עצירת ההתרעה הנוכחית" msgstr "עצירת ההתרעה הנוכחית"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "מחיקת התרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "מחיקת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "עריכת ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "א" msgstr "התרעה חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "ה" msgstr "חדשה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "קוצב זמן" msgstr "הפעלת/נטרול ההתרעה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "החלפת מצב ההתרעות" msgstr "הפעלה/נטרול"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "הפעלה/נטרול של ההתרעה הנבחרת"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "דחיית כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "דחיית ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "עצירת כל ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "עצירת ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות" msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "החלפת מצב ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות" msgstr "הצגה/הסתרה של חלון ההתרעות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "ג"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "קדימה לקום ישנוני!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ד"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "ייאה" msgstr "ייאה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_חזרה:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "ודניק" msgstr "יציאה מהשעון המעורר"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_שעה:" msgstr "התחלה אוטומטית עם ההפעלה"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s נדחה"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "ניתן לעצור את ההתרעה מתפריט השעון המעורר."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "נדחו %d התרעות"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "ניתן לעצור את ההתרעות מתפריט השעון המעורר."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s נעצרה"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "ההתרעות החוזרות ימשיכו בהתאם לתזמון."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "נעצרו %d התרעות"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n" msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n"
@@ -453,46 +415,50 @@ msgstr "%s כבר פעילה, מתבצעת יציאה...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_חזרה: %s" msgstr "_חזרה: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "בחירת קובץ שמע..." msgstr "בחירת קובץ שמע..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "פקודה מותאמת אישית" msgstr "פקודה מותאמת אישית"
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "פעם אחת" msgstr "פעם אחת"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "ימי השבוע" msgstr "ימי השבוע"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "סופי שבוע" msgstr "סופי שבוע"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "כל יום" msgstr "כל יום"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "על אודות %s" msgstr "על אודות %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "לא ניתן להשמיע את '%s': %s" msgstr "לא ניתן להשמיע את '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "לא ניתן לנגן" msgstr "לא ניתן לנגן"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "ניתן לדחות או לעצור התרעות מתפריט השעון המעורר." msgstr "ניתן לדחות או לעצור התרעות מתפריט השעון המעורר."

524
po/hi.po
View File

@@ -7,295 +7,302 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:23+0000\n"
"Last-Translator: manishmahabir <manishmahabir@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Vibhav Pant <vibhavp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n" "Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: hi\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "अलार्म घड़ी"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "सुबह में जग जाएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "अलार्म क़िस्म"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक "
"निर्धारित अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Type" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया "
"जाना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के "
"लिए सेकंड में होना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "अलार्म!" msgstr "अलार्म!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "निर्देश" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "बताता है कि क्या अलार्म शुरू हो गया है." msgstr "बताता है कि क्या अलार्म शुरू हो गया है."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "अधिसूचना प्रकार"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ध्वनि दोहराएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "ध्वनि फ़ाइल" "A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." msgstr "अधिसूचना प्रकार"
msgstr ""
"अलार्म के लिए UNIX टाइमस्टैम्प. अलार्म सक्रिय करने से पहले निर्धारित किया जाना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"अलार्म के लिए समय. \"घड़ी\" अलार्म के लिए GMT में अथवा \"टाइमर\" अलार्म के लिए सेकंड में "
"होना चाहिए."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"अलार्म बजने पर अधिसूचना का प्रकार. यह निम्न में से एक हो सकता है: ध्वनि बजाने के लिए " "अलार्म बजने पर अधिसूचना का प्रकार. यह निम्न में से एक हो सकता है: ध्वनि "
"\"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए \"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)" "बजाने के लिए \"ध्वनि\" (ध्वनि फाइल मे निर्दिष्ट ). कमांड चलाने के लिए "
"\"कमांड\" (कमांड में निर्दिष्ट)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"ध्वनि\" अधिसूचना प्रकार के लिए ध्वनि फ़ाइल."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ध्वनि दोहराएँ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"अलार्म का प्रकार. दिन के किसी विशेष समय पर अलार्म के लिये 'घड़ी' अथवा एक निर्धारित "
"अवधि के बाद एक अलार्म के लिए \"टाइमर '."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?" msgstr "क्या अलार्म ध्वनि दोहराई जानी चाहिए ?"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "निर्देश"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "कमांड \"कमांड\" अधिसूचना प्रकार के को चलाने के लिए."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "अलार्म घड़ी का परिचय"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "अलार्म घड़ी प्राथमिकताएँ" msgstr "अलार्म घड़ी प्राथमिकताएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "सचेत"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "मनपसंद..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "संपादन..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "सक्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "सचेत"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "सुबह में जागें!" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें" msgstr "अलार्म्स को व्यवस्थित करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "सोम" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "नया" msgstr "अलार्म घड़ी का परिचय"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "नया अलार्म" msgstr "सुबह में जागें!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "अलार्म्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "संपादन..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "मिटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "सक्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 मिनट"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 मिनट्स"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "मनपसंद..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -303,15 +310,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -319,125 +326,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म हटाएँ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "चयनित अलार्म का संपादन करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "नया अलार्म"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr "नया"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "चयनित अलार्म को सक्रिय / निष्क्रिय करें"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -447,46 +411,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

596
po/hu.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>\n" "Last-Translator: Papp Bence <papp.bence89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: hu\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Ébresztőóra" msgstr "Ébresztőóra"
@@ -26,85 +27,45 @@ msgstr "Ébresztőóra"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Reggeli ébresztő" msgstr "Reggeli ébresztő"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A napok listája amikor a riasztások ismétlődni fognak. Ez a beállítás csak "
"az \"ébresztőóra\" riasztásokhoz érhető el."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Egy rövid üzenet a riasztásról."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Figyelmeztetés ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Riasztás állapota"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Figyelmeztetés időpontja"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Riasztás időbélyege"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Riasztás típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Ébresztő!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Jelzi, hogy a riasztás aktív-e."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Figyelmeztetés típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Hang ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Mutassa a visszaszámláló feliratot" msgstr "Mutassa a visszaszámláló feliratot"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Hangfájl" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mutassa-e a hátralevő idő a következő riasztásig feliratot a jobb oldali "
"ikonon ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Riasztás típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Riasztás típusa. \"Ébresztőóra\" egy bizonyos időpontban riaszt, vagy "
"\"Időzítő\" egy bizonyos idő múlva riaszt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Riasztás időbélyege"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"UNIX időbélyeg a riasztáshoz. A riasztás aktiválása előtt be kell állítani." "UNIX időbélyeg a riasztáshoz. A riasztás aktiválása előtt be kell állítani."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Parancs szerkesztése a \"parancs\" riasztás típus futtatásához." msgstr "Figyelmeztetés időpontja"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Hang fájl beállítása a \"hang\" riasztás típushoz."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -112,7 +73,43 @@ msgstr ""
"A riasztás ideje. \"Ébresztőóra\"-hoz az időt GMT-ben vagy \"Időzítő\"-nek a " "A riasztás ideje. \"Ébresztőóra\"-hoz az időt GMT-ben vagy \"Időzítő\"-nek a "
"hosszat másodpercben kell megadni." "hosszat másodpercben kell megadni."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Ébresztő!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Egy rövid üzenet a riasztásról."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Riasztás állapota"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Jelzi, hogy a riasztás aktív-e."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Figyelmeztetés ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"A napok listája amikor a riasztások ismétlődni fognak. Ez a beállítás csak "
"az \"ébresztőóra\" riasztásokhoz érhető el."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Figyelmeztetés típusa"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,326 +121,291 @@ msgstr ""
"\"sound_file\"-ban.), \"parancs\" valamilyen parancs futtatásához " "\"sound_file\"-ban.), \"parancs\" valamilyen parancs futtatásához "
"(paraméterezve a \"command\"-ban)" "(paraméterezve a \"command\"-ban)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Hangfájl"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Riasztás típusa. \"Ébresztőóra\" egy bizonyos időpontban riaszt, vagy "
"\"Időzítő\" egy bizonyos idő múlva riaszt."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Hang fájl beállítása a \"hang\" riasztás típushoz."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Hang ismétlése"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Ismételje-e a riasztási hangot." msgstr "Ismételje-e a riasztási hangot."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Parancs szerkesztése a \"parancs\" riasztás típus futtatásához."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Mutassa-e a hátralevő idő a következő riasztásig feliratot a jobb oldali "
"ikonon ."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Ébresztőóra névjegye"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Ébresztőóra beállításai" msgstr "Ébresztőóra beállításai"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Riasztások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Pa_rancs:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Egyedi…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "A riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Engedélyezés/Tiltás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Kiválasztott riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Időzítő"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Kelj fel lustaság!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Idő:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ismétlés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Hang lejátszása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Hang ismé_tlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Alkalmazás _futtatása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Pa_rancs:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Kelts fel reggel!" msgstr "Ria_sztások listája"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Riasztások kezelése" msgstr "Riasztások kezelése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Hét" msgstr "_Beállítások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Új" msgstr "Ébresztőóra névjegye"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Új riasztás" msgstr "Kelts fel reggel!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Riasztások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Új…" msgstr "Új…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Hang lejátszása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Kilépés az Ébresztőórából" msgstr "Szerkesztés…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Hang ismé_tlése" msgstr "Törlés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Szo" msgstr "Engedélyezés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Ria_sztások listája" msgstr "Leállítás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Szundi" msgstr "Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Riasztás szüneteltetése" msgstr "3 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Riasztások szüneteltetése" msgstr "5 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Összes riasztás szüneteltetése" msgstr "10 perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Az összes sípoló riasztás szüneteltetése" msgstr "Egyedi…"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Szüneteltetés:" msgstr "Riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "A kíválasztott riasztás szüneteltetése" msgstr "A kíválasztott riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Alkalmazás _futtatása" msgstr "Szüneteltetés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Automatikus indítás bejelentkezéskor" msgstr "perc"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Leállítás" msgstr "_Szundi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Riasztás leállítása" msgstr "Riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Riasztások leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Összes riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Az összes sípoló riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás leállítása" msgstr "A kiválasztott riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "A riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás törlése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "A kiválasztott riasztás módosítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Vas" msgstr "Új riasztás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Csü" msgstr "Új"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Időzítő" msgstr "Riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Riasztás kiválasztása" msgstr "Engedélyezés/Tiltás"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Kiválasztott riasztás engedélyezése/tiltása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Összes riasztás szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Riasztások szüneteltetése"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Összes riasztás leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Riasztások leállítása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kiválasztása" msgstr "Riasztási ablak kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Riasztás kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Riasztási ablak kinézetének kiválasztása" msgstr "Riasztási ablak kinézetének kiválasztása"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Kelj fel lustaság!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés" msgstr "_Kilépés"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ismétlés:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Szundi" msgstr "Kilépés az Ébresztőórából"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Idő:" msgstr "Automatikus indítás bejelentkezéskor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s szüneteltetve"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében ki tudja kapcsolni."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "A %d riasztások szüneteltetve"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "A riasztásokat az Ébresztőóra menüjében ki tudja kapcsolni."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s leállítva"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Riasztások ismétlése folytatódni fog az ütemezés szerint."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Riasztás(ok) %d leállítva"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s épp fut, kilépés...\n" msgstr "%s épp fut, kilépés...\n"
@@ -453,46 +415,50 @@ msgstr "%s épp fut, kilépés...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Ismétlés: %s" msgstr "_Ismétlés: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Válasszon hangfájlt…" msgstr "Válasszon hangfájlt…"
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Saját parancs..." msgstr "Saját parancs..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Egyszer" msgstr "Egyszer"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hétköznap" msgstr "Hétköznap"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Hétvége" msgstr "Hétvége"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Minden nap" msgstr "Minden nap"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye" msgstr "%s névjegye"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Nem tudom lejátszani '%s': %s" msgstr "Nem tudom lejátszani '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Nem játszható le" msgstr "Nem játszható le"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

571
po/id.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-10 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: id\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Jam Alarm" msgstr "Jam Alarm"
@@ -26,84 +27,43 @@ msgstr "Jam Alarm"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Bangun di pagi hari" msgstr "Bangun di pagi hari"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Daftar hari ketika alarm mesti diulang. Tatanan ini hanya berlaku bagi alarm "
"\"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Pesan singkat yang mendeskripsikan alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Pesan Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ulangi Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status Alarm Berjalan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Penanda Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Terindikasi apakah alarm sudah mulai."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulangi Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Berkas Suara" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipe Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipe alarm. Bisa \"clock\" untuk alarm pada suatu saat, atau \"timer\" untuk "
"alarm setelah suatu perioda waktu yang dinyatakan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Penanda Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "Penanda waktu UNIX bagi alarm. Mesti ditata sebelum alarm diaktifkan." msgstr ""
"Penanda waktu UNIX bagi alarm. Mesti ditata sebelum alarm diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Perintah yang dijalankan bagi tipe pemberitahuan \"perintah\"." msgstr "Waktu Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Berkas suara untuk dimainkan bagi tipe pemberitahuan \"suara\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -111,7 +71,43 @@ msgstr ""
"Waktu bagi alarm. Mesti dalam GMT bagi alarm \"jam\" atau lama waktu dalam " "Waktu bagi alarm. Mesti dalam GMT bagi alarm \"jam\" atau lama waktu dalam "
"detik bagi alarm \"pewaktu\"." "detik bagi alarm \"pewaktu\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Pesan Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Pesan singkat yang mendeskripsikan alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Status Alarm Berjalan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Terindikasi apakah alarm sudah mulai."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ulangi Alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Daftar hari ketika alarm mesti diulang. Tatanan ini hanya berlaku bagi alarm "
"\"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -123,182 +119,192 @@ msgstr ""
"properti \"sound_file\"), \"command\" (perintah) untuk menjalankan suatu " "properti \"sound_file\"), \"command\" (perintah) untuk menjalankan suatu "
"perintah (dinyatakan dalam properti \"command\")." "perintah (dinyatakan dalam properti \"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Berkas Suara"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipe alarm. Bisa \"clock\" untuk alarm pada suatu saat, atau \"timer\" untuk "
"alarm setelah suatu perioda waktu yang dinyatakan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Berkas suara untuk dimainkan bagi tipe pemberitahuan \"suara\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulangi Suara"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Apakah akan mengulang suara alarm." msgstr "Apakah akan mengulang suara alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Perintah yang dijalankan bagi tipe pemberitahuan \"perintah\"."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Tentang Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferensi Jam Alarm" msgstr "Preferensi Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Kustom..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapus alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Sunting alarm terpilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Sunting..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Penghitung"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangun, tukang tidur!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "Wak_tu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Min"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Peringatan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Mainkan _suara"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Bangun pagi!" msgstr "Tampilkan _alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Atur alrm anda" msgstr "Atur alrm anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Sen" msgstr "_Preferensi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Baru" msgstr "Tentang Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Alarm baru" msgstr "Bangun pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Baru..." msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Mainkan _suara"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Keluar Jam Alarm" msgstr "Sunting..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sab" msgstr "Aktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Tampilkan _alarm" msgstr "Henti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Kustom..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -306,141 +312,98 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "menit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Henti" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm" msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop semua alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapus alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Sunting alarm terpilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Min" msgstr "Alarm baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Kam" msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Penghitung" msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "Aktifkan/nonaktifkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "Aktifkan/nonaktifkan alarm yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "Sel" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "Bangun, tukang tidur!" msgstr "Stop semua alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "Rab" msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "_Nama:" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "_Preferensi" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar" msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Keluar Jam Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "Wak_tu:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "menit"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74 #: ../src/alarm-applet.c:592
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -450,46 +413,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Pilih berkas suara..." msgstr "Pilih berkas suara..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Sekali" msgstr "Sekali"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hari-hari kerja" msgstr "Hari-hari kerja"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Akhir pekan" msgstr "Akhir pekan"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari" msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s" msgstr "Tentang %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "tidak dapat memutar '%s': %s" msgstr "tidak dapat memutar '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Tidak dapat memutar" msgstr "Tidak dapat memutar"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

440
po/it.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: it\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -26,38 +27,43 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
@@ -65,49 +71,36 @@ msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Show countdown label" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,116 +108,124 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -232,63 +233,67 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..." msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound" msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -296,15 +301,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -312,125 +317,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -440,46 +402,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

565
po/ja.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: jugger Yamamoto <Unknown>\n" "Last-Translator: jugger Yamamoto <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ja\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計" msgstr "アラーム時計"
@@ -26,418 +27,374 @@ msgstr "アラーム時計"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "朝起きる" msgstr "朝起きる"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "アラームのときに表示される短いメッセージ" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "アラームのメッセージ" msgstr "アラームの種類"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "アラームのリピート間隔" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ごとに動作します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "アラーム状態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "アラームの時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "アラームのタイムスタンプ" msgstr "アラームのタイムスタンプ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必要があります。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "アラームの時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "アラームの種類" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "アラームの時間。時刻の時はGMT(UTC)、タイマーの時は時間を秒で指定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "アラーム" msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "コマンド" msgstr "アラームのメッセージ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "アラームのときに表示される短いメッセージ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "アラーム状態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "アラームが開始されているかの表示" msgstr "アラームが開始されているかの表示"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "アラームのリピート間隔"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "通知の種類" msgstr "通知の種類"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "リピートの音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "アラーム音のファイル"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"アラームに使用する UNIX のタイムスタンプ。アラームをオンにする前に設定する必"
"要があります。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "\"command\" 通知のときに実行されるコマンド。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"sound\" 通知のときに再生される音ファイル。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "アラームの時間。時刻の時はGMT(UTC)、タイマーの時は時間を秒で指定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は " "アラームが起動したときの通知の種類。次のいずれか1つです \"sound\" は \"sound_file\" "
"\"sound_file\" プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は " "プロパティで指定した音ファイルを再生します。 \"command\" は \"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。"
"\"command\" プロパティで指定したコマンドを実行します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "アラーム音のファイル"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"sound\" 通知のときに再生される音ファイル。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "リピートの音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"アラームの種類。\"clock\" は指定した日時に動作します。\"timer\" は指定間隔ご"
"とに動作します。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "アラーム音を連続再生するかどうか" msgstr "アラーム音を連続再生するかどうか"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "\"command\" 通知のときに実行されるコマンド。"
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "アラーム時計について"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "アラーム時計の設定" msgstr "アラーム時計の設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "アラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "オン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "アラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "金曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "起きろー!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "月曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "火曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "水曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "木曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "金曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "土曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "日曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "リピート(_R):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "音の再生(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "音のリピート(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "アプリケーションを起動(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "動作中のすべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "すべての動作中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "朝起きる" msgstr "アラームの表示(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "アラームの設定" msgstr "アラームの設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "月曜" msgstr "設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "新規" msgstr "アラーム時計について"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "新しいアラーム" msgstr "朝起きる"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新規..." msgstr "新規..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "音の再生(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "アラーム時計の終了" msgstr "編集..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "音のリピート(_T)" msgstr "削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "土曜" msgstr "有効"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "アラームの表示(_A)" msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ" msgstr "スヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "アラームをスヌーズ" msgstr "3分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "アラームをスヌーズ" msgstr "5分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "すべてのアラームをスヌーズ" msgstr "10分"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "動作中のすべてのアラームをスヌーズ" msgstr "カスタム..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "スヌーズする:" msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームをスヌーズ" msgstr "選択中のアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "アプリケーションを起動(_A)" msgstr "スヌーズする:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "ログイン時に自動起動" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "停止" msgstr "スヌーズ(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "アラームを停止" msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "すべてのアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "すべての動作中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを停止" msgstr "選択中のアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "アラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを削除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームを編集"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "日曜" msgstr "新しいアラーム"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "木曜" msgstr "新規"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "タイマー" msgstr "アラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "アラームの切り替え" msgstr "オン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "選択中のアラームのオン/オフ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "すべてのアラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "アラームをスヌーズ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "すべてのアラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "アラームを停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの切り替え" msgstr "アラームウィンドウの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "アラームの切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "アラームウィンドウの表示切り替え" msgstr "アラームウィンドウの表示切り替え"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "火曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "起きろー!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "水曜"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)" msgstr "終了(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "リピート(_R):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "スヌーズ(_S)" msgstr "アラーム時計の終了"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "時間(_T):" msgstr "ログイン時に自動起動"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "分"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s がスヌーズ"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "アラーム時計のメニューからアラームを停止できます。"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d 回のスヌーズ"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "アラームはアラーム時計のメニューから停止できます。"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s が停止"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d のアラームが停止"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n" msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n"
@@ -447,46 +404,50 @@ msgstr "%s はすでに実行されているため、終了します\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "リピート(_R): %s" msgstr "リピート(_R): %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "音ファイルの選択..." msgstr "音ファイルの選択..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "カスタムコマンド..." msgstr "カスタムコマンド..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "1回" msgstr "1回"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "平日" msgstr "平日"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "週末" msgstr "週末"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "毎日" msgstr "毎日"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s について" msgstr "%s について"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s' を再生できませんでした: %s" msgstr "'%s' を再生できませんでした: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "再生できませんでした" msgstr "再生できませんでした"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "アラーム時計のメニューからスヌーズまたは停止できます。" msgstr "アラーム時計のメニューからスヌーズまたは停止できます。"

594
po/ka.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze <acidlabz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ka\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარა" msgstr "მაღვიძარა"
@@ -26,86 +27,44 @@ msgstr "მაღვიძარა"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "დილით გაღვიძება" msgstr "დილით გაღვიძება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"დღეების ჩამონათვალი, როცა განგაში გამეორდება. ეს პარამეტრი გამოყენებადია "
"მხოლოდ \"მაღვიძარისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "მაღვიძარის მოკლე აღწერა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "მაღვიძარის შეტყობინება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "მაღვიძარის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "მაღვიძარის მდგომარეობა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "მაღვიძარის დრო"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "მაღვიძარის დროის ანაბეჭდი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "მაღვიძარის ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "განგაში!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "აჩვენებს მაღვიძარა ჩართულია თუ არა."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ხმის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "უკუთვლის წარწერის ჩვენება" msgstr "უკუთვლის წარწერის ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "ხმოვანი ფაილი" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "ხატულის მარჯვენა მხარეს წარწერა დროით შემდეგი მაღვიძარის ჩართვამდე."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "მაღვიძარის ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"განგაშის სახეობა. \"მაღვიძარა\" ჩაირთვება მოცემულ დროს, ხოლო \"წამზომი\" კი -"
" მითითებული დროის შემდეგ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "მაღვიძარის დროის ანაბეჭდი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"UNIX დროის ანაბეჭდი მაღვიძარისათვის. უნდა იყოს მითითებული მაღვიძარის " "UNIX დროის ანაბეჭდი მაღვიძარისათვის. უნდა იყოს მითითებული მაღვიძარის "
"გააქტიურებამდე." "გააქტიურებამდე."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "შესასრულებელი ბრძანება \"ბძანების\" შეტყობინებისათვის." msgstr "მაღვიძარის დრო"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "დასაკვრელი ხმოვანი ფაილი \"ხმოვანი\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +72,43 @@ msgstr ""
"ჩართვის დრო. მიუთითეთ დრო GMT-ს მიხედვით \"მაღვიძარისთვის\", ან დრო წამებში " "ჩართვის დრო. მიუთითეთ დრო GMT-ს მიხედვით \"მაღვიძარისთვის\", ან დრო წამებში "
"\"წამზომისთვის\"." "\"წამზომისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "განგაში!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "მაღვიძარის შეტყობინება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "მაღვიძარის მოკლე აღწერა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "მაღვიძარის მდგომარეობა"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "აჩვენებს მაღვიძარა ჩართულია თუ არა."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "მაღვიძარის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"დღეების ჩამონათვალი, როცა განგაში გამეორდება. ეს პარამეტრი გამოყენებადია "
"მხოლოდ \"მაღვიძარისთვის\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "შეტყობინების ტიპი"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,324 +119,291 @@ msgstr ""
"(უნდა მიუთითოთ \"sound_file\" ), ან ბრძანების შესრულება (მიუთითებთ ველში " "(უნდა მიუთითოთ \"sound_file\" ), ან ბრძანების შესრულება (მიუთითებთ ველში "
"\"ბრძანება\")" "\"ბრძანება\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "ხმოვანი ფაილი"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"განგაშის სახეობა. \"მაღვიძარა\" ჩაირთვება მოცემულ დროს, ხოლო \"წამზომი\" კი "
"- მითითებული დროის შემდეგ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "დასაკვრელი ხმოვანი ფაილი \"ხმოვანი\" შეტყობინებისათვის."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ხმის გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "მაღვიძარის ხმის გამეორება." msgstr "მაღვიძარის ხმის გამეორება."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "შესასრულებელი ბრძანება \"ბძანების\" შეტყობინებისათვის."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "მაღვიძარის შესახებ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "მაღვიძარის გამართვა" msgstr "მაღვიძარის გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "მაღვიძარები"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "მორგებული..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "ჩასწორება..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "პარ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ზოგადი" msgstr "ზოგადი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "წამზომი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "გაიღვიძე, ძილის გუდავ!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_დრო:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "ორშ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "სამ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ოთხ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "ხუთ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "პარ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "შაბ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "კვი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_გამეორება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "ხმის _დაკვრა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "ხმის _გამეორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "პროგრამის _გაშვება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ბრძა_ნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "მაღვიძრების _ჩვენება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "მაღვიძარით მართვა" msgstr "მაღვიძარით მართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "ორშ" msgstr "_გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "ახალი" msgstr "მაღვიძარის შესახებ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "ახალი მაღვიძარა" msgstr "გაიღვიძეთ, დილაა!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "მაღვიძარები"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "ახალი..." msgstr "ახალი..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "ხმის _დაკვრა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "ასვლა" msgstr "ასწორება..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "ხმის _გამეორება" msgstr "წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "შაბ" msgstr "ჩართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "მაღვიძრების _ჩვენება" msgstr "გაჩერება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "დაყოვნება" msgstr "დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება" msgstr "3 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება" msgstr "5 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "ყველა მაღვიძარის დაყოვნება" msgstr "10 წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის დაყოვნება" msgstr "მორგებული..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "დაყოვნება:" msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის დაყოვნება" msgstr "არჩეული მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "პროგრამის _გაშვება" msgstr "დაყოვნება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "გაშვება სისტემაში შესვლისას" msgstr "წუთი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "გაჩერება" msgstr "_დაოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "მაღვიძარის გათიშვა" msgstr "მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "ყველა ხმოვანი მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის გათიშვა" msgstr "არჩეული მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის წაშლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩასწორება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "კვი" msgstr "ახალი მაღვიძარა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "ხუთ" msgstr "ახალი"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "წამზომი" msgstr "მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "მაღვიძრების გადართვა" msgstr "ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "არჩეული მაღვიძარის ჩართვა/გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "მაღვიძარის დაყოვნება"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "ყველა მაღვიძარის გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის გადართვა" msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "მაღვიძრების გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის ხილვადობის გადართვა" msgstr "მაღვიძრების ფანჯრის ხილვადობის გადართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "სამ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "გაიღვიძე, ძილის გუდავ!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ოთხ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_გამართვა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა" msgstr "_გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_გამეორება:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_დაოვნება" msgstr "გასვლა"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_დრო:" msgstr "გაშვება სისტემაში შესვლისას"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "წუთი"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s დაყოვნებულია"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძარის გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუდან"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "დაყოვნებულია %d მაღვიძარა"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძრების გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუდან"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s გათიშულია"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "მაღვიძრები იმუშავებს განრიგის მიხედვით."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "გათიშულია %d მაღვიძარა"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s უკვე გაშვებულია, ეს ითიშება...\n" msgstr "%s უკვე გაშვებულია, ეს ითიშება...\n"
@@ -451,46 +413,50 @@ msgstr "%s უკვე გაშვებულია, ეს ითიშე
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_გამეორება: %s" msgstr "_გამეორება: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..." msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "სხვა ბრძანება..." msgstr "სხვა ბრძანება..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "ერთხელ" msgstr "ერთხელ"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "კვირის დღეები" msgstr "კვირის დღეები"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "შაბათ-კვირა" msgstr "შაბათ-კვირა"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "ყოველდღე" msgstr "ყოველდღე"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s-ს შესახებ" msgstr "%s-ს შესახებ"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s'-ს დაკვრა შეუძლებელია: %s" msgstr "'%s'-ს დაკვრა შეუძლებელია: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "დაკვრა შეუძლებელია" msgstr "დაკვრა შეუძლებელია"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "მაღვიძრების დაყოვნება ან გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუში." msgstr "მაღვიძრების დაყოვნება ან გათიშვა შესაძლებელია პროგრამის მენიუში."

460
po/la.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 03:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-10 03:04+0000\n"
"Last-Translator: nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>\n" "Last-Translator: nivek1385 <nivek1385@yeltrahnivek.com>\n"
"Language-Team: Latin <la@li.org>\n" "Language-Team: Latin <la@li.org>\n"
"Language: la\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: la\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -26,38 +27,43 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Mane excita" msgstr "Mane excita"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
@@ -65,49 +71,36 @@ msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type" msgid "Alarm Running State"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound" msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Show countdown label" msgid "Alarm Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File" msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid "Notification Type"
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,116 +108,124 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Amove classicum exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edi classcium exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generalis" msgstr "Generalis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomen:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Iov"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -232,63 +233,67 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Lun" msgstr "_Optiones"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..." msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound" msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -296,15 +301,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -312,125 +317,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Amove classicum exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edi classcium exquisitum"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Sol" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Iov" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "Mar" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "Mer" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "_Nomen:" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "_Optiones" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Tempus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#. Single alarm snoozed #: ../src/alarm-applet.c:592
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -440,46 +402,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "dies negotii" msgstr "dies negotii"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

588
po/ms.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Ibrahim Elias <imen802003@netscape.net>\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ms\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Jam Penggera" msgstr "Jam Penggera"
@@ -26,85 +27,45 @@ msgstr "Jam Penggera"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Bangun pada waktu pagi" msgstr "Bangun pada waktu pagi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Papar label kira detik"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Senarai hari yang penggera perlu diulang. Keutamaan ini hanya boleh "
"digunakan untuk penggera \"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Mesej ringkas menyatakan tentang penggera." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Sama ada hendak paparkan label pada bahagian kanan ikon dengan masa berbaki "
"kepada penggera berikutnya."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mesej Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Penggera Diulang"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Keadaan Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Waktu Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Timestamp Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Jenis penggera" msgstr "Jenis penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!" msgid ""
msgstr "Penggera!" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Menandakan sama ada penggera telah bermula."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulang Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
"Jenis penggera. Sama ada \"clock\" untuk penggera pada waktu tertentu "
"sehari, atau \"timer\" bagi penggera selepas jangka masa tertentu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Sound File" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Fail Bunyi" msgstr "Timestamp Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Timestamp UNIX untuk penggera. Mesti diset sebelum penggera diaktifkan." "Timestamp UNIX untuk penggera. Mesti diset sebelum penggera diaktifkan."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Perintah untuk jalan bagi jenis notifikasi \"command\"" msgstr "Waktu Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Fail bunyi untuk main bagi jenis notifikasi \"sound\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -112,7 +73,43 @@ msgstr ""
"Waktu untuk penggera. Hendaklah dalam GMT untuk penggera \"jam\" atau jangka " "Waktu untuk penggera. Hendaklah dalam GMT untuk penggera \"jam\" atau jangka "
"masa panjang dalam saat untuk penggera \"pemasa\"." "masa panjang dalam saat untuk penggera \"pemasa\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Penggera!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mesej Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Mesej ringkas menyatakan tentang penggera."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Keadaan Penggera"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Menandakan sama ada penggera telah bermula."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Penggera Diulang"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Senarai hari yang penggera perlu diulang. Keutamaan ini hanya boleh "
"digunakan untuk penggera \"jam\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Jenis Pemberitahuan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,324 +121,291 @@ msgstr ""
"\"sound_file\"). \"command\" untuk jalan perintah (dinyatakan dalam properti " "\"sound_file\"). \"command\" untuk jalan perintah (dinyatakan dalam properti "
"\"command\")." "\"command\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Fail Bunyi"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Jenis penggera. Sama ada \"clock\" untuk penggera pada waktu tertentu "
"sehari, atau \"timer\" bagi penggera selepas jangka masa tertentu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Fail bunyi untuk main bagi jenis notifikasi \"sound\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Ulang Bunyi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Sama ada untuk diulangi bunyi penggera." msgstr "Sama ada untuk diulangi bunyi penggera."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Arahan"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Perintah untuk jalan bagi jenis notifikasi \"command\""
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Perihal Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Keutamaan Alarm Clock" msgstr "Keutamaan Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Waspada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "A_rahan:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Langganan..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapuskan penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Enable/disable"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Enable/disable penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Enable/disable penggera yang dipiih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Jumaat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Am" msgstr "Am"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Edit penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Pemasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangunlah wahai tuan hamba!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Masa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Isnin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Selasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Rabu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Khamis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Jumaat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sabtu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Ahad"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ulang:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Waspada"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Main _bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Ulan_g bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Mula _Aplikasi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "A_rahan:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tidur semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Henti semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Bangun pada waktu pagi!" msgstr "Papar _penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Urus penggera anda" msgstr "Urus penggera anda"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Isnin" msgstr "_Keutamaan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Baru" msgstr "Perihal Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Penggera baru" msgstr "Bangun pada waktu pagi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Baru..." msgstr "Baru..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Main _bunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Keluar dari Alarm Clock" msgstr "Edit..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Ulan_g bunyi" msgstr "Hapus"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sabtu" msgstr "Bolehkan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Papar _penggera" msgstr "Berhenti"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Tidur" msgstr "Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Tidur penggera" msgstr "3 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Tidur penggera" msgstr "5 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Tidur semua penggera" msgstr "10 minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Tidur semua penggera yang berbunyi" msgstr "Langganan..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Tidur untuk:" msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Tidur penggera yang dipilih" msgstr "Tidur penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Mula _Aplikasi" msgstr "Tidur untuk:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Mula secara automatik pada log masuk" msgstr "minit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Berhenti" msgstr "_Tidur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Henti penggera" msgstr "Henti penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Henti penggera-penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Henti semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Henti semua penggera yang berbunyi"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Henti penggera yang dipilih" msgstr "Henti penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Hapuskan penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Hapus penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit penggera yang dipilih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Ahad" msgstr "Penggera baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Khamis" msgstr "Baru"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Pemasa" msgstr "Enable/disable penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Togol penggera" msgstr "Enable/disable"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Enable/disable penggera yang dipiih"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tidur semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Tidur penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Henti semua penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Henti penggera-penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Togol tentingkap penggera" msgstr "Togol tentingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Togol penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Togol darjah penglihatan bagi tetingkap penggera" msgstr "Togol darjah penglihatan bagi tetingkap penggera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Selasa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Bangunlah wahai tuan hamba!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Rabu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Keutamaan"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar" msgstr "_Keluar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ulang:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Tidur" msgstr "Keluar dari Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Masa:" msgstr "Mula secara automatik pada log masuk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minit"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s telah tidur"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Anda boleh hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Telah tidur %d penggera"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Anda boleh hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s telah berhenti"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Penggera yang berulang akan berjalan sebagaimana dijadualkan."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Telah berhenti %d penggera"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n" msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n"
@@ -451,50 +415,54 @@ msgstr "%s telah berjalan, keluar...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Ulang: %s" msgstr "_Ulang: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Pilih fail bunyi..." msgstr "Pilih fail bunyi..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Perintah langganan..." msgstr "Perintah langganan..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Sekali" msgstr "Sekali"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hari hari bekerja" msgstr "Hari hari bekerja"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Hujung minggu" msgstr "Hujung minggu"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari" msgstr "Setiap hari"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Perihal %s" msgstr "Perihal %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat main '%s': %s" msgstr "Tidak dapat main '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Tidak dapat main" msgstr "Tidak dapat main"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Anda boleh tidur atau hentikan penggera dari menu Alarm Clock." msgstr "Anda boleh tidur atau hentikan penggera dari menu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr "Memerlukan penunjuk aplikasi"

630
po/nb.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock-applet\n" "Project-Id-Version: alarm-clock-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <joh@pseudoberries.com>\n" "Language-Team: Norwegian <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: no\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarmklokke" msgstr "Alarmklokke"
@@ -26,84 +27,44 @@ msgstr "Alarmklokke"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Våkne opp om morgenen" msgstr "Våkne opp om morgenen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste av dager når alarmen skal repeteres. Denne innstillingen er kun "
"gyldig for \"clock\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort melding som beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmrepetering"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm kjørestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om alarmen har startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter Lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Vis nedtelling" msgstr "Vis nedtelling"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Lydfil" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Vis en nedtelling ved siden av ikonet som angir gjenstående tid til neste "
"alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, "
"eller\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarmtidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempelet for alarmen. Må settes før alarmen aktiveres." msgstr "UNIX-tidsstempelet for alarmen. Må settes før alarmen aktiveres."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal kjøres for \"command\"-varsling." msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spilles for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -111,7 +72,43 @@ msgstr ""
"Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller lengde i " "Tiden for alarmen. Skal være i GMT for \"clock\"-alarmer eller lengde i "
"sekunder for \"timer\"-alarmer." "sekunder for \"timer\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort melding som beskriver alarmen."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm kjørestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om alarmen har startet."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmrepetering"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En liste av dager når alarmen skal repeteres. Denne innstillingen er kun "
"gyldig for \"clock\"-alarmer."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -120,329 +117,294 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Notifiseringstypen som skal brukes når alarmen går av. Denne kan være en av " "Notifiseringstypen som skal brukes når alarmen går av. Denne kan være en av "
"følgende: \"sound\" for å spille en lyd (spesifisert i \"sound_file\" " "følgende: \"sound\" for å spille en lyd (spesifisert i \"sound_file\" "
"innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i \"command" "innstillingen.) \"command\" for å kjøre en kommando (spesifisert i "
"\" innstillingen.)" "\"command\" innstillingen.)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spilles for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repeter Lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmtypen. Enten \"clock\" for en alarm på en angitt tid på døgnet, eller"
"\"timer\" for en alarm etter en angitt tidsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmlyden skal gjentas." msgstr "Om alarmlyden skal gjentas."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Kommandoen som skal kjøres for \"command\"-varsling."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Vis en nedtelling ved siden av ikonet som angir gjenstående tid til neste "
"alarm."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Om Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Innstillinger for Alarmklokke" msgstr "Innstillinger for Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slett alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slett den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Aktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivere/deaktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Nedtelling"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Våkn opp trøtthue!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeter:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Spill lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_ter lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applikasjon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Slumre alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stopp alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Stå opp om morgenen!" msgstr "Vis _alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administrer dine alarmer" msgstr "Administrer dine alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "man" msgstr "_Innstillinger"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Ny" msgstr "Om Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Ny alarm" msgstr "Stå opp om morgenen!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Ny..." msgstr "Ny..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Spill lyd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Avslutt Alarmklokke" msgstr "Rediger..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Repe_ter lyd" msgstr "Slett"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "lør" msgstr "Aktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Vis _alarmer" msgstr "Stopp"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Slumre" msgstr "Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Slumre alarm" msgstr "3 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Slumre alarmer" msgstr "5 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Slumre alle alarmer" msgstr "10 minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Slumre alle pipende alarmer" msgstr "Egendefinert..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Slumre for:" msgstr "Slumre alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Slumre den valgte alarmen" msgstr "Slumre den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Start _Applikasjon" msgstr "Slumre for:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Start automatisk ved innlogging" msgstr "minutter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Stopp" msgstr "_Slumre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Stopp alarm" msgstr "Stopp alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stopp alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stopp alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stopp alle pipende alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stopp den valgte alarmen" msgstr "Stopp den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slett alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Slett den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Rediger den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "søn" msgstr "Ny alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "tor" msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Nedtelling" msgstr "Aktivere/deaktivere alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Toggle alarmer" msgstr "Aktivere/deaktivere"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Aktivere/deaktivere den valgte alarmen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Slumre alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Slumre alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stopp alle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stopp alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Toggle alarmvinduet" msgstr "Toggle alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Toggle alarmer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Toggle visningen av alarmvinduet" msgstr "Toggle visningen av alarmvinduet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Våkn opp trøtthue!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Innstillinger"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt" msgstr "_Avslutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repeter:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Slumre" msgstr "Avslutt Alarmklokke"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Tid:" msgstr "Start automatisk ved innlogging"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s slumret"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan stoppe alarmen fra Alarmklokke-menyen."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Slumret %d alarmer"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s stoppet"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Repeterende alarmer vil fortsette i henhold til planen."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Stoppet %d alarm(er)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n" msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n"
@@ -452,46 +414,50 @@ msgstr "%s kjører allerede, avslutter...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repeter: %s" msgstr "_Repeter: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Velg lydfil..." msgstr "Velg lydfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Egendefinert kommando..." msgstr "Egendefinert kommando..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "En gang" msgstr "En gang"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Ukedager" msgstr "Ukedager"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Helger" msgstr "Helger"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Hver dag" msgstr "Hver dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke spille '%s': %s" msgstr "Kunne ikke spille '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Kunne ikke spille" msgstr "Kunne ikke spille"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen." msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
@@ -499,33 +465,3 @@ msgstr "Du kan slumre eller stoppe alarmer fra Alarmklokke-menyen."
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "Krever applikasjonsindikatorer" msgstr "Krever applikasjonsindikatorer"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarmklokke</b>"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Varsling</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Nedtelling</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repeter:</b>"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Start automatisk"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "_Start automatisk når jeg logger inn"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Repeter:</b> %s"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Start automatisk ved innlogging"

653
po/nl.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n" "Last-Translator: UndiFineD <undifined@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: nl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarmklok" msgstr "Alarmklok"
@@ -26,114 +27,11 @@ msgstr "Alarmklok"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Wakker worden" msgstr "Wakker worden"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Toon aftelling"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Een lijst met dagen dat het alarm herhaald moet worden. Deze instelling is "
"alleen van toepassing op \"klok\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Een korte omschrijving van het alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmbericht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herhaling van het alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtijd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Actie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Geeft aan of het alarm is gestart."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Notificatie type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Herhaal geluid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Geluidsbestand"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"De UNIX timestamp voor het alarm. Dit moet worden ingesteld voor het alarm "
"is geactiveerd."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "De uit te voeren actie voor het \"command\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Het af te spelen geluidsbestand voor het \"geluid\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"De tijd voor het alarm. Dit moet GMT notatie zijn voor \"klok\" alarms of de "
"lengte in seconden voor \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Het alarm-type. \"Klok\" voor een ingesteld alarm op een specifieke tijd, of "
"\"timer\" voor een alarm na een verstreken tijdsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Of het alarm herhaald moet worden."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm." "remaining to the next alarm."
@@ -141,306 +39,371 @@ msgstr ""
"Of een label getoond moet worden rechts van het pictogram met de resterende " "Of een label getoond moet worden rechts van het pictogram met de resterende "
"tijd tot het volgende alarm." "tijd tot het volgende alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Het alarm-type. \"Klok\" voor een ingesteld alarm op een specifieke tijd, of "
"\"timer\" voor een alarm na een verstreken tijdsperiode."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm timestamp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"De UNIX timestamp voor het alarm. Dit moet worden ingesteld voor het alarm "
"is geactiveerd."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarmtijd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"De tijd voor het alarm. Dit moet GMT notatie zijn voor \"klok\" alarms of de "
"lengte in seconden voor \"timer\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarmbericht"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Een korte omschrijving van het alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarmstatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Geeft aan of het alarm is gestart."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Herhaling van het alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Een lijst met dagen dat het alarm herhaald moet worden. Deze instelling is "
"alleen van toepassing op \"klok\" alarms."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Notificatie type"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Geluidsbestand"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"Het af te spelen geluidsbestand voor het \"geluid\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Herhaal geluid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Of het alarm herhaald moet worden."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Actie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "De uit te voeren actie voor het \"command\" notificatie type."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Over Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarmklok instellingen" msgstr "Alarmklok instellingen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Speciaal..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Wis alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Wis het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Wijzig alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Wijzig het geslecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activeer/deactiveer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Wijzig alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Wakker worden slaapkop!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Tijd:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "di"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "wo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Don"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Herhalen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Speel _geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Herhaa_l geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Applicatie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Op_dracht:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Sluimer alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Opstaan!" msgstr "Toon _alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Beheer alarms" msgstr "Beheer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Ma" msgstr "_Voorkeuren"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nieuw" msgstr "Over Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nieuw alarm" msgstr "Opstaan!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nieuw..." msgstr "Nieuw..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Speel _geluid"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Beëindig Alarmklok" msgstr "Wijzig..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Herhaa_l geluid" msgstr "Wis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Zat" msgstr "Activeer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Toon _alarms" msgstr "Stop"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Sluimer" msgstr "Sluimer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Sluimer alarm" msgstr "3 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Sluimer alarms" msgstr "5 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Sluimer alle alarms" msgstr "10 minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Sluimer alle hoorbare alarms" msgstr "Speciaal..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Sluimer voor:" msgstr "Sluimer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Sluimer het geselecteerde alarm" msgstr "Sluimer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Start _Applicatie" msgstr "Sluimer voor:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Start automatisch bij inloggen" msgstr "minuten"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Stop" msgstr "_Sluimeren"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Stop alarm" msgstr "Stop alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Stop alle hoorbare alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Stop het geselecteerde alarm" msgstr "Stop het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Wis alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Wis het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Wijzig het geslecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Zon" msgstr "Nieuw alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Don" msgstr "Nieuw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Timer" msgstr "Activeer/deactiveer alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Alarm aan/uit" msgstr "Activeer/deactiveer"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Activeer/deactiveer het geselecteerde alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Sluimer alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Sluimer alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Stop alle alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Stop alarms"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmvenster aan/uit" msgstr "Alarmvenster aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarm aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmvenster zichtbaar aan/uit" msgstr "Alarmvenster zichtbaar aan/uit"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Wakker worden slaapkop!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Beëindig Alarmklok"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Tijd:" msgstr "Start automatisch bij inloggen"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -448,48 +411,52 @@ msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "_Herhaal: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Geluidsbestand selecteren..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Aangepaste opdracht..."
#: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Werkdagen" msgstr "Werkdagen"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Weekenden" msgstr "Weekenden"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Dagelijks" msgstr "Dagelijks"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Over %s" msgstr "Over %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "Kon '%s' niet afspelen: %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "Kon niet afspelen"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

525
po/nn.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: nn\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Varslingsur" msgstr "Varslingsur"
@@ -26,82 +27,42 @@ msgstr "Varslingsur"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Vakne om morgonen" msgstr "Vakne om morgonen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Varslingsmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Varslingsgjentaking"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Varsling kjøyrestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Varslingstid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Varslingstidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Varsling!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om varslinga har starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gjenta lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Lydfil" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Varslingstypa. Enten \"clock\" for ei varsling på ei gitt tid av døgnet, "
"eller \"timer\" for ei varsling etter ei gitt tid."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Varslingstidsstempel"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "UNIX-tidsstempel for varslinga. Må settast før varslinga er starta." msgstr "UNIX-tidsstempel for varslinga. Må settast før varslinga er starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Kommandoen som skal kjøyrast for \"command\"-varsling." msgstr "Varslingstid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spelast for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -109,7 +70,43 @@ msgstr ""
"Tida for varslinga. Skal vere i GMT for \"clock\"-varslingar eller lengde i " "Tida for varslinga. Skal vere i GMT for \"clock\"-varslingar eller lengde i "
"sekund for \"timer\"-varslingar." "sekund for \"timer\"-varslingar."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Varsling!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Varslingsmelding"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Ei kort melding som beskriv varslinga."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Varsling kjøyrestatus"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerer om varslinga har starta."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Varslingsgjentaking"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Ei liste over dagar kor varslinga skal gjentakast. Innstillinga er berre "
"gjeldande for \"clock\" varslingar."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Varslingstype"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -121,118 +118,124 @@ msgstr ""
"\"command\" for å køyre ein kommando (spesifisert i \"command\"-" "\"command\" for å køyre ein kommando (spesifisert i \"command\"-"
"innstillinga)." "innstillinga)."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Lydfil"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Varslingstypa. Enten \"clock\" for ei varsling på ei gitt tid av døgnet, "
"eller \"timer\" for ei varsling etter ei gitt tid."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Lydfilen som skal spelast for \"sound\"-varsling."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Gjenta lyd"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om varslingslyden skal gjentakast." msgstr "Om varslingslyden skal gjentakast."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Kommandoen som skal kjøyrast for \"command\"-varsling."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -240,63 +243,67 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..." msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound" msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minutt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -304,15 +311,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -320,125 +327,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -448,46 +412,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
@@ -495,12 +463,3 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Varslingsur</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Varsling</b>"

621
po/pl.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:08+0000\n"
"Last-Translator: XeonBloomfield <Unknown>\n" "Last-Translator: Piotr Kozica (\"koza\") <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pl\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Budzik" msgstr "Budzik"
@@ -26,101 +27,21 @@ msgstr "Budzik"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Obudź się rano" msgstr "Obudź się rano"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Wyświetl etykietę odliczania"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Lista dni w których alarm by się miał powtarzać. To ustawienie tylko dotyczy "
"\"zegarowych\" alarmów."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Krótka wiadomość opisująca alarm." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Wiadomość alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Powtarzanie alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Stan Działania Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Czas alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Znaczniki Czasu Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid "Alarm Type"
msgstr "Typ alarmu" msgstr "Typ alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Wskazuje, czy alarm został uruchomiony."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Typ powiadomienia"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Powtarzanie dźwięku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Znaczniki czasu UNIX dla alarmu. Muszą być ustawione przed aktywacją alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "Komenda dla powiadomienia typu \"komenda\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Plik dźwiękowy dla powiadomienia dźwiękowego."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Czas alarmu.Według czasu Greenwich dla alarmów zegarowych, długość w "
"sekundach dla alarmów czasowych."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr "Typ powiadomienia po wyłączeniu alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time." "day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
@@ -128,316 +49,357 @@ msgstr ""
"Typ alarmu. Zegarowy - dla alarmów o określonej godzinie, czasowy - dla " "Typ alarmu. Zegarowy - dla alarmów o określonej godzinie, czasowy - dla "
"alarmów po upływie określonego czasu." "alarmów po upływie określonego czasu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Znaczniki Czasu Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
"Znaczniki czasu UNIX dla alarmu. Muszą być ustawione przed aktywacją alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Czas alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
"Czas alarmu.Według czasu Greenwich dla alarmów zegarowych, długość w "
"sekundach dla alarmów czasowych."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Wiadomość alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Krótka wiadomość opisująca alarm."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Stan Działania Alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Wskazuje, czy alarm został uruchomiony."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Powtarzanie alarmu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Lista dni w których alarm by się miał powtarzać. To ustawienie tylko dotyczy "
"\"zegarowych\" alarmów."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Typ powiadomienia"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)"
msgstr "Typ powiadomienia po wyłączeniu alarmu."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "Plik dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Plik dźwiękowy dla powiadomienia dźwiękowego."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Powtarzanie dźwięku"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Powtarzaj alarm dźwiękowy" msgstr "Powtarzaj alarm dźwiękowy"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Komenda dla powiadomienia typu \"komenda\"."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "O budziku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Preferencje budzika" msgstr "Preferencje budzika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Własne..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Usuń alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Usuń zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modyfikuj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modyfikuj zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Włącz/wyłącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modyfikuj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Obudź się, śpiochu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Czas:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "So"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Powtórz:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Odtwórz _dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Powtórz dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Start _Application"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Uśpij wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Wstań rano!" msgstr "Pokaż _alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Zarządzaj alarmami" msgstr "Zarządzaj alarmami"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Pon" msgstr "_Preferencje"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Nowy" msgstr "O budziku"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Nowy alarm" msgstr "Wstań rano!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nowe..." msgstr "Nowe..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Odtwórz _dzwięk"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Zakończ budzik" msgstr "Edytuj..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Powtórz dzwięk" msgstr "Usuń"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "So" msgstr "Włącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Pokaż _alarmy" msgstr "Zatrzymaj"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Drzemka" msgstr "Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Uśpij alarm" msgstr "3 minuty"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Uśpij alarmy" msgstr "5 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Uśpij wszystkie alarmy" msgstr "10 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Uśpij wszystkie dzwoniące alarmy" msgstr "Własne..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Uśpij na:" msgstr "Uśpij alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Uśpij wybrany alarm" msgstr "Uśpij wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Start _Application" msgstr "Uśpij na:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Uruchom automatycznie podczas logowania" msgstr "minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Zatrzymaj" msgstr "_Drzemka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Zatrzymaj alarm" msgstr "Zatrzymaj alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Zatrzymaj alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie dzwoniące alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Zatrzymaj wybrany alarm" msgstr "Zatrzymaj wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Usuń alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Usuń zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Modyfikuj zaznaczony alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Nie" msgstr "Nowy alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Czw" msgstr "Nowy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Stoper" msgstr "Włącz/wyłącz alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Odwróć stan alarmów" msgstr "Włącz/wyłącz"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz wybrany alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Uśpij wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Uśpij alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Zatrzymaj wszystkie alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Zatrzymaj alarmy"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Włącz okno alarmów" msgstr "Włącz okno alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Odwróć stan alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Włącz widoczność okna alarmów" msgstr "Włącz widoczność okna alarmów"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Obudź się, śpiochu!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź" msgstr "_Wyjdź"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Powtórz:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Drzemka" msgstr "Zakończ budzik"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Czas:" msgstr "Uruchom automatycznie podczas logowania"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s uśpiony"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Możesz zatrzymać alarm z menu programu Alarm Clock."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Uśpiono %d alarmów"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Możesz zatrzymać alarmy z menu programu Alarm Clock."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s zatrzymany"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Powtarzanie alarmów będzie kontynuowane według harmonogramu."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Zatrzymano %d alarmy(ów)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s jest już włączone, kończę...\n" msgstr "%s jest już włączone, kończę...\n"
@@ -447,49 +409,54 @@ msgstr "%s jest już włączone, kończę...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Powtórz: %s" msgstr "_Powtórz: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Wybór pliku dźwiękowego..." msgstr "Wybór pliku dźwiękowego..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Własne polecenie..." msgstr "Własne polecenie..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Raz" msgstr "Raz"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dni robocze" msgstr "Dni robocze"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Weekendy" msgstr "Weekendy"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Codziennie" msgstr "Codziennie"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O %s" msgstr "O %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Nie udało się odtworzyć '%s': %s" msgstr "Nie udało się odtworzyć '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Nie udało się odtworzyć" msgstr "Nie udało się odtworzyć"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Możesz odwlec lub zatrzymać alarmy używając menu programu Alarm Clock." msgstr ""
"Możesz odwlec lub zatrzymać alarmy używając menu programu Alarm Clock."
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"

502
po/pt.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n" "Last-Translator: Johannes H. Jensen <joh@pseudoberries.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pt\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
@@ -26,88 +27,80 @@ msgstr ""
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Despertar de manhã" msgstr "Despertar de manhã"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "Uma pequena mensagem que descreva o alarme." "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "Mensagem do Alarme" msgstr "Tipo de Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "Repetição do Alarme" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado Actual do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Tempo do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "Tempo do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "Tipo de Alarme" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "Comando" msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Uma pequena mensagem que descreva o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado Actual do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado." msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de notificação" msgstr "Tipo de notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "Ficheiro de Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,116 +108,124 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ficheiro de Som"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Repetir Som"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
@@ -232,63 +233,67 @@ msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Apagar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
@@ -296,15 +301,15 @@ msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
@@ -312,125 +317,82 @@ msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -440,46 +402,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr ""
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""
@@ -487,21 +453,3 @@ msgstr ""
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Despertador</b>"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Temporizador</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b>"

View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:29+0000\n"
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Belenos Govannnon <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarme" msgstr "Alarme"
@@ -26,88 +27,47 @@ msgstr "Alarme"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Acordar de manhã" msgstr "Acordar de manhã"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Uma lista de dias em que o alarme deve se repetir. Essa configuração "
"somente se aplica a alarmes de relógio."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Uma pequena mensagem descrevendo o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de Funcionamento do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Carimbo de Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de Notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Som de repetição"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Mostrar rótulo de contagem regressiva" msgstr "Mostrar rótulo de contagem regressiva"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Arquivo de Som" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"Se mostra rótulo no lado direito do ícone com o tempo faltando para o "
"próximo alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo de Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarme. Pode ser \"relógio\" para o alarme tocar a uma hora "
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
"específico."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Carimbo de Hora do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"O carimbo de tempo UNIX do alarme. Deve ser obrigatoriamente definido antes " "O carimbo de tempo UNIX do alarme. Deve ser obrigatoriamente definido antes "
"de se ativar o alarme." "de se ativar o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "Hora do Alarme"
"O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -115,7 +75,43 @@ msgstr ""
"A hora para o alarme tocar. Deve ser informado em GMT para alarmes de " "A hora para o alarme tocar. Deve ser informado em GMT para alarmes de "
"relógio ou em segundos para alarmes regressivos." "relógio ou em segundos para alarmes regressivos."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarme!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Mensagem do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Uma pequena mensagem descrevendo o alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Estado de Funcionamento do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indica se o alarme foi iniciado."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Uma lista de dias em que o alarme deve se repetir. Essa configuração "
"somente se aplica a alarmes de relógio."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Tipo de Notificação"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -127,327 +123,293 @@ msgstr ""
"\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada " "\"arquivo_de_som\"), \"comando\" para executar uma instrução (especificada "
"na propriedade \"comando\")." "na propriedade \"comando\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Arquivo de Som"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Tipo de alarme. Pode ser \"relógio\" para o alarme tocar a uma hora "
"específica do dia ou \"regressivo\" para ele tocar após um período de tempo "
"específico."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
"O arquivo de som a ser tocado quando o tipo de notificação for \"Som\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Som de repetição"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme." msgstr "Especificar se se deve repetir o som do alarme."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
"Se mostra rótulo no lado direito do ícone com o tempo faltando para o " "O comando a ser executado quando o tipo de notificação for \"Comando\"."
"próximo alarme."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Sobre o Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Opções do Alarme" msgstr "Opções do Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Excluir alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Remove o alarme escolhido."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Habilitar/desabilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Editar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Cronômetro"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduzir _som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Repe_tir som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Iniciar _Aplicativo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Acorde de manhã!" msgstr "Mostrar _alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Administre seus alarmes" msgstr "Administre seus alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Seg" msgstr "_Preferências"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Novo" msgstr "Sobre o Alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Novo alarme" msgstr "Acorde de manhã!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novo..." msgstr "Novo..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Reproduzir _som"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Sair do Alarm" msgstr "Editar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Repe_tir som" msgstr "Excluir"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Sáb" msgstr "Habilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Mostrar _alarmes" msgstr "Parar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Soneca" msgstr "Soneca"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Repetir alarme daqui a pouco" msgstr "3 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco" msgstr "5 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco" msgstr "10 minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Repetir todos os alarmes que estão tocando daqui a pouco" msgstr "Personalizar..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Soneca de:" msgstr "Repetir alarme daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco" msgstr "Repetir o alarme escolhido daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Iniciar _Aplicativo" msgstr "Soneca de:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema" msgstr "minutos"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Parar" msgstr "_Adiar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Interromper alarme" msgstr "Interromper alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Interromper alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes que estão tocando"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Interromper alarme escolhido" msgstr "Interromper alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Excluir alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Remove o alarme escolhido."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Edit o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Dom" msgstr "Novo alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Qui" msgstr "Novo"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Cronômetro" msgstr "Habilitar/desabilitar alarme"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Alternar alarmes" msgstr "Habilitar/desabilitar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Habilita/desabilita o alarme escolhido"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Repetir todos os alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Repetir alarmes daqui a pouco"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Interromper todos os alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Interromper alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alternar janelas dos alarmes" msgstr "Alternar janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alternar alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes" msgstr "Alterna a visibilidade das janelas dos alarmes"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Acorde, dorminhoco(a)!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Repetir:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Adiar" msgstr "Sair do Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Hora:" msgstr "Iniciar automaticamente ao entrar no sistema"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s adiado"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Você pode parar o alarme pelo menu do Alarme."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d alarmes adiados"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Você pode parar alarmes pelo menu do Alarme"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s interrompidos"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Alarmes recorrentes continuarão seguindo o programado."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d alarme(s) interrompidos"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s já está em execução. saindo...\n" msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
@@ -457,46 +419,51 @@ msgstr "%s já está em execução. saindo...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Repetir: %s" msgstr "_Repetir: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Selecionar arquivo de som..." msgstr "Selecionar arquivo de som..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Comando personalizado..." msgstr "Comando personalizado..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"Não foi possível criar o reprodutor! Verifique suas configurações de som."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Uma vez" msgstr "Uma vez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da semana" msgstr "Dias da semana"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Finais de semana" msgstr "Finais de semana"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Todos os dias" msgstr "Todos os dias"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s" msgstr "Sobre o %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s" msgstr "Impossível reproduzir '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Impossível reproduzir" msgstr "Impossível reproduzir"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme." msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme."
@@ -504,33 +471,3 @@ msgstr "Você pode adiar ou interromper alarmes do menu do Alarme."
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "Necessita do aplicativo de indicação" msgstr "Necessita do aplicativo de indicação"
#~ msgid "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgstr "&#xA9; 2007-2010 Johannes H. Jensen"
#~ msgid "<b>Alert</b>"
#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Timer</b>"
#~ msgstr "<b>Regressivo</b>"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b>"
#~ msgid "<b>Alarm Clock</b>"
#~ msgstr "<b>Alarme</b>"
#~ msgid "Start automatically on log in"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente no login"
#~ msgid "Start automatically"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente"
#~ msgid "_Start automatically on log in"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente no login"
#~ msgid "<b>_Repeat:</b> %s"
#~ msgstr "<b>_Repetir:</b> %s"

595
po/ru.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) <Unknown>\n" "Last-Translator: Alexey Ivanov <alexey.ivanes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: ru\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будильник" msgstr "Будильник"
@@ -26,85 +27,44 @@ msgstr "Будильник"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Вставайте по утрам" msgstr "Вставайте по утрам"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повтор будильника по дням. Настройка только для будильников \"по времени\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Краткое сообщение, описывающее будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Сообщение будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повтор будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Область запуска будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Время сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Временная отметка сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Подъем!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник включён"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип оповещения"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повтор сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Показывать счетчик обратного отсчета" msgstr "Показывать счетчик обратного отсчета"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Звуковой файл" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Показывать надпись слева от значка со временем следующего будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. \"По времени\" - в конкретное время дня или \"таймер\" - по "
"истечении определенного периода."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Временная отметка сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Временная отметка UNIX для будильника. Должна быть установлена до активации " "Временная отметка UNIX для будильника. Должна быть установлена до активации "
"будильника." "будильника."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Выполнить команду (если настроено выполнение команды)" msgstr "Время сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковой файл для проигрывания в режиме \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -112,7 +72,42 @@ msgstr ""
"Время срабатывания. Укажите в GMT для будильника \"по времени\" или в " "Время срабатывания. Укажите в GMT для будильника \"по времени\" или в "
"секундах для таймера." "секундах для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Подъем!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Сообщение будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Краткое сообщение, описывающее будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Область запуска будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник включён"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повтор будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повтор будильника по дням. Настройка только для будильников \"по времени\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип оповещения"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -123,324 +118,291 @@ msgstr ""
"проиграть звук (указывается в настройке \"звуковой_файл\") или выполнить " "проиграть звук (указывается в настройке \"звуковой_файл\") или выполнить "
"команду (указывается в настройке \"команда\")." "команду (указывается в настройке \"команда\")."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Звуковой файл"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. \"По времени\" - в конкретное время дня или \"таймер\" - по "
"истечении определенного периода."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковой файл для проигрывания в режиме \"звук\"."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повтор сигнала"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Повторять звук будильника" msgstr "Повторять звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Выполнить команду (если настроено выполнение команды)"
"remaining to the next alarm."
msgstr "Показывать надпись слева от значка со временем следующего будильника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 минуты"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "О программе"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Настройки Alarm Clock" msgstr "Настройки Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Другой..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Удалить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Удалить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактировать будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактировать выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Включить/выключить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Включить/выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включить/выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основные" msgstr "Основные"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редактировать будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Подъем, Соня!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "Время:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторить:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Проиграть_звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повтор_звука"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запуск _приложения"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Отложить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Выключить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Утренний подъем!" msgstr "Показать_будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Управление будильниками" msgstr "Управление будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Пн" msgstr "_Настройки"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Новый" msgstr "О программе"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Новый будильник" msgstr "Утренний подъем!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Новый..." msgstr "Новый..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Проиграть_звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Выйти" msgstr "Редактировать..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Повтор_звука" msgstr "Удалить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Сб" msgstr "Включить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Показать_будильники" msgstr "Остановить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Отложить" msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Отложить будильник" msgstr "3 минуты"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Отложить будильники" msgstr "5 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Отложить все будильники" msgstr "10 минут"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Отложить все звуковые будильники" msgstr "Другой..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Отложить на:" msgstr "Отложить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Отложить выбранный будильник" msgstr "Отложить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Запуск _приложения" msgstr "Отложить на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Запускать при входе в систему" msgstr "минут(ы)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Остановить" msgstr "Отложить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Выключить будильник" msgstr "Выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Выключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Выключить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Выключить все звуковые будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Выключить выбранный будильник" msgstr "Выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Удалить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Удалить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редактировать выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Вс" msgstr "Новый будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Чт" msgstr "Новый"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Таймер" msgstr "Включить/выключить будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Переключить будильники" msgstr "Включить/выключить"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Включить/выключить выбранный будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Отложить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Отложить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Выключить все будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Выключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Переключить окно будильников" msgstr "Переключить окно будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Переключить будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Переключить видимость окна будильников" msgstr "Переключить видимость окна будильников"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Подъем, Соня!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторить:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Отложить" msgstr "Выйти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "Время:" msgstr "Запускать при входе в систему"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "минут(ы)"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s отложен"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Отложено %d будильников"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Выключить будильник можно в Меню будильника"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s выключен"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Срабатывания будут повторяться по расписанию."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Выключено %d будильник(ов)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s уже включён, выходим...\n" msgstr "%s уже включён, выходим...\n"
@@ -450,46 +412,51 @@ msgstr "%s уже включён, выходим...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "Повтор: %s" msgstr "Повтор: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Выбрать звуковой файл..." msgstr "Выбрать звуковой файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Другая команда..." msgstr "Другая команда..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
"Невозможно воспроизвести звук! Пожалуйста, проверьте настройки звука."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Однократно" msgstr "Однократно"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Будни" msgstr "Будни"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Выходные" msgstr "Выходные"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Ежедневно" msgstr "Ежедневно"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "О программе %s" msgstr "О программе %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Невозможно воспроизвести '%s': %s" msgstr "Невозможно воспроизвести '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Невозможно воспроизвести" msgstr "Невозможно воспроизвести"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Отложить или отключить будильники можно в Меню будильника" msgstr "Отложить или отключить будильники можно в Меню будильника"

521
po/si.po
View File

@@ -7,483 +7,454 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද <info@pk-soft.tk>\n"
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n" "Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "සංඳාකිරීමේ ඔරලෝසුව"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "උදෑසන පිබිදීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "ගණන ලේබලය දැක්වීම"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "ඊලග සංඥා සලකුණේ නිවැරදි පැත්ත දැක්වීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "සංඥා වර්ගය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
"සංඥා වර්ගය අනුව දවසක විශේෂිත වේලාව දැක්වීම සදහා \"ඔරලෝසුව\" හෝ සද විශේෂිත "
"කාලයකට පසුව සංඥා දැක්වීමට \"කාලගණනය\" යොදාගැනේ."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "සම්මත සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr "සංඥාව සදහා යුනික්ස් සලකුණ.සංඥාව ක්‍රියාත්මක කිරීමට පෙර සැකසිය යුතුය."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "සංඥා කාලය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
"සංඥා සදහා කාලය.සම්මත කාලය ඔරලෝසු සංඥා හෝ කාල පරාසය අනුව කාලගණන සංඥාටද යෙදිය "
"යුතුය."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "සංඥාව!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "සංඥා පණිවිඩය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "කෙටි සංඥා පණිවිඩයක්"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "සංඥා ක්‍රියාත්මක තත්වය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "සංඥාවේ ආරම්භය දැක්වීම හෝ"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "සංඥා නැවත කිරිම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"දවස අනුව සංඥාව නැවත දැක්විය යුතුය. කට්ටල අංග යෙදිය හැකිවන්නේ ඔරලෝසුවට පමණි."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "නිවේදන වර්ගය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr "නිවේදන වර්ගය අනුව සංඥාව පැමිණීම."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "ශබ්ද ගොනුව"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "ශබ්ද ගොනුව ශබ්ද නිවේදන වර්ගය ක්‍රියාත්මක කිරිමට"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "ශබ්ද නැවත කියවීම"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "" msgid "Whether to repeat the alarm sound."
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "එක්කෝ සංඥා ශබ්දය නැවත කියවීම"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Command"
msgstr "" msgstr "විධානය"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "\"විධානය\" නිවේදන වර්ගය ක්‍රියාත්මක කිරිමට"
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු වර්ග"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "පොදු"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "මුහුණුවර"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "සංඥා සංස්කරණය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "වේලා ගණකය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr "නැගිටීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "වේලාව (_වේ):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "නම (_N):"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "සඳුදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:" msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "අගහරුවාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..." msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "බදාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "බ්‍රහස්පතින්දා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "සිකුරාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "සෙනසුරාදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "ඉරිදා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm" msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_නැවත කියවීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..." msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "අවධානය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr "ක්‍රියාත්මක ශබ්දය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr "නැවත කියවීමේ _ශබ්දය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr "නියැලුම _ආරම්භය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "විධානය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "සියලුම නාද ශබ්දයන් මදවේලාවක් නිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "" msgstr "සියලුම නාද ශබ්දයන් නැවැත්වීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "සංඥා _දැක්වීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr "ඔබගේ සංඥා කළමණාකරනය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "රුචි අරුචි"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව ගැන"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr "උදෑසන පිබිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..." msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr "සංඥා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound" msgid "New..."
msgstr "" msgstr "නව..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "සකසන්න..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "මකන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "සක්‍රීය කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "මද වේලාවක් නිදීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "මිනිත්තුවක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "මිනිත්තු 3 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "මිනිත්තු 5 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "මිනිත්තු 10 ක්"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "භාවිතාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "විරාම සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr "කෙටි විරාමයක් සදහා තෝරාගන්නා ලද සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr "කෙටි විරාමයක් සදහා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "මිනිත්තු"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_කෙටි විරාමය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "සංඥාව නැවතීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr "තෝරාගන්නා ලද සංඥාව නතර කිරිම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49 #: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms" msgid "Delete alarm"
msgstr "" msgstr "සංඥාව ඉවත් කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50 #: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms" msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "" msgstr "තොරගන්නා ලද සංඥාව ඉවත් කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51 #: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "" msgstr "තොරගන්නා ලද සංඥාව සංස්කරණය"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "නව සංඥාව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr "නව"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව ක්‍රියත්මක කරවන්න/ක්‍රියත්මක කරවන්න එපා"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr "සැකසිමේ/ක්‍රියාවිරහිත කිරිමේ"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr "තෝරගන්නා ලද සංඥාව සැකසිමේ/ක්‍රියාවිරහිත කිරීම"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "සියලු සංඥා ඔරලෝසු විරාම ගන්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු විරාම ගන්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "සියලු සංඥා ඔරලෝසු නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු නවත්වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු කවුළුව ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසු කවුළු වල දර්ශනීය බව ටොගල් කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "ඉවත් වෙන්න (_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසුවෙන් ඉවත් වන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr "ලොගින් එකෙ සිට ස්වයංක්‍රීයව ආරම්භ කරන්න"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr "%s දැනටමත් ක්‍රියත්මකවෙමින් පවතී, ...නවතිමින් ඇත\n"
#: ../src/alarm-settings.c:79 #: ../src/alarm-settings.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr "නැවත කියාකරවන්න(_k): %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "සංගීත ගොනුව තෝරගන්න..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr "පුරුදු නියෝගය..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "දාවකයක් සැදීමට නොහැක.කරුණාකර ඔබගේ සංගීත විදාන පරීක්ශා කරන්න"
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "එක් වරක්"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "සතියේ දින"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "සති අන්තයන්"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "සෑම දිනකම"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "%s සම්බන්ධව"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr "සංඥා ඔරලෝසුව නැවත්වීම හෝ විරාම ගැන්වීම ඔරලෝසු මෙනුවෙන් කල හැකිය"
#: ../src/prefs.c:419 #: ../src/prefs.c:419
msgid "Requires application indicators" msgid "Requires application indicators"
msgstr "" msgstr "යෙදවුම් දර්ශකයන් අවශ්‍ය වේ."

468
po/sv.po
View File

@@ -7,107 +7,102 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Rikard Edgren <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: sv\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "" msgstr "Vakna på morgonen"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "Visa nedräkning"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "" msgstr "Alarmtyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "" msgstr "Tidsstämpel för alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr "UNIX-tidsstämpeln för alarmet. Måste sättas innan alarmet aktiveras."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "" msgstr "Alarmtid"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm-meddelande"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "En kort beskrivning av alarmet"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Tillstånd: Alarmet körs"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Indikerar om alarmet har startat."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Återupprepa alarm"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"En lista på dagar när alarmet ska återupprepas. Denna inställning är endast "
"tillgänglig för väckarklockor."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Meddelandetyp"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -115,322 +110,291 @@ msgid ""
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ljudfil"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Upprepa ljud"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Om alarmljudet ska upprepas."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Kommando"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "" msgstr "Inställningar för Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Allmänt"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3 #: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Utseende"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4 #: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes" msgid "Edit alarm"
msgstr "" msgstr "Redigera alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5 #: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "About Alarm Clock" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7 #: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "Alarms" msgid "_Time:"
msgstr "" msgstr "_Tid:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9 #: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert" msgid "_Name:"
msgstr "" msgstr "_Namn:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10 #: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "Mån"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11 #: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:" msgid "Tue"
msgstr "" msgstr "Tis"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12 #: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..." msgid "Wed"
msgstr "" msgstr "Ons"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13 #: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "Tor"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14 #: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "Fre"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15 #: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm" msgid "Sat"
msgstr "" msgstr "Lör"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16 #: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm" msgid "Sun"
msgstr "" msgstr "Sön"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17 #: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm" msgid "_Repeat:"
msgstr "" msgstr "_Upprepa:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18 #: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..." msgid "Alert"
msgstr "" msgstr "Varning"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19 #: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable" msgid "Play _sound"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20 #: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable" msgid "Repea_t sound"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21 #: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm" msgid "Start _Application"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22 #: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm" msgid "Co_mmand:"
msgstr "" msgstr "Ko_mmando:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23 #: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri" msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24 #: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "" msgstr "Visa _alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "_Inställningar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "" msgstr "Om Väckarklocka"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "New..." msgid "Alarms"
msgstr "" msgstr "Alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31 #: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound" msgid "New..."
msgstr "" msgstr "Ny ..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr "Redigera..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Ta bort"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "Aktivera"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr "Stoppa"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze"
msgstr "Slumra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "Snooze" msgid "1 minute"
msgstr "" msgstr "1 minut"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "" msgstr "3 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "" msgstr "5 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "" msgstr "10 minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "" msgstr "Anpassad..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "" msgstr "Slumra alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minuter"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "" msgstr "_Slumra"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "" msgstr "Stoppa alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Ta bort alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Ta bort markerat alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Redigera markerat alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "Nytt alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Ny"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Toggle alarms window" msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Snooze all alarms"
msgstr "" msgstr "Slumra alla alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Tue" msgid "Snooze alarms"
msgstr "" msgstr "Slumra alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59 #: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!" msgid "Stop all alarms"
msgstr "" msgstr "Stoppa alla alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60 #: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed" msgid "Stop alarms"
msgstr "" msgstr "Stoppa alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61 #: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences" msgid "Toggle alarms"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63 #: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:" msgid "_Quit"
msgstr "" msgstr "_Avsluta"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr ""
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr ""
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr ""
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "" msgstr ""
@@ -440,46 +404,50 @@ msgstr ""
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "" msgstr "Välj ljudfil..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "" msgstr "En gång"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "" msgstr "Veckodagar"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "" msgstr "Helger"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "Varje dag"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "" msgstr "Om %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "" msgstr ""

603
po/tr.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Burak Ilgıcıoğlu <Unknown>\n" "Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: tr\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat" msgstr "Çalar Saat"
@@ -26,86 +27,45 @@ msgstr "Çalar Saat"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Sabah uyandır" msgstr "Sabah uyandır"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın tekrar edeceği günlerin listesi. Bu ayarlar sadece \"saat\" "
"alarmlarına uygulanabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Alarmııklayan kısa bir mesaj."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm mesajı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm tekrarı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Çalışma Durumu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Alarm zamanı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Tarih bilgisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Tipi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Alarmın başlayıp başlamadığını belirtir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Bildirim Tipi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Sesi Tekrarla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Geri sayım etiketini göster" msgstr "Geri sayım etiketini göster"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Ses Dosyası" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"İkonun sağ tarafında bir sonraki alarm için kalan sürenin gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarm Türü"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmın türü. Günün belli bir zamanı çalması için \"Saat\", belli bir süre "
"sonunda çalması için \"Zamanlayıcı\" olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Alarm Tarih bilgisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Alarm için The Unix tarih bilgisi. Alarm etkinleştirilmeden önce " "Alarm için UNIX tarih bilgisi. Alarm etkinleştirilmeden önce ayarlanmalıdır."
"ayarlanmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "\"Komut\" bildirim tipi için koşulacak komut." msgstr "Alarm Zamanı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"Ses\" bildirimi için çalınacak ses dosyası."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +73,43 @@ msgstr ""
"Alarmın çalacağı zaman. \"Zamanlayıcı\" alarmlar için saniye mertebesinde, " "Alarmın çalacağı zaman. \"Zamanlayıcı\" alarmlar için saniye mertebesinde, "
"\"Saat\" alarmları için GMT olmalıdır." "\"Saat\" alarmları için GMT olmalıdır."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarm!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Alarm iletisi"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Alarmııklayan kısa bir ileti."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Alarm Çalışma Durumu"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Alarmın başlayıp başlamadığını belirtir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm tekrarı"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Alarmın tekrar edeceği günlerin listesi. Bu ayarlar sadece \"saat\" "
"alarmlarına uygulanabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Bildirim Türü"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,326 +120,291 @@ msgstr ""
"ise \"ses\" (\"sound_file\" özelliğinde belirtildiği üzere), bir komut " "ise \"ses\" (\"sound_file\" özelliğinde belirtildiği üzere), bir komut "
"koşulacak ise \"komut\" (\"komut\" özelliğinde belirtildiği gibi) olabilir." "koşulacak ise \"komut\" (\"komut\" özelliğinde belirtildiği gibi) olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Ses Dosyası"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Alarmın türü. Günün belli bir zamanı çalması için \"Saat\", belli bir süre "
"sonunda çalması için \"Zamanlayıcı\" olabilir."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "\"Ses\" bildirimi için çalınacak ses dosyası."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Sesi Tekrarla"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Alarm sesinin tekrar edip etmeyeceği." msgstr "Alarm sesinin tekrar edip etmeyeceği."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "\"Komut\" bildirim türü için çalıştırılacak komut."
"remaining to the next alarm."
msgstr ""
"İkonun sağ tarafında bir sonraki alarm için kalan sürenin gösterilip "
"gösterilmeyeceği"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Çalar Saat Hakkında"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Çalar Saat Tercihleri" msgstr "Çalar Saat Tercihleri"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mut:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Etkin/devre dışı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Cu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Zamanlayıcı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Uykucu, kalk haydi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Saat:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Pts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Prş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Cu"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Cts"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Pzr"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Tekrarla:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "_Sesi çal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Sesi Tekrarl_a"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "_Uygulamayı Başlat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mut:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Tüm sesli uyarı alarmlarını ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Bütün sesli uyarı alarmlarını kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Sabaha kalk!" msgstr "_Alarmları göster"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Alarmlarını yönet" msgstr "Alarmlarını yönet"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Pts" msgstr "_Tercihler"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Yeni" msgstr "Çalar Saat Hakkında"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Yeni alarm" msgstr "Sabaha kalk!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmlar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Yeni..." msgstr "Yeni..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "_Sesi çal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Çalar Saati kapat" msgstr "Düzenle..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Sesi Tekrarl_a" msgstr "Sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Cts" msgstr "Etkin"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "_Alarmları göster" msgstr "Durdur"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Ertele" msgstr "Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Alarmı ertele" msgstr "3 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Alarmları ertele" msgstr "5 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Tüm alarmları ertele" msgstr "10 dakika"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Tüm sesli uyarı alarmlarını ertele" msgstr "Özel..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Ertele:" msgstr "Alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı ertele" msgstr "Seçilen alarmı ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "_Uygulamayı Başlat" msgstr "Ertele:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "ılışta otamatik başlat" msgstr "dakikalar"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Durdur" msgstr "_Ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Alarmı kapat" msgstr "Alarmı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Bütün alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Bütün sesli uyarı alarmlarını kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarımı kapat" msgstr "Seçilen alarımı kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı sil"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı düzenle"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Pzr" msgstr "Yeni alarm"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Prş" msgstr "Yeni"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Zamanlayıcı" msgstr "Alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Alarmları aç/kapat" msgstr "Etkin/devre dışı"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Seçilen alarmı etkinleştir/devre dışı bırak"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Tüm alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Alarmları ertele"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Bütün alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Alarmları kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresini aç/kapat" msgstr "Alarmlar penceresini aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Alarmları aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Alarmlar penceresinin görünürlüğünü aç/kapat" msgstr "Alarmlar penceresinin görünürlüğünü aç/kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Uykucu, kalk haydi!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Çrş"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Adı:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış" msgstr "_Çıkış"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Tekrarla:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "_Ertele" msgstr "Çalar Saati kapat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "_Saat:" msgstr "ılışta otamatik başlat"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "dakikalar"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s ertelendi"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmı kapatabilirsiniz."
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d Alarmları ertelendi"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları kapatabilirsiniz."
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s kapatıldı"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Tekrarlayan alarmlar takvime bağlı olarak devam edecektir."
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d Alarm(lar)ı kapatıldı"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s halen koşmakta, çıkılıyor...\n" msgstr "%s halen koşmakta, çıkılıyor...\n"
@@ -453,46 +414,50 @@ msgstr "%s halen koşmakta, çıkılıyor...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Tekrarla: %s" msgstr "_Tekrarla: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Ses dosyası seçin..." msgstr "Ses dosyası seçin..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Özel komut..." msgstr "Özel komut..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr "Oynatıcı oluşturulamadı! Lütfen ses ayarlarınızı denetleyin."
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Bir kez" msgstr "Bir kez"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta içi günler" msgstr "Hafta içi günler"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "Hafta sonları" msgstr "Hafta sonları"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Her gün" msgstr "Her gün"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Hakkında %s" msgstr "Hakkında %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "'%s':%s oynatılamadı" msgstr "'%s':%s oynatılamadı"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Oynatılamadı." msgstr "Oynatılamadı."
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları erteleyebilir yada kapatabilirsiniz." msgstr "Çalar Saat menüsünden alarmları erteleyebilir yada kapatabilirsiniz."

594
po/uk.po
View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) <Unknown>\n" "Last-Translator: Сергій Матрунчик <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: uk\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Будильник" msgstr "Будильник"
@@ -26,86 +27,44 @@ msgstr "Будильник"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Прокидайтесь вчасно" msgstr "Прокидайтесь вчасно"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повторювання будильника у певні дні. Має сенс тільки для будильників (не "
"таймерів)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Короткий опис будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message"
msgstr "Повідомлення будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторювання"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Запускання будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "Час сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часова мітка сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Увага!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник увімкнено"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повторювати сигнал"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label" msgid "Show countdown label"
msgstr "Показати лічильник зворотнього відліку" msgstr "Показати лічильник зворотнього відліку"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "Sound File" msgid ""
msgstr "Звуковий файл" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "Чи показувати напис зліва від піктограми з часом наступної події"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Type"
msgstr "Тип сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. Саме будильник - налагоджується на конкретний час доби, чи "
"таймер - активується через певний час."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "Часова мітка сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated." "The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Часова мітка UNIX для будильника. Має бути встановлена, щоб активувати " "Часова мітка UNIX для будильника. Має бути встановлена, щоб активувати "
"будильник." "будильник."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "The command to run for the \"command\" notification type." msgid "Alarm Time"
msgstr "Виконати команду (якщо налагоджено)" msgstr "Час сигналу"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковий файл для відтворення у режимі «звук»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in " "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms." "seconds for \"timer\" alarms."
@@ -113,7 +72,43 @@ msgstr ""
"Час запуску будильника. Встановіть час доби для будильника або кількість " "Час запуску будильника. Встановіть час доби для будильника або кількість "
"хвилин для таймера." "хвилин для таймера."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!"
msgstr "Увага!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Alarm Message"
msgstr "Повідомлення будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "Короткий опис будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "Запускання будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "Будильник увімкнено"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторювання"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr ""
"Повторювання будильника у певні дні. Має сенс тільки для будильників (не "
"таймерів)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
@@ -124,324 +119,291 @@ msgstr ""
"(вказаний у параметрі \"sound_file\" звуковий файл) або виконати команду " "(вказаний у параметрі \"sound_file\" звуковий файл) або виконати команду "
"(вказану у параметрі \"command\")" "(вказану у параметрі \"command\")"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "" msgid "Sound File"
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of " msgstr "Звуковий файл"
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"Тип будильника. Саме будильник - налагоджується на конкретний час доби, чи "
"таймер - активується через певний час."
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "Звуковий файл для відтворення у режимі «звук»"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "Повторювати сигнал"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "Повторювати звук будильника" msgstr "Повторювати звук будильника"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "Виконати команду (якщо налагоджено)"
"remaining to the next alarm."
msgstr "Чи показувати напис зліва від піктограми з часом наступної події"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 хвилини"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Про програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Налагодження будильника" msgstr "Налагодження будильника"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "Сигнал"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "Інше..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "Видалити будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Видалити обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редагувати будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редагувати обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "Увімкнути/вимкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальні" msgstr "Загальні"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "Редагувати будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прокидайся, спун!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторити:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "Сигнал"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "Відтворити _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "Повторювати звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "Запустити _програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Коанда"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "Відкласти усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Вимкнути усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "Прокидайтесь вчасно!" msgstr "Показати будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "Керування будильниками" msgstr "Керування будильниками"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "Пн" msgstr "Нааштування"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Новий" msgstr "Про програму"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "Новий будильник" msgstr "Прокидайтесь вчасно!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "Будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Новий..." msgstr "Новий..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "Відтворити _звук"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "Вийти" msgstr "Редагувати"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "Повторювати звук" msgstr "Видалити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "Сб" msgstr "Увімкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "Показати будильники" msgstr "Зупинити"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "Відкласти" msgstr "Відкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "Відкласти будильник" msgstr "3 хвилини"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "Відкласти будильники" msgstr "5 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "Відкласти усі будильники" msgstr "10 хвилин"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "Відкласти усі звукові будильники" msgstr "Інше..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "Відкласти на:" msgstr "Відкласти будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "Відкласти обраний будильник" msgstr "Відкласти обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "Запустити _програму" msgstr "Відкласти на:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "Запускати після входу в систему" msgstr "хвилин(и)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "Зупинити" msgstr "Ві_дкласти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "Вимкнути будильник" msgstr "Вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "Вимкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Вимкнути усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "Вимкнути усі звукові будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "Вимкнути обраний будильник" msgstr "Вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "Видалити будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "Видалити обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "Редагувати обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "Нд" msgstr "Новий будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "Чт" msgstr "Новий"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "Таймер" msgstr "Увімкнути/вимкнути будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "Перемкнути будильники" msgstr "Увімкнути/вимкнути"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "Увімкнути/вимкнути обраний будильник"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Відкласти усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "Відкласти будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Вимкнути усі будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "Вимкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "Перемкнути вікно будильників" msgstr "Перемкнути вікно будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "Перемкнути будильники"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "Перемкнути видимість вікна будильників" msgstr "Перемкнути видимість вікна будильників"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "Прокидайся, спун!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "Нааштування"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти" msgstr "_Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Повторити:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "Ві_дкласти" msgstr "Вийти"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "ас:" msgstr "Запускати після входу в систему"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "хвилин(и)"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s відкладено"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вимкнути будильник можна у меню будильника"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "Відкладено %d будильників"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Вимкнути будильник можна у меню будильника"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s вимкнено"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "Будильник буде активуватись за розкладом"
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "Вимкнено %d будильник(ів)"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s уже працює, виходимо...\n" msgstr "%s уже працює, виходимо...\n"
@@ -451,46 +413,50 @@ msgstr "%s уже працює, виходимо...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Повторювати: %s" msgstr "_Повторювати: %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "Обрати звуковий файл..." msgstr "Обрати звуковий файл..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "Інша команда..." msgstr "Інша команда..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "Один раз" msgstr "Один раз"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "У будні" msgstr "У будні"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "У вихідні" msgstr "У вихідні"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "Щодня" msgstr "Щодня"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Про програму %s" msgstr "Про програму %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Неможливо відтворити '%s': %s" msgstr "Неможливо відтворити '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "Неможливо відтворити" msgstr "Неможливо відтворити"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "Відкласти або вимкнути будильники можна у меню будильника" msgstr "Відкласти або вимкнути будильники можна у меню будильника"

View File

@@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
"X-Language: zh_CN\n" "X-Language: zh_CN\n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "闹钟" msgstr "闹钟"
@@ -27,413 +28,373 @@ msgstr "闹钟"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "早晨唤醒" msgstr "早晨唤醒"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "查看倒计时标签"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "闹钟的重复列表。此设置仅应用于“时钟”闹钟。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "描述闹钟的简短消息。" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否在图标右侧显示距离下次闹铃的剩余时间。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "闹钟消息" msgstr "闹铃类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "循环闹铃" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "闹钟类型。“时钟”为在特定时间起闹,“计时器”为经过一特定时间段后起闹。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "闹钟运行状态"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "闹铃时间"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "闹铃时间戳" msgstr "闹铃时间戳"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "闹钟的 UNIX 时间戳。必须在闹钟激活前设定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "闹铃时间"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "闹铃类型" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "闹铃时间。“时钟”闹钟下应为 GMT 时间,“计时器”闹钟下应为秒长。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "闹铃" msgstr "闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "命令" msgstr "闹钟消息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "描述闹钟的简短消息。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "闹钟运行状态"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "用于指示闹钟是否启动。" msgstr "用于指示闹钟是否启动。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "循环闹铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "闹钟的重复列表。此设置仅应用于“时钟”闹钟。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "通知类型" msgstr "通知类型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重复响铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "查看倒计时标签"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "声音文件"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "闹钟的 UNIX 时间戳。必须在闹钟激活前设定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "“命令”通知类型下要运行的命令。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "“响铃”通知类型下要播放的声音文件。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "闹铃时间。“时钟”闹钟下应为 GMT 时间,“计时器”闹钟下应为秒长。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属" "闹钟起闹时的通知类型。可以是下列之一:“响铃” 播放一个声音文件(在“声音文件”属性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)"
"性中指定。) “命令” 运行一个命令(在“命令”属性中指定。)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "声音文件"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "“响铃”通知类型下要播放的声音文件。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重复响铃"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "闹钟类型。“时钟”为在特定时间起闹,“计时器”为经过一特定时间段后起闹。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否要重复闹钟响铃。" msgstr "是否要重复闹钟响铃。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "“命令”通知类型下要运行的命令。"
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否在图标右侧显示距离下次闹铃的剩余时间。"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "关于闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "闹钟首选项" msgstr "闹钟首选项"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "删除闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "删除选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "编辑闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "编辑选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "启用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "启用/停用 闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "启用/停用 选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "编辑闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "计时器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "醒来,懒虫!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "重复(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "警告"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "播放响铃(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重复响铃(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "启动程序(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "将所有蜂鸣闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有正在起闹的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "早晨起床!" msgstr "显示闹钟(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的闹钟" msgstr "管理您的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "星期一" msgstr "首选项(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "新建" msgstr "关于闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "新建闹钟" msgstr "早晨起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新建..." msgstr "新建..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "播放响铃(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "退出闹钟" msgstr "编辑..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "重复响铃(_T)" msgstr "删除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "星期六" msgstr "启用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "显示闹钟(_A)" msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "打瞌睡" msgstr "打瞌睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "打盹闹铃" msgstr "3 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "贪睡闹钟" msgstr "5 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "将所有闹钟设为贪睡" msgstr "10 分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "将所有蜂鸣闹钟设为贪睡" msgstr "定制..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "设置贪睡" msgstr "打盹闹铃"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "为选定的闹钟设置贪睡" msgstr "为选定的闹钟设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "启动程序(_A)" msgstr "设置贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "登入时自动启动" msgstr "分钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "停止" msgstr "贪睡(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "停止闹钟" msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有正在起闹的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止选定的闹钟" msgstr "停止选定的闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "删除闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "删除选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "编辑选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "星期日" msgstr "新建闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "星期四" msgstr "新建"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "计时器" msgstr "启用/停用 闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "关闭/开启所有闹钟" msgstr "启用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "启用/停用 选定闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "将所有闹钟设为贪睡"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "贪睡闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口" msgstr "切换闹钟窗口"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "关闭/开启所有闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切换闹钟窗口的可见性" msgstr "切换闹钟窗口的可见性"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "醒来,懒虫!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)" msgstr "退出(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "重复(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "贪睡(_S)" msgstr "退出闹钟"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "时间(_T)" msgstr "登入时自动启动"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "%s 被设为贪睡"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以从闹钟菜单停止闹钟。"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "%d 个闹钟被设置为贪睡"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以从闹钟菜单停止闹钟。"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "%s 已停止"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "重复闹钟会根据日程安排继续运行。"
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "%d 个闹钟已停止"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n" msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n"
@@ -443,46 +404,50 @@ msgstr "%s 已经在运行,正在退出...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "重复(_R) %s" msgstr "重复(_R) %s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "选择声音文件..." msgstr "选择声音文件..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "定制命令..." msgstr "定制命令..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "一次" msgstr "一次"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "工作日" msgstr "工作日"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "周末" msgstr "周末"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "每天" msgstr "每天"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "关于 %s" msgstr "关于 %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "无法播放 '%s': %s" msgstr "无法播放 '%s': %s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "无法播放" msgstr "无法播放"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以在闹钟面板将闹钟禁用或设置为贪睡" msgstr "您可以在闹钟面板将闹钟禁用或设置为贪睡"

View File

@@ -7,18 +7,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: alarm-clock\n" "Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 02:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 02:22+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" "X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"Language: \n"
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6 #: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:5
#: ../src/ui.c:300
msgid "Alarm Clock" msgid "Alarm Clock"
msgstr "Alarm Clock" msgstr "Alarm Clock"
@@ -26,415 +27,373 @@ msgstr "Alarm Clock"
msgid "Wake up in the morning" msgid "Wake up in the morning"
msgstr "早上醒來" msgstr "早上醒來"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:67
msgid "" msgid "Show countdown label"
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only " msgstr "顯示倒數標籤"
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "在哪幾天啟動鬧鐘的清單,只適用於「定時鬧鐘」。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
msgid "A short message which describes the alarm." msgid ""
msgstr "說明這個鬧鐘的簡短訊息。" "Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否要在圖示的右邊顯示距離下次吵鬧還剩多久的標籤"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:3
msgid "Alarm Message" msgid "Alarm Type"
msgstr "鬧鐘訊息" msgstr "鬧鐘類型"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
msgid "Alarm Repeat" msgid ""
msgstr "鬧鐘週期" "The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr "鬧鐘的類型:「定時鬧鐘」可指定於某個時間動作、「倒數計時器」可指定在某段時間之後動作。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
msgid "Alarm Running State"
msgstr "鬧鐘執行狀態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid "Alarm Time"
msgstr "鬧鐘時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Timestamp" msgid "Alarm Timestamp"
msgstr "鬧鐘時間戳記" msgstr "鬧鐘時間戳記"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "鬧鐘的 UNIX 時間戳記,必須在鬧鐘啟動前就先設定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
msgid "Alarm Time"
msgstr "鬧鐘時間"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
msgid "Alarm Type" msgid ""
msgstr "鬧鐘類型" "The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "鬧鐘的時間。「定時鬧鐘」用標準時間格式,「倒數計時器」用秒數。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:9
msgid "Alarm!" msgid "Alarm!"
msgstr "鬧鐘!" msgstr "鬧鐘!"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
msgid "Command" msgid "Alarm Message"
msgstr "指令" msgstr "鬧鐘訊息"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
msgid "A short message which describes the alarm."
msgstr "說明這個鬧鐘的簡短訊息。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
msgid "Alarm Running State"
msgstr "鬧鐘執行狀態"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Indicates whether the alarm has started." msgid "Indicates whether the alarm has started."
msgstr "顯示鬧鐘是否已啟動。" msgstr "顯示鬧鐘是否已啟動。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "鬧鐘週期"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid ""
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
"applicable for \"clock\" alarms."
msgstr "在哪幾天啟動鬧鐘的清單,只適用於「定時鬧鐘」。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid "Notification Type" msgid "Notification Type"
msgstr "提醒方式" msgstr "提醒方式"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重播聲音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Show countdown label"
msgstr "顯示倒數標籤"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
msgid "Sound File"
msgstr "聲音檔案"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
msgid ""
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
msgstr "鬧鐘的 UNIX 時間戳記,必須在鬧鐘啟動前就先設定。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
msgstr "用於「指令」提醒類型要執行的指令。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "用於「聲音」提醒類型要播放的聲音檔案。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid ""
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
"seconds for \"timer\" alarms."
msgstr "鬧鐘的時間。「定時鬧鐘」用標準時間格式,「倒數計時器」用秒數。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of " "The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" " "the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" " "property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
"property.)" "property.)"
msgstr "" msgstr ""
"鬧鐘設定的時間到達時的提醒方式,可以是以下方式之一:「聲音」→播放聲音 (在「聲" "鬧鐘設定的時間到達時的提醒方式,可以是以下方式之一:「聲音」→播放聲音 (在「聲音檔案(_F)」處做設定)、「指令」→執行指令 (在「指令」處做設定)"
"音檔案(_F)」處做設定)、「指令」→執行指令 (在「指令」處做設定)"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
msgid "Sound File"
msgstr "聲音檔案"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
msgstr "用於「聲音」提醒類型要播放的聲音檔案。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
msgid "Repeat Sound"
msgstr "重播聲音"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
msgid ""
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
msgstr ""
"鬧鐘的類型:「定時鬧鐘」可指定於某個時間動作、「倒數計時器」可指定在某段時間"
"之後動作。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Whether to repeat the alarm sound." msgid "Whether to repeat the alarm sound."
msgstr "是否重複播放聲音。" msgstr "是否重複播放聲音。"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23 #: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
msgid "" msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time " msgstr "用於「指令」提醒類型要執行的指令。"
"remaining to the next alarm."
msgstr "是否要在圖示的右邊顯示距離下次吵鬧還剩多久的標籤"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1 #: ../data/alarm-clock.ui.h:1
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "3 minutes"
msgstr "3 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "關於 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Alarm Clock Preferences" msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Alarm Clock 偏好設定" msgstr "Alarm Clock 偏好設定"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8 #: ../data/alarm-clock.ui.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "Alert"
msgstr "提醒"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Custom..."
msgstr "自訂..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Delete alarm"
msgstr "刪除鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "刪除選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Edit alarm"
msgstr "編輯鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "編輯選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "啟用/停用鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "啟用/停用選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Fri"
msgstr "五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:4
msgid "Edit alarm"
msgstr "編輯鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:6
msgid "Timer"
msgstr "倒數計時器"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "讓昏昏欲睡的腦袋清醒!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
msgid "_Time:"
msgstr "時間(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
msgid "Mon"
msgstr "一"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
msgid "Tue"
msgstr "二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
msgid "Wed"
msgstr "三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
msgid "Thu"
msgstr "四"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
msgid "Fri"
msgstr "五"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
msgid "Sat"
msgstr "六"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
msgid "Sun"
msgstr "日"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
msgid "_Repeat:"
msgstr "週期(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
msgid "Alert"
msgstr "提醒"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
msgid "Play _sound"
msgstr "播放聲音(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
msgid "Repea_t sound"
msgstr "重播聲音(_T)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
msgid "Start _Application"
msgstr "啟動應用程式(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr "延後所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25 #: ../data/alarm-clock.ui.h:25
msgid "Get up in the morning!" msgid "Show _alarms"
msgstr "早上起床!" msgstr "顯示鬧鐘(_A)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26 #: ../data/alarm-clock.ui.h:26
msgid "Manage your alarms" msgid "Manage your alarms"
msgstr "管理您的鬧鐘" msgstr "管理您的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27 #: ../data/alarm-clock.ui.h:27
msgid "Mon" msgid "_Preferences"
msgstr "" msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28 #: ../data/alarm-clock.ui.h:28
msgid "New" msgid "About Alarm Clock"
msgstr "新增" msgstr "關於 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29 #: ../data/alarm-clock.ui.h:29
msgid "New alarm" msgid "Get up in the morning!"
msgstr "新增鬧鐘" msgstr "早上起床!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30 #: ../data/alarm-clock.ui.h:30
msgid "Alarms"
msgstr "鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新增..." msgstr "新增..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
msgid "Play _sound"
msgstr "播放聲音(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32 #: ../data/alarm-clock.ui.h:32
msgid "Quit Alarm Clock" msgid "Edit..."
msgstr "離開 Alarm Clock" msgstr "編輯..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33 #: ../data/alarm-clock.ui.h:33
msgid "Repea_t sound" msgid "Delete"
msgstr "重播聲音(_T)" msgstr "刪除"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34 #: ../data/alarm-clock.ui.h:34
msgid "Sat" msgid "Enable"
msgstr "" msgstr "啟用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35 #: ../data/alarm-clock.ui.h:35
msgid "Show _alarms" msgid "Stop"
msgstr "顯示鬧鐘(_A)" msgstr "停止"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37 #: ../data/alarm-clock.ui.h:36
msgid "Snooze" msgid "Snooze"
msgstr "延後" msgstr "延後"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38 #: ../data/alarm-clock.ui.h:38
msgid "Snooze alarm" msgid "3 minutes"
msgstr "延後鬧鐘" msgstr "3 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39 #: ../data/alarm-clock.ui.h:39
msgid "Snooze alarms" msgid "5 minutes"
msgstr "延後鬧鐘" msgstr "5 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40 #: ../data/alarm-clock.ui.h:40
msgid "Snooze all alarms" msgid "10 minutes"
msgstr "延後所有鬧鐘" msgstr "10 分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41 #: ../data/alarm-clock.ui.h:41
msgid "Snooze all beeping alarms" msgid "Custom..."
msgstr "延後所有發聲中的鬧鐘" msgstr "自訂..."
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42 #: ../data/alarm-clock.ui.h:42
msgid "Snooze for:" msgid "Snooze alarm"
msgstr "延後" msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43 #: ../data/alarm-clock.ui.h:43
msgid "Snooze the selected alarm" msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr "延後選取的鬧鐘" msgstr "延後選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44 #: ../data/alarm-clock.ui.h:44
msgid "Start _Application" msgid "Snooze for:"
msgstr "啟動應用程式(_A)" msgstr "延後:"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45 #: ../data/alarm-clock.ui.h:45
msgid "Start automatically at login" msgid "minutes"
msgstr "登入時自動啟動" msgstr "分鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46 #: ../data/alarm-clock.ui.h:46
msgid "Stop" msgid "_Snooze"
msgstr "停止" msgstr "延後(_S)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47 #: ../data/alarm-clock.ui.h:47
msgid "Stop alarm" msgid "Stop alarm"
msgstr "停止鬧鐘" msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48 #: ../data/alarm-clock.ui.h:48
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr "停止所有發聲中的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Stop the selected alarm" msgid "Stop the selected alarm"
msgstr "停止選取的鬧鐘" msgstr "停止選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
msgid "Delete alarm"
msgstr "刪除鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr "刪除選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr "編輯選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52 #: ../data/alarm-clock.ui.h:52
msgid "Sun" msgid "New alarm"
msgstr "" msgstr "新增鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53 #: ../data/alarm-clock.ui.h:53
msgid "Thu" msgid "New"
msgstr "" msgstr "新增"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54 #: ../data/alarm-clock.ui.h:54
msgid "Timer" msgid "Enable/disable alarm"
msgstr "倒數計時器" msgstr "啟用/停用鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55 #: ../data/alarm-clock.ui.h:55
msgid "Toggle alarms" msgid "Enable/disable"
msgstr "切換鬧鐘" msgstr "啟用/停用"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56 #: ../data/alarm-clock.ui.h:56
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr "啟用/停用選取的鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "延後所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
msgid "Snooze alarms"
msgstr "延後鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Stop all alarms"
msgstr "停止所有鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Stop alarms"
msgstr "停止鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "Toggle alarms window" msgid "Toggle alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗" msgstr "切換鬧鐘視窗"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57 #: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "Toggle alarms"
msgstr "切換鬧鐘"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "Toggle the visibility of the alarms window" msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
msgstr "切換鬧鐘視窗的能見度" msgstr "切換鬧鐘視窗的能見度"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58 #: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "Tue"
msgstr "二"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr "讓昏昏欲睡的腦袋清醒!"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
msgid "Wed"
msgstr "三"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)" msgstr "離開(_Q)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
msgid "_Repeat:"
msgstr "週期(_R)"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65 #: ../data/alarm-clock.ui.h:65
msgid "_Snooze" msgid "Quit Alarm Clock"
msgstr "延後(_S)" msgstr "離開 Alarm Clock"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66 #: ../data/alarm-clock.ui.h:66
msgid "_Time:" msgid "Start automatically at login"
msgstr "時間(_T)" msgstr "登入時自動啟動"
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67 #: ../src/alarm-applet.c:592
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#. Single alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:73
#, c-format
msgid "%s snoozed"
msgstr "已延後 %s"
#: ../src/alarm-applet.c:74
#, c-format
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單停止鬧鐘。"
#. More than 1 alarm snoozed
#: ../src/alarm-applet.c:79
#, c-format
msgid "Snoozed %d alarms"
msgstr "已延後 %d 個鬧鐘"
#: ../src/alarm-applet.c:80
#, c-format
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單停止鬧鐘。"
#. Single alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:127
#, c-format
msgid "%s stopped"
msgstr "已停止 %s"
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
#, c-format
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
msgstr "週期性的鬧鐘會按設定時間繼續動作。"
#. More than 1 alarm stopped
#: ../src/alarm-applet.c:133
#, c-format
msgid "Stopped %d alarm(s)"
msgstr "已停止 %d 個鬧鐘"
#: ../src/alarm-applet.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already running, exiting...\n" msgid "%s is already running, exiting...\n"
msgstr "%s 已經在執行了,退出...\n" msgstr "%s 已經在執行了,退出...\n"
@@ -444,46 +403,50 @@ msgstr "%s 已經在執行了,退出...\n"
msgid "_Repeat: %s" msgid "_Repeat: %s"
msgstr "週期(_R)%s" msgstr "週期(_R)%s"
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427 #: ../src/alarm-settings.c:245 ../src/alarm-settings.c:425
msgid "Select sound file..." msgid "Select sound file..."
msgstr "選擇聲音檔案..." msgstr "選擇聲音檔案..."
#: ../src/alarm-settings.c:297 #: ../src/alarm-settings.c:295
msgid "Custom command..." msgid "Custom command..."
msgstr "自訂指令..." msgstr "自訂指令..."
#: ../src/alarm.c:2029 #: ../src/alarm.c:1685
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""
#: ../src/alarm.c:2041
msgid "Once" msgid "Once"
msgstr "一次" msgstr "一次"
#: ../src/alarm.c:2032 #: ../src/alarm.c:2044
msgid "Weekdays" msgid "Weekdays"
msgstr "平日" msgstr "平日"
#: ../src/alarm.c:2035 #: ../src/alarm.c:2047
msgid "Weekends" msgid "Weekends"
msgstr "週末" msgstr "週末"
#: ../src/alarm.c:2038 #: ../src/alarm.c:2050
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "每天" msgstr "每天"
#. About Alarm Clock #. About Alarm Clock
#: ../src/ui.c:425 #: ../src/ui.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "關於 %s" msgstr "關於 %s"
#: ../src/ui.c:453 #: ../src/ui.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not play '%s': %s" msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "無法播放 %s%s" msgstr "無法播放 %s%s"
#: ../src/ui.c:454 #: ../src/ui.c:457
msgid "Could not play" msgid "Could not play"
msgstr "無法播放" msgstr "無法播放"
#: ../src/ui.c:511 #: ../src/ui.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu." msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單延後或停止鬧鐘。" msgstr "您可以從 Alarm Clock 選單延後或停止鬧鐘。"

1573
src/.deps/alarm-actions.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1572
src/.deps/alarm-applet.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1571
src/.deps/alarm-gconf.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1568
src/.deps/alarm-settings.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

533
src/.deps/alarm.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,533 @@
alarm.o: alarm.c /usr/include/stdc-predef.h /usr/include/stdio.h \
/usr/include/bits/libc-header-start.h /usr/include/features.h \
/usr/include/sys/cdefs.h /usr/include/bits/wordsize.h \
/usr/include/bits/long-double.h /usr/include/gnu/stubs.h \
/usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/bits/types.h /usr/include/bits/timesize.h \
/usr/include/bits/typesizes.h /usr/include/bits/time64.h \
/usr/include/bits/types/__fpos_t.h /usr/include/bits/types/__mbstate_t.h \
/usr/include/bits/types/__fpos64_t.h /usr/include/bits/types/__FILE.h \
/usr/include/bits/types/FILE.h /usr/include/bits/types/struct_FILE.h \
/usr/include/bits/stdio_lim.h /usr/include/bits/sys_errlist.h \
/usr/include/bits/stdio.h /usr/include/time.h /usr/include/bits/time.h \
/usr/include/bits/types/clock_t.h /usr/include/bits/types/time_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/string.h /usr/include/strings.h alarm.h \
/usr/include/glib-2.0/glib.h /usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/posix1_lim.h \
/usr/include/bits/local_lim.h /usr/include/linux/limits.h \
/usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gi18n.h /usr/include/libintl.h \
/usr/include/locale.h /usr/include/bits/locale.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-client.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-schema.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-value.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-engine.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-enum-types.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-listeners.h \
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-changeset.h player.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h /usr/include/errno.h \
/usr/include/bits/errno.h /usr/include/linux/errno.h \
/usr/include/asm/errno.h /usr/include/asm-generic/errno.h \
/usr/include/asm-generic/errno-base.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/stdio.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/__fpos_t.h:
/usr/include/bits/types/__mbstate_t.h:
/usr/include/bits/types/__fpos64_t.h:
/usr/include/bits/types/__FILE.h:
/usr/include/bits/types/FILE.h:
/usr/include/bits/types/struct_FILE.h:
/usr/include/bits/stdio_lim.h:
/usr/include/bits/sys_errlist.h:
/usr/include/bits/stdio.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/strings.h:
alarm.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gi18n.h:
/usr/include/libintl.h:
/usr/include/locale.h:
/usr/include/bits/locale.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-client.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-schema.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-value.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-engine.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-error.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-enum-types.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-listeners.h:
/usr/include/gconf/2/gconf/gconf-changeset.h:
player.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h:
/usr/include/errno.h:
/usr/include/bits/errno.h:
/usr/include/linux/errno.h:
/usr/include/asm/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno-base.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h:

1288
src/.deps/list-entry.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

488
src/.deps/player.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,488 @@
player.o: player.c /usr/include/stdc-predef.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h /usr/include/glib-2.0/glib.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h /usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/libc-header-start.h \
/usr/include/features.h /usr/include/sys/cdefs.h \
/usr/include/bits/wordsize.h /usr/include/bits/long-double.h \
/usr/include/gnu/stubs.h /usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/include/bits/posix1_lim.h /usr/include/bits/local_lim.h \
/usr/include/linux/limits.h /usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h /usr/include/time.h \
/usr/include/bits/time.h /usr/include/bits/types.h \
/usr/include/bits/timesize.h /usr/include/bits/typesizes.h \
/usr/include/bits/time64.h /usr/include/bits/types/clock_t.h \
/usr/include/bits/types/time_t.h /usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h /usr/include/string.h \
/usr/include/strings.h /usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h /usr/include/errno.h \
/usr/include/bits/errno.h /usr/include/linux/errno.h \
/usr/include/asm/errno.h /usr/include/asm-generic/errno.h \
/usr/include/asm-generic/errno-base.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h \
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h player.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gst.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/strings.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/glib-compat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstenumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstconfig.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstversion.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstatomicqueue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelement.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolbinding.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontrolsource.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbuffer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstallocator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmemory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcaps.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststructure.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdatetime.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcapsfeatures.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmeta.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferlist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpadtemplate.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstevent.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstformat.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstiterator.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaglist.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsample.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsegment.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmessage.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstquery.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttoc.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcontext.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevice.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreams.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gststreamcollection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttask.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttaskpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbus.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstplugin.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstmacros.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpluginfeature.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsturi.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstminiobject.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstbufferpool.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstchildproxy.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdebugutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdevicemonitor.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceprovider.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdeviceproviderfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstdynamictypefactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstelementmetadata.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsterror.h:
/usr/include/errno.h:
/usr/include/bits/errno.h:
/usr/include/linux/errno.h:
/usr/include/asm/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno.h:
/usr/include/asm-generic/errno-base.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstghostpad.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstinfo.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparamspecs.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstvalue.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpipeline.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpoll.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpreset.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstprotection.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstregistry.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstpromise.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstsystemclock.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttagsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttocsetter.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracer.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttracerrecord.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefind.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gsttypefindfactory.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstutils.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstparse.h:
/usr/include/gstreamer-1.0/gst/gstcompat.h:
player.h:

1569
src/.deps/prefs.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1581
src/.deps/ui.Po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

330
src/.deps/util.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,330 @@
util.o: util.c /usr/include/stdc-predef.h /usr/include/string.h \
/usr/include/bits/libc-header-start.h /usr/include/features.h \
/usr/include/sys/cdefs.h /usr/include/bits/wordsize.h \
/usr/include/bits/long-double.h /usr/include/gnu/stubs.h \
/usr/include/gnu/stubs-64.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h \
/usr/include/bits/types/locale_t.h /usr/include/bits/types/__locale_t.h \
/usr/include/strings.h /usr/include/time.h /usr/include/bits/time.h \
/usr/include/bits/types.h /usr/include/bits/timesize.h \
/usr/include/bits/typesizes.h /usr/include/bits/time64.h \
/usr/include/bits/types/clock_t.h /usr/include/bits/types/time_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_tm.h \
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h /usr/include/bits/endian.h \
/usr/include/bits/endianness.h /usr/include/bits/types/clockid_t.h \
/usr/include/bits/types/timer_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h /usr/include/glib-2.0/glib.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h /usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h \
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h \
/usr/include/limits.h /usr/include/bits/posix1_lim.h \
/usr/include/bits/local_lim.h /usr/include/linux/limits.h \
/usr/include/bits/posix2_lim.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h /usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h \
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h /usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h \
/usr/include/stdlib.h /usr/include/bits/waitflags.h \
/usr/include/bits/waitstatus.h /usr/include/bits/floatn.h \
/usr/include/bits/floatn-common.h /usr/include/sys/types.h \
/usr/include/bits/stdint-intn.h /usr/include/endian.h \
/usr/include/bits/byteswap.h /usr/include/bits/uintn-identity.h \
/usr/include/sys/select.h /usr/include/bits/select.h \
/usr/include/bits/types/sigset_t.h /usr/include/bits/types/__sigset_t.h \
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes.h /usr/include/bits/thread-shared-types.h \
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h /usr/include/bits/struct_mutex.h \
/usr/include/bits/struct_rwlock.h /usr/include/alloca.h \
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h /usr/include/bits/stdlib-float.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h /usr/include/signal.h \
/usr/include/bits/signum.h /usr/include/bits/signum-generic.h \
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h \
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h /usr/include/bits/types/__sigval_t.h \
/usr/include/bits/siginfo-arch.h /usr/include/bits/siginfo-consts.h \
/usr/include/bits/types/sigval_t.h /usr/include/bits/types/sigevent_t.h \
/usr/include/bits/sigevent-consts.h /usr/include/bits/sigaction.h \
/usr/include/bits/sigcontext.h /usr/include/bits/types/stack_t.h \
/usr/include/sys/ucontext.h /usr/include/bits/sigstack.h \
/usr/include/bits/ss_flags.h /usr/include/bits/types/struct_sigstack.h \
/usr/include/bits/sigthread.h /usr/include/bits/signal_ext.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h /usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h \
/usr/include/dirent.h /usr/include/bits/dirent.h \
/usr/include/bits/dirent_ext.h /usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h /usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h /usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h /usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h /usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h /usr/include/glib-2.0/glib/grand.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h /usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h /usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h /usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h /usr/include/pthread.h \
/usr/include/sched.h /usr/include/bits/sched.h \
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h /usr/include/bits/cpu-set.h \
/usr/include/bits/setjmp.h \
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h \
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h \
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h util.h ../config.h
/usr/include/stdc-predef.h:
/usr/include/string.h:
/usr/include/bits/libc-header-start.h:
/usr/include/features.h:
/usr/include/sys/cdefs.h:
/usr/include/bits/wordsize.h:
/usr/include/bits/long-double.h:
/usr/include/gnu/stubs.h:
/usr/include/gnu/stubs-64.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stddef.h:
/usr/include/bits/types/locale_t.h:
/usr/include/bits/types/__locale_t.h:
/usr/include/strings.h:
/usr/include/time.h:
/usr/include/bits/time.h:
/usr/include/bits/types.h:
/usr/include/bits/timesize.h:
/usr/include/bits/typesizes.h:
/usr/include/bits/time64.h:
/usr/include/bits/types/clock_t.h:
/usr/include/bits/types/time_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_tm.h:
/usr/include/bits/types/struct_timespec.h:
/usr/include/bits/endian.h:
/usr/include/bits/endianness.h:
/usr/include/bits/types/clockid_t.h:
/usr/include/bits/types/timer_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_itimerspec.h:
/usr/include/glib-2.0/glib.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/galloca.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtypes.h:
/usr/lib/glib-2.0/include/glibconfig.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/limits.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include-fixed/syslimits.h:
/usr/include/limits.h:
/usr/include/bits/posix1_lim.h:
/usr/include/bits/local_lim.h:
/usr/include/linux/limits.h:
/usr/include/bits/posix2_lim.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversionmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/garray.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gasyncqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthread.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gatomic.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gerror.h:
/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/10.1.0/include/stdarg.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gquark.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gutils.h:
/usr/include/stdlib.h:
/usr/include/bits/waitflags.h:
/usr/include/bits/waitstatus.h:
/usr/include/bits/floatn.h:
/usr/include/bits/floatn-common.h:
/usr/include/sys/types.h:
/usr/include/bits/stdint-intn.h:
/usr/include/endian.h:
/usr/include/bits/byteswap.h:
/usr/include/bits/uintn-identity.h:
/usr/include/sys/select.h:
/usr/include/bits/select.h:
/usr/include/bits/types/sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigset_t.h:
/usr/include/bits/types/struct_timeval.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes.h:
/usr/include/bits/thread-shared-types.h:
/usr/include/bits/pthreadtypes-arch.h:
/usr/include/bits/struct_mutex.h:
/usr/include/bits/struct_rwlock.h:
/usr/include/alloca.h:
/usr/include/bits/stdlib-bsearch.h:
/usr/include/bits/stdlib-float.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbacktrace.h:
/usr/include/signal.h:
/usr/include/bits/signum.h:
/usr/include/bits/signum-generic.h:
/usr/include/bits/types/sig_atomic_t.h:
/usr/include/bits/types/siginfo_t.h:
/usr/include/bits/types/__sigval_t.h:
/usr/include/bits/siginfo-arch.h:
/usr/include/bits/siginfo-consts.h:
/usr/include/bits/types/sigval_t.h:
/usr/include/bits/types/sigevent_t.h:
/usr/include/bits/sigevent-consts.h:
/usr/include/bits/sigaction.h:
/usr/include/bits/sigcontext.h:
/usr/include/bits/types/stack_t.h:
/usr/include/sys/ucontext.h:
/usr/include/bits/sigstack.h:
/usr/include/bits/ss_flags.h:
/usr/include/bits/types/struct_sigstack.h:
/usr/include/bits/sigthread.h:
/usr/include/bits/signal_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbase64.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbitlock.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbookmarkfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gbytes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gcharset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gconvert.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdataset.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdate.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdatetime.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimezone.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gdir.h:
/usr/include/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent.h:
/usr/include/bits/dirent_ext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/genviron.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gfileutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ggettext.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghash.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gnode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghmac.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gchecksum.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghook.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/ghostutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/giochannel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpoll.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslist.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gunicode.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gkeyfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmappedfile.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmarkup.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmessages.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvariant.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gvarianttype.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/goption.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gpattern.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gprimes.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqsort.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gqueue.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grand.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grcbox.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefcount.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/grefstring.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmem.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gmacros.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gregex.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gscanner.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gsequence.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gshell.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gslice.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gspawn.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstrfuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gstringchunk.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtestutils.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gthreadpool.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtimer.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtrashstack.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gtree.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gurifuncs.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/guuid.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/gversion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gallocator.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcache.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gcompletion.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gmain.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/grel.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/deprecated/gthread.h:
/usr/include/pthread.h:
/usr/include/sched.h:
/usr/include/bits/sched.h:
/usr/include/bits/types/struct_sched_param.h:
/usr/include/bits/cpu-set.h:
/usr/include/bits/setjmp.h:
/usr/include/glib-2.0/glib/glib-autocleanups.h:
/usr/include/glib-2.0/glib-object.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gbinding.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtype.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvalue.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparam.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsignal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gmarshal.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gboxed.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-types.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/genums.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/glib-enumtypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gparamspecs.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gsourceclosure.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypemodule.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gtypeplugin.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluearray.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gvaluetypes.h:
/usr/include/glib-2.0/gobject/gobject-autocleanups.h:
util.h:
../config.h:

View File

@@ -9,7 +9,8 @@ AM_CFLAGS = \
-DALARM_CLOCK_DATADIR=\"$(datadir)\" \ -DALARM_CLOCK_DATADIR=\"$(datadir)\" \
-DALARM_CLOCK_PKGDATADIR=\"$(pkgdatadir)\" \ -DALARM_CLOCK_PKGDATADIR=\"$(pkgdatadir)\" \
@BASE_CFLAGS@ @GTK_CFLAGS@ @GSTREAMER_CFLAGS@ \ @BASE_CFLAGS@ @GTK_CFLAGS@ @GSTREAMER_CFLAGS@ \
@GNOME_CFLAGS@ @APP_INDICATOR_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@ @GNOME_CFLAGS@ @APP_INDICATOR_CFLAGS@ @WARN_CFLAGS@ \
-Wno-format-y2k
LDADD = \ LDADD = \
@BASE_LIBS@ @GTK_LIBS@ @GSTREAMER_LIBS@ \ @BASE_LIBS@ @GTK_LIBS@ @GSTREAMER_LIBS@ \

View File

@@ -54,10 +54,8 @@ guint
alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet) alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet)
{ {
GList *l; GList *l;
Alarm *a, *last_snoozed = NULL; Alarm *a;
guint n_snoozed = 0; guint n_snoozed = 0;
gchar *summary, *body;
const gchar *icon;
g_debug ("Snoozing alarms..."); g_debug ("Snoozing alarms...");
@@ -67,31 +65,10 @@ alarm_applet_alarms_snooze (AlarmApplet *applet)
if (a->triggered) { if (a->triggered) {
alarm_applet_alarm_snooze (applet, a); alarm_applet_alarm_snooze (applet, a);
last_snoozed = a;
n_snoozed++; n_snoozed++;
} }
} }
// Show notification
if (n_snoozed > 0) {
if (n_snoozed == 1) {
// Single alarm snoozed
summary = g_strdup_printf (_("%s snoozed"), last_snoozed->message);
body = g_strdup_printf (_("You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."));
icon = (last_snoozed->type == ALARM_TYPE_TIMER) ? TIMER_ICON : ALARM_ICON;
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
} else {
// More than 1 alarm snoozed
summary = g_strdup_printf (_("Snoozed %d alarms"), n_snoozed);
body = g_strdup_printf (_("You can stop alarms from the Alarm Clock menu."));
icon = "alarm-clock";
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
}
g_free (summary);
g_free (body);
}
// Reset the triggered counter // Reset the triggered counter
applet->n_triggered = 0; applet->n_triggered = 0;
@@ -108,10 +85,8 @@ guint
alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet) alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet)
{ {
GList *l; GList *l;
Alarm *a, *last_stopped = NULL; Alarm *a;
guint n_stopped = 0; guint n_stopped = 0;
gchar *summary, *body;
const gchar *icon;
g_debug ("Stopping alarms..."); g_debug ("Stopping alarms...");
@@ -121,31 +96,10 @@ alarm_applet_alarms_stop (AlarmApplet *applet)
if (a->triggered) { if (a->triggered) {
alarm_clear (a); alarm_clear (a);
last_stopped = a;
n_stopped++; n_stopped++;
} }
} }
// Show notification
if (n_stopped > 0) {
if (n_stopped == 1) {
// Single alarm stopped
summary = g_strdup_printf (_("%s stopped"), last_stopped->message);
body = g_strdup_printf (_("Repeating alarms will still continue according to schedule."));
icon = (last_stopped->type == ALARM_TYPE_TIMER) ? TIMER_ICON : ALARM_ICON;
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
} else {
// More than 1 alarm stopped
summary = g_strdup_printf (_("Stopped %d alarm(s)"), n_stopped);
body = g_strdup_printf (_("Repeating alarms will still continue according to schedule."));
icon = "alarm-clock";
alarm_applet_notification_show (applet, summary, body, icon);
}
g_free (summary);
g_free (body);
}
// Reset the triggered counter // Reset the triggered counter
applet->n_triggered = 0; applet->n_triggered = 0;
@@ -593,6 +547,16 @@ unique_app_message_cb (UniqueApp *app,
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win)); gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_toggle_list_win));
} }
res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break;
case UNIQUE_STOP_ALL:
g_debug ("AlarmApplet: unique_app_message: STOP_ALARMS");
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_stop_all));
res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break;
case UNIQUE_SNOOZE_ALL:
g_debug ("AlarmApplet: unique_app_message: SNOOZE_ALARMS");
gtk_action_activate (GTK_ACTION (applet->action_snooze_all));
res = UNIQUE_RESPONSE_OK; res = UNIQUE_RESPONSE_OK;
break; break;
default: default:
@@ -622,32 +586,20 @@ alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
GOptionContext *context; GOptionContext *context;
gboolean hidden = FALSE; // Start hidden gboolean hidden = FALSE; // Start hidden
gboolean stop_all = FALSE; // Stop all alarms
gboolean snooze_all = FALSE; // Snooze all alarms
// Command line options // Command line options
GOptionEntry entries[] = GOptionEntry entries[] =
{ {
{ "hidden", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden, "Start hidden", NULL }, { "hidden", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &hidden, "Start hidden", NULL },
{ "stop-all", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop_all, "Stop all alarms",
NULL },
{ "snooze-all", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &snooze_all,
"Snooze all alarms", NULL },
{ NULL } { NULL }
}; };
// Initialize unique app
unique_app = unique_app_new ("com.pseudoberries.AlarmClock", NULL);
// Check if we're already running
if (unique_app_is_running (unique_app)) {
g_printerr(_("%s is already running, exiting...\n"), PACKAGE);
// Send activate message
UniqueMessageData *message = unique_message_data_new ();
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_ACTIVATE, message);
unique_message_data_free (message);
g_object_unref (unique_app);
exit (EXIT_SUCCESS);
}
// Parse command-line arguments // Parse command-line arguments
context = g_option_context_new (NULL); context = g_option_context_new (NULL);
g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_main_entries (context, entries, GETTEXT_PACKAGE);
@@ -658,6 +610,31 @@ alarm_applet_init (int *argc, char ***argv)
exit (EXIT_FAILURE); exit (EXIT_FAILURE);
} }
// Initialize unique app
unique_app = unique_app_new ("com.pseudoberries.AlarmClock", NULL);
unique_app_add_command(unique_app, "StopAllAlarms", UNIQUE_STOP_ALL);
unique_app_add_command(unique_app, "SnoozeAllAlarms", UNIQUE_SNOOZE_ALL);
// Check if we're already running
if (unique_app_is_running (unique_app)) {
// Send activate message
UniqueMessageData *message = unique_message_data_new ();
if (stop_all) {
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_STOP_ALL, message);
} else if (snooze_all) {
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_SNOOZE_ALL, message);
} else {
g_printerr(_("%s is already running, exiting...\n"), PACKAGE);
unique_app_send_message (unique_app, UNIQUE_ACTIVATE, message);
}
unique_message_data_free (message);
g_object_unref (unique_app);
exit (EXIT_SUCCESS);
}
// Initialize applet struct // Initialize applet struct
applet = g_new0 (AlarmApplet, 1); applet = g_new0 (AlarmApplet, 1);

View File

@@ -46,7 +46,7 @@ G_BEGIN_DECLS
typedef struct _AlarmApplet AlarmApplet; typedef struct _AlarmApplet AlarmApplet;
GHashTable *app_command_map; //GHashTable *app_command_map;
void alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet); void alarm_applet_label_update (AlarmApplet *applet);
void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet); void alarm_applet_clear_alarms (AlarmApplet *applet);
@@ -72,6 +72,11 @@ typedef enum {
LABEL_TYPE_REMAIN, LABEL_TYPE_REMAIN,
} LabelType; } LabelType;
typedef enum {
UNIQUE_STOP_ALL = 1,
UNIQUE_SNOOZE_ALL,
} UniqueCustomCommandID;
struct _AlarmApplet { struct _AlarmApplet {
/* Unique app */ /* Unique app */
UniqueApp *unique_app; UniqueApp *unique_app;

BIN
src/alarm-clock-applet Executable file

Binary file not shown.

View File

@@ -131,8 +131,13 @@ alarm_list_window_new (AlarmApplet *applet)
void void
alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window) alarm_list_window_show (AlarmListWindow *list_window)
{ {
// Let the WM decide the initial position of the window (probably not 0,0)
gboolean first_time = !gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (list_window->window));
gtk_window_present_with_time (list_window->window, gtk_get_current_event_time()); gtk_window_present_with_time (list_window->window, gtk_get_current_event_time());
if (!first_time) {
gtk_window_move (list_window->window, list_window->window_pos_x, list_window->window_pos_y); gtk_window_move (list_window->window, list_window->window_pos_x, list_window->window_pos_y);
}
} }
/** /**
@@ -231,7 +236,6 @@ alarm_list_window_update_row (AlarmListWindow *list_window, GtkTreeIter *iter)
struct tm *tm; struct tm *tm;
const gchar *type_col; const gchar *type_col;
const gchar *time_format;
GString *time_col; GString *time_col;
gchar *label_col; gchar *label_col;
@@ -249,15 +253,13 @@ alarm_list_window_update_row (AlarmListWindow *list_window, GtkTreeIter *iter)
if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK) { if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK) {
type_col = ALARM_ICON; type_col = ALARM_ICON;
time_format = TIME_COL_CLOCK_FORMAT; strftime(tmp, sizeof(tmp), TIME_COL_CLOCK_FORMAT, tm);
} else { } else {
type_col = TIMER_ICON; type_col = TIMER_ICON;
time_format = TIME_COL_TIMER_FORMAT; strftime(tmp, sizeof(tmp), TIME_COL_TIMER_FORMAT, tm);
} }
// Create time column // Create time column
strftime(tmp, sizeof(tmp), time_format, tm);
time_col = g_string_new (tmp); time_col = g_string_new (tmp);
if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK && a->repeat != ALARM_REPEAT_NONE) { if (a->type == ALARM_TYPE_CLOCK && a->repeat != ALARM_REPEAT_NONE) {
tmp2 = alarm_repeat_to_pretty (a->repeat); tmp2 = alarm_repeat_to_pretty (a->repeat);
@@ -596,15 +598,11 @@ alarm_list_window_rows_reordered (GtkTreeModel *model,
{ {
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmListWindow *list_window = applet->list_window; AlarmListWindow *list_window = applet->list_window;
Alarm *a;
// Return if list_window is not set. This happens during initialization. // Return if list_window is not set. This happens during initialization.
if (!list_window) if (!list_window)
return; return;
// Retain selected alarm
a = alarm_list_window_get_selected_alarm (list_window);
// Signal to selection_changed that the rows have been reordered. // Signal to selection_changed that the rows have been reordered.
list_window->reordered = TRUE; list_window->reordered = TRUE;
} }

View File

@@ -48,6 +48,21 @@ alarm_settings_changed_time (GtkSpinButton *spinbutton, gpointer data);
void void
alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data); alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data);
void
set_repeat_toggle_buttons(AlarmSettingsDialog *dialog, AlarmRepeat repeat);
void
alarm_settings_repeat_all (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_weekday (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_weekend (GtkButton *button, gpointer data);
void
alarm_settings_repeat_clear (GtkButton *button, gpointer data);
void void
alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data); alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data);
@@ -229,7 +244,6 @@ alarm_settings_update_sound (AlarmSettingsDialog *dialog)
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
GList *l; GList *l;
gint pos; gint pos;
gint sound_pos = -1;
pos = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo)); pos = gtk_combo_box_get_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo));
item = g_list_nth_data (dialog->applet->sounds, pos); item = g_list_nth_data (dialog->applet->sounds, pos);
@@ -250,7 +264,6 @@ alarm_settings_update_sound (AlarmSettingsDialog *dialog)
item = (AlarmListEntry *)l->data; item = (AlarmListEntry *)l->data;
if (strcmp (item->data, dialog->alarm->sound_file) == 0) { if (strcmp (item->data, dialog->alarm->sound_file) == 0) {
// Match! // Match!
sound_pos = pos;
gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo), pos); gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo), pos);
break; break;
} }
@@ -462,25 +475,28 @@ alarm_settings_changed_type (GtkToggleButton *toggle, gpointer data)
{ {
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data; AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog; AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
GtkWidget *toggle2 = (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle) ? dialog->timer_toggle : dialog->clock_toggle;
gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active(toggle); gboolean toggled = gtk_toggle_button_get_active(toggle);
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug ("alarm_settings_changed_type"); g_debug ("alarm_settings_changed_type(%s) -> %s",
gtk_buildable_get_name (GTK_BUILDABLE (toggle)),
toggled ? "TRUE" : "FALSE");
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle2), !toggled); if (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle) {
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dialog->timer_toggle), !toggled);
if (GTK_WIDGET (toggle) == dialog->clock_toggle && toggled) { if (toggled) {
g_debug ("alarm_settings_changed_type: clock toggled");
g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_CLOCK, NULL); g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_CLOCK, NULL);
gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, TRUE); gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, TRUE);
}
} else { } else {
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (dialog->clock_toggle), !toggled);
if (toggled) {
g_debug ("alarm_settings_changed_type: timer toggled");
g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_TIMER, NULL); g_object_set (dialog->alarm, "type", ALARM_TYPE_TIMER, NULL);
gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, FALSE); gtk_widget_set_sensitive(dialog->repeat_expand, FALSE);
} }
}
// TODO: Why?
// alarm_settings_changed_time (GTK_SPIN_BUTTON (dialog->hour_spin), dialog);
} }
void void
@@ -576,6 +592,74 @@ alarm_settings_changed_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data)
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", new_rep, NULL); g_object_set (dialog->alarm, "repeat", new_rep, NULL);
} }
void
set_repeat_toggle_buttons(AlarmSettingsDialog *dialog, AlarmRepeat repeat)
{
AlarmRepeat r;
gint i;
gboolean check;
for (r = ALARM_REPEAT_SUN, i = 0; r <= ALARM_REPEAT_SAT; r = 1 << ++i) {
check = (repeat & r) != 0;
g_object_set (dialog->repeat_check[i], "active", check, NULL);
}
}
void
alarm_settings_repeat_all (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to All");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_ALL);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_ALL, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_weekday (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to Weekdays");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_WEEKDAYS);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_WEEKDAYS, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_weekend (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to Weekends");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_WEEKENDS);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_WEEKENDS, NULL);
}
void
alarm_settings_repeat_clear (GtkButton *button, gpointer data)
{
AlarmApplet *applet = (AlarmApplet *)data;
AlarmSettingsDialog *dialog = applet->settings_dialog;
g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("Changed repeat to None");
set_repeat_toggle_buttons(dialog, ALARM_REPEAT_NONE);
g_object_set (dialog->alarm, "repeat", ALARM_REPEAT_NONE, NULL);
}
void void
alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data) alarm_settings_changed_notify_type (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer data)
{ {
@@ -613,12 +697,9 @@ alarm_settings_changed_sound (GtkComboBox *combo, gpointer data)
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
GtkTreeModel *model;
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
guint current_index, len, combo_len; guint current_index, len;
model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_sound_combo));
combo_len = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
current_index = gtk_combo_box_get_active (combo); current_index = gtk_combo_box_get_active (combo);
len = g_list_length (dialog->applet->sounds); len = g_list_length (dialog->applet->sounds);
@@ -648,7 +729,14 @@ alarm_settings_changed_sound_repeat (GtkToggleButton *togglebutton, gpointer dat
g_assert (dialog->alarm != NULL); g_assert (dialog->alarm != NULL);
g_debug("alarm_settings_changed_sound_repeat");
g_object_set (dialog->alarm, "sound-repeat", gtk_toggle_button_get_active (togglebutton), NULL); g_object_set (dialog->alarm, "sound-repeat", gtk_toggle_button_get_active (togglebutton), NULL);
if (dialog->player && dialog->player->state == MEDIA_PLAYER_PLAYING) {
// Update preview player
dialog->player->loop = gtk_toggle_button_get_active (togglebutton);
}
} }
void void
@@ -666,12 +754,9 @@ alarm_settings_changed_app (GtkComboBox *combo, gpointer data)
return; return;
} }
GtkTreeModel *model;
AlarmListEntry *item; AlarmListEntry *item;
guint current_index, len, combo_len; guint current_index, len;
model = gtk_combo_box_get_model (GTK_COMBO_BOX (dialog->notify_app_combo));
combo_len = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
current_index = gtk_combo_box_get_active (combo); current_index = gtk_combo_box_get_active (combo);
len = g_list_length (dialog->applet->apps); len = g_list_length (dialog->applet->apps);
@@ -743,11 +828,18 @@ alarm_settings_sound_preview (GtkButton *button, gpointer data)
media_player_stop (dialog->player); media_player_stop (dialog->player);
} else { } else {
// Start preview player // Start preview player
if (dialog->player == NULL) if (dialog->player == NULL) {
dialog->player = media_player_new (dialog->alarm->sound_file, dialog->player = media_player_new (dialog->alarm->sound_file,
dialog->alarm->sound_loop, dialog->alarm->sound_loop,
preview_player_state_cb, dialog, preview_player_state_cb, dialog,
media_player_error_cb, dialog->dialog); media_player_error_cb, dialog->dialog);
if (dialog->player == NULL) {
// Unable to create player
alarm_error_trigger (dialog->alarm, ALARM_ERROR_PLAY,
_("Could not create player! Please check your sound settings."));
return;
}
}
g_debug ("AlarmSettingsDialog: preview_start..."); g_debug ("AlarmSettingsDialog: preview_start...");
media_player_start (dialog->player); media_player_start (dialog->player);
@@ -797,6 +889,10 @@ alarm_settings_dialog_close (AlarmSettingsDialog *dialog)
// gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog)) // gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog->dialog))
/* Enable the alarm when closing the dialog */
alarm_enable (dialog->alarm);
alarm_settings_dialog_clear (dialog); alarm_settings_dialog_clear (dialog);
gtk_widget_hide (dialog->dialog); gtk_widget_hide (dialog->dialog);

View File

@@ -654,8 +654,8 @@ alarm_set_property (GObject *object,
case PROP_TYPE: case PROP_TYPE:
alarm->type = g_value_get_uint (value); alarm->type = g_value_get_uint (value);
// If we changed from CLOCK to TIMER we need to update the time if (alarm->active) {
if (alarm->type == ALARM_TYPE_TIMER && alarm->active) { // Update timestamp
alarm_update_timestamp (alarm); alarm_update_timestamp (alarm);
} }
@@ -922,7 +922,7 @@ alarm_error_quark (void)
static void static void
alarm_error (Alarm *alarm, GError *err) alarm_error (Alarm *alarm, GError *err)
{ {
g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm_error: #%d: %s", alarm, alarm->id, err->code, err->message); g_critical ("Alarm(%p) #%d: alarm_error: #%d: %s", alarm, alarm->id, err->code, err->message);
} }
void void
@@ -931,6 +931,9 @@ alarm_error_trigger (Alarm *alarm, AlarmErrorCode code, const gchar *msg)
GError *err = g_error_new (ALARM_ERROR, code, "%s", msg); GError *err = g_error_new (ALARM_ERROR, code, "%s", msg);
g_signal_emit (alarm, alarm_signal[SIGNAL_ERROR], 0, err, NULL); g_signal_emit (alarm, alarm_signal[SIGNAL_ERROR], 0, err, NULL);
g_error_free (err);
err = NULL;
} }
/* /*
@@ -962,7 +965,7 @@ alarm_alarm (Alarm *alarm)
// Do we want to repeat this alarm? // Do we want to repeat this alarm?
if (alarm_should_repeat (alarm)) { if (alarm_should_repeat (alarm)) {
g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm() Repeating...", alarm, alarm->id); g_debug ("Alarm(%p) #%d: alarm() Repeating...", alarm, alarm->id);
alarm_update_timestamp_full (alarm, FALSE); alarm_update_timestamp (alarm);
} else { } else {
alarm_disable (alarm); alarm_disable (alarm);
} }
@@ -1676,6 +1679,12 @@ alarm_player_start (Alarm *alarm)
alarm->sound_loop, alarm->sound_loop,
alarm_player_state_cb, alarm, alarm_player_state_cb, alarm,
alarm_player_error_cb, alarm); alarm_player_error_cb, alarm);
if (priv->player == NULL) {
// Unable to create player
alarm_error_trigger (alarm, ALARM_ERROR_PLAY,
_("Could not create player! Please check your sound settings."));
return;
}
} else { } else {
media_player_set_uri (priv->player, alarm->sound_file); media_player_set_uri (priv->player, alarm->sound_file);
} }
@@ -1776,51 +1785,40 @@ alarm_time_is_future (struct tm *tm, guint hour, guint minute, guint second)
* Set time according to hour, min, sec and alarm->repeat * Set time according to hour, min, sec and alarm->repeat
*/ */
static void static void
alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gboolean include_today) alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second)
{ {
time_t now, new; time_t now, new;
gint i, d, wday; gint i, d, wday;
AlarmRepeat rep; AlarmRepeat rep;
struct tm *tm; struct tm *tm;
g_debug ("Alarm(%p) #%d: set_timestamp (%d, %d, %d, %d)", alarm, alarm->id, g_debug ("Alarm(%p) #%d: set_timestamp (%d, %d, %d)", alarm, alarm->id,
hour, minute, second, include_today); hour, minute, second);
time (&now); time (&now);
tm = localtime (&now); tm = localtime (&now);
//i = (today == 6) ? 0 : today + 1; // Automatically detect Daylight Savings Time (DST)
//today--; tm->tm_isdst = -1;
if (alarm->repeat == ALARM_REPEAT_NONE) { if (alarm->repeat == ALARM_REPEAT_NONE) {
// Check if the alarm is for tomorrow // Check if the alarm is for tomorrow
if (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) { if (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) {
//if (wday < 0) {
g_debug("\tAlarm is for tomorrow."); g_debug("\tAlarm is for tomorrow.");
tm->tm_mday++; tm->tm_mday++;
/*} else {
// wday == tm->tm_wday
g_debug("alarm_set_time_full: Alarm is in 1 week.");
tm->tm_mday += 7;
}*/
} }
} else { } else {
// REPEAT SET: Find the closest repeat day // REPEAT SET: Find the closest repeat day
wday = -1; wday = -1;
i = tm->tm_wday; i = tm->tm_wday;
if (!include_today)
i++;
// Try finding a day in this week // Try finding a day in this week
for (; i < 7; i++) { for (; i < 7; i++) {
rep = 1 << i; rep = 1 << i;
if (alarm->repeat & rep) { if (alarm->repeat & rep) {
if (i == tm->tm_wday && !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) continue; if (i == tm->tm_wday && !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)) continue;
// FOUND!
//g_debug ("\tMATCH");
wday = i; wday = i;
break; break;
} }
@@ -1830,9 +1828,7 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
if (wday == -1) { if (wday == -1) {
for (i = 0; i <= tm->tm_wday; i++) { for (i = 0; i <= tm->tm_wday; i++) {
rep = 1 << i; rep = 1 << i;
if (alarm->repeat & rep/* && alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)*/) { if (alarm->repeat & rep) {
// FOUND!
//g_debug ("\tMATCH");
wday = i; wday = i;
break; break;
} }
@@ -1841,16 +1837,14 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
g_debug ("Closest WDAY = %d", wday); g_debug ("Closest WDAY = %d", wday);
if (wday == tm->tm_wday && (!include_today || !alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second))) if (wday == tm->tm_wday && (!alarm_time_is_future (tm, hour, minute, second)))
wday = 7; wday = 7;
// Calculate distance from now to wday // Calculate distance from now to wday
if (wday == 7) { if (wday == 7) {
g_debug("\tAlarm is in (forced) 1 week."); g_debug("\tAlarm is in (forced) 1 week.");
d = 7; d = 7;
} else { } else {
// g_debug ("\td = tm->tm_wday(%d) - wday(%d)", tm->tm_wday, wday);
d = alarm_wday_distance (tm->tm_wday, wday); d = alarm_wday_distance (tm->tm_wday, wday);
} }
@@ -1863,11 +1857,6 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
tm->tm_min = minute; tm->tm_min = minute;
tm->tm_sec = second; tm->tm_sec = second;
// DEBUG:
char tmp[512];
strftime (tmp, sizeof (tmp), "%c", tm);
g_debug ("\tAlarm will trigger at %s", tmp);
new = mktime (tm); new = mktime (tm);
g_debug ("\tSetting to %d", (gint) new); g_debug ("\tSetting to %d", (gint) new);
g_object_set (alarm, "timestamp", new, NULL); g_object_set (alarm, "timestamp", new, NULL);
@@ -1878,31 +1867,19 @@ alarm_set_timestamp (Alarm *alarm, guint hour, guint minute, guint second, gbool
* hour/min/sec according to the time value. * hour/min/sec according to the time value.
*/ */
void void
alarm_update_timestamp_full (Alarm *alarm, gboolean include_today) alarm_update_timestamp (Alarm *alarm)
{ {
if (alarm->type == ALARM_TYPE_CLOCK) { if (alarm->type == ALARM_TYPE_CLOCK) {
struct tm *tm = alarm_get_time (alarm); struct tm *tm = alarm_get_time (alarm);
g_debug ("Alarm(%p) #%d: update_timestamp_full: %d:%d:%d", alarm, alarm->id, g_debug ("Alarm(%p) #%d: update_timestamp_full: %d:%d:%d", alarm, alarm->id,
tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec); tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
alarm_set_timestamp (alarm, tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec, include_today); alarm_set_timestamp (alarm, tm->tm_hour, tm->tm_min, tm->tm_sec);
} else { } else {
/* ALARM_TYPE_TIMER */ /* ALARM_TYPE_TIMER */
g_object_set (alarm, "timestamp", time(NULL) + alarm->time, NULL); g_object_set (alarm, "timestamp", time(NULL) + alarm->time, NULL);
} }
} }
/*
* Update the alarm timestamp to point to the nearest future
* hour/min/sec according to the time value.
*
* Equivalent to alarm_update_timestamp_full (alarm, TRUE)
*/
void
alarm_update_timestamp (Alarm *alarm)
{
alarm_update_timestamp_full (alarm, TRUE);
}
/* /*
* Get the alarm time. * Get the alarm time.
*/ */

View File

@@ -61,9 +61,9 @@ media_player_new (const gchar *uri, gboolean loop,
gst_init (NULL, NULL); gst_init (NULL, NULL);
/* Set up player */ /* Set up player */
player->player = gst_element_factory_make ("playbin2", "player"); player->player = gst_element_factory_make ("playbin", "player");
audiosink = gst_element_factory_make ("gconfaudiosink", "player-audiosink"); audiosink = gst_element_factory_make ("autoaudiosink", "player-audiosink");
videosink = gst_element_factory_make ("gconfvideosink", "player-videosink"); videosink = gst_element_factory_make ("autovideosink", "player-videosink");
if (!player->player || !audiosink || !videosink) { if (!player->player || !audiosink || !videosink) {
g_critical ("Could not create player."); g_critical ("Could not create player.");
@@ -86,6 +86,8 @@ media_player_new (const gchar *uri, gboolean loop,
void void
media_player_free (MediaPlayer *player) media_player_free (MediaPlayer *player)
{ {
g_assert(player);
if (player->player) if (player->player)
gst_object_unref (GST_OBJECT (player->player)); gst_object_unref (GST_OBJECT (player->player));
@@ -98,6 +100,8 @@ media_player_free (MediaPlayer *player)
void void
media_player_set_uri (MediaPlayer *player, const gchar *uri) media_player_set_uri (MediaPlayer *player, const gchar *uri)
{ {
g_assert(player);
g_object_set (player->player, "uri", uri, NULL); g_object_set (player->player, "uri", uri, NULL);
} }
@@ -111,6 +115,8 @@ media_player_get_uri (MediaPlayer *player)
{ {
gchar *uri; gchar *uri;
g_assert(player);
g_object_get (player->player, "uri", &uri, NULL); g_object_get (player->player, "uri", &uri, NULL);
return uri; return uri;
@@ -122,6 +128,8 @@ media_player_get_uri (MediaPlayer *player)
void void
media_player_set_state (MediaPlayer *player, MediaPlayerState state) media_player_set_state (MediaPlayer *player, MediaPlayerState state)
{ {
g_assert(player);
MediaPlayerState old = player->state; MediaPlayerState old = player->state;
player->state = state; player->state = state;
@@ -172,32 +180,56 @@ media_player_bus_cb (GstBus *bus,
GstMessage *message, GstMessage *message,
MediaPlayer *player) MediaPlayer *player)
{ {
GstState state;
// g_debug ("Got %s message\n", GST_MESSAGE_TYPE_NAME (message)); // g_debug ("Got %s message\n", GST_MESSAGE_TYPE_NAME (message));
if (media_player_bus_check_errors (player, message)) { if (!media_player_bus_check_errors (player, message)) {
if (GST_MESSAGE_TYPE (message) == GST_MESSAGE_EOS) {
// End of Stream, do we loop?
if (!player->loop) {
media_player_stop (player);
return FALSE;
}
// Loop, seek to start
gst_element_seek_simple (player->player, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_FLUSH | GST_SEEK_FLAG_KEY_UNIT,
0);
media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING);
}
// Keep notifying us
return TRUE;
}
// There were errors // There were errors
media_player_stop (player); media_player_stop (player);
return FALSE; return FALSE;
}
switch (GST_MESSAGE_TYPE(message))
{
case GST_MESSAGE_ASYNC_DONE:
g_debug("GST_MESSAGE_ASYNC_DONE");
gst_element_get_state(player->player, &state, NULL, GST_CLOCK_TIME_NONE);
if (state == GST_STATE_PAUSED) {
gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_FLUSH | GST_SEEK_FLAG_SEGMENT,
GST_SEEK_TYPE_SET, 0,
GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PLAYING);
}
break;
case GST_MESSAGE_SEGMENT_DONE:
g_debug("GST_MESSAGE_SEGMENT_DONE");
// End of segment. Do we loop?
if (player->loop) {
// Perform a segment seek to the beginning of the stream
gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_SEGMENT,
GST_SEEK_TYPE_SET, 0,
GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
} else {
// Perform a normal seek so we reach EOS
gst_element_seek (player->player, 1.0, GST_FORMAT_TIME,
GST_SEEK_FLAG_NONE,
GST_SEEK_TYPE_NONE, 0,
GST_SEEK_TYPE_NONE, GST_CLOCK_TIME_NONE);
}
break;
case GST_MESSAGE_EOS:
g_debug("GST_MESSAGE_EOS");
media_player_stop (player);
break;
default:
break;
}
return TRUE;
} }
/** /**
@@ -208,12 +240,14 @@ media_player_start (MediaPlayer *player)
{ {
GstBus *bus; GstBus *bus;
g_assert(player);
// Attach bus watcher // Attach bus watcher
bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (player->player)); bus = gst_pipeline_get_bus (GST_PIPELINE (player->player));
player->watch_id = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) media_player_bus_cb, player); player->watch_id = gst_bus_add_watch (bus, (GstBusFunc) media_player_bus_cb, player);
gst_object_unref (bus); gst_object_unref (bus);
gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PLAYING); gst_element_set_state (player->player, GST_STATE_PAUSED);
media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING); media_player_set_state (player, MEDIA_PLAYER_PLAYING);
} }
@@ -223,6 +257,8 @@ media_player_start (MediaPlayer *player)
void void
media_player_stop (MediaPlayer *player) media_player_stop (MediaPlayer *player)
{ {
g_assert(player);
if (player->watch_id) { if (player->watch_id) {
g_source_remove (player->watch_id); g_source_remove (player->watch_id);

1
src/tests/.deps/alarm.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

1
src/tests/.deps/util.Po Normal file
View File

@@ -0,0 +1 @@
# dummy

View File

@@ -296,6 +296,9 @@ alarm_applet_status_init (AlarmApplet *applet)
#ifdef HAVE_APP_INDICATOR #ifdef HAVE_APP_INDICATOR
applet->app_indicator = app_indicator_new(PACKAGE_NAME, ALARM_ICON, applet->app_indicator = app_indicator_new(PACKAGE_NAME, ALARM_ICON,
APP_INDICATOR_CATEGORY_APPLICATION_STATUS); APP_INDICATOR_CATEGORY_APPLICATION_STATUS);
# ifdef HAVE_APP_INDICATOR_0_4_90
app_indicator_set_title (applet->app_indicator, _("Alarm Clock"));
# endif
app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE); app_indicator_set_status (applet->app_indicator, APP_INDICATOR_STATUS_ACTIVE);
app_indicator_set_attention_icon (applet->app_indicator, TRIGGERED_ICON); app_indicator_set_attention_icon (applet->app_indicator, TRIGGERED_ICON);
app_indicator_set_menu (applet->app_indicator, GTK_MENU (applet->status_menu)); app_indicator_set_menu (applet->app_indicator, GTK_MENU (applet->status_menu));

View File

@@ -1,810 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE glade-interface SYSTEM "glade-2.0.dtd">
<!--*- mode: xml -*-->
<glade-interface>
<widget class="GtkDialog" id="preferences">
<property name="width_request">290</property>
<property name="title" translatable="yes">Alarm Clock Preferences</property>
<property name="resizable">False</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
<property name="has_separator">False</property>
<child internal-child="vbox">
<widget class="GtkVBox" id="prefs-container">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox1">
<property name="visible">True</property>
<property name="border_width">12</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="display-label">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">&lt;b&gt;Display&lt;/b&gt;</property>
<property name="use_markup">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="display-alignment">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="display-box">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="show-label">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="tooltip" translatable="yes">Show a label with info about upcoming alarms</property>
<property name="label" translatable="yes">Show alarm _label</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="label-type-align">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="label-type-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="sensitive">False</property>
<property name="spacing">2</property>
<child>
<widget class="GtkRadioButton" id="time-radio">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">_Alarm time</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkRadioButton" id="remain-radio">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">_Remaining time</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
<property name="group">time-radio</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child internal-child="action_area">
<widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
<property name="visible">True</property>
<property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
<child>
<widget class="GtkButton" id="closebutton1">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="can_default">True</property>
<property name="label">gtk-close</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">-7</property>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<widget class="GtkDialog" id="list-alarms">
<property name="visible">True</property>
<property name="title" translatable="yes">Alarms</property>
<property name="destroy_with_parent">True</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
<property name="has_separator">False</property>
<child internal-child="vbox">
<widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox2">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="list-alarms-box">
<property name="width_request">360</property>
<property name="height_request">150</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="border_width">5</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkScrolledWindow" id="list-alarms-scroll">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
<property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
<property name="shadow_type">GTK_SHADOW_IN</property>
<child>
<widget class="GtkTreeView" id="list-alarms-view">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="headers_visible">False</property>
<property name="enable_search">False</property>
</widget>
</child>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkVButtonBox" id="vbuttonbox1">
<property name="visible">True</property>
<property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_START</property>
<child>
<widget class="GtkButton" id="add-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="can_default">True</property>
<property name="label">gtk-add</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">0</property>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkButton" id="edit-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="can_default">True</property>
<property name="label">gtk-edit</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkButton" id="delete-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="can_default">True</property>
<property name="label">gtk-delete</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child internal-child="action_area">
<widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area3">
<property name="visible">True</property>
<property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
<child>
<widget class="GtkButton" id="closebutton2">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="can_default">True</property>
<property name="label">gtk-close</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">-7</property>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<widget class="GtkDialog" id="edit-alarm">
<property name="visible">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="border_width">5</property>
<property name="title" translatable="yes">Edit alarm</property>
<property name="resizable">False</property>
<property name="window_position">GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT</property>
<property name="destroy_with_parent">True</property>
<property name="icon_name">alarm-clock</property>
<property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
<property name="has_separator">False</property>
<child internal-child="vbox">
<widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox4">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="hbox2">
<property name="height_request">36</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">2</property>
<property name="homogeneous">True</property>
<child>
<widget class="GtkToggleButton" id="toggle-clock">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<child>
<placeholder/>
</child>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkToggleButton" id="toggle-timer">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<child>
<placeholder/>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkTable" id="table2">
<property name="visible">True</property>
<property name="n_rows">2</property>
<property name="n_columns">2</property>
<property name="column_spacing">6</property>
<property name="row_spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="hbox3">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkSpinButton" id="hour-spin">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="adjustment">0 0 23 1 10 0</property>
<property name="climb_rate">1</property>
<property name="numeric">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label4">
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">&lt;span size="xx-large"&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;</property>
<property name="use_markup">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkSpinButton" id="minute-spin">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="adjustment">0 0 59 1 10 0</property>
<property name="climb_rate">1</property>
<property name="numeric">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label7">
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">&lt;span size="xx-large"&gt;&lt;b&gt;:&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;</property>
<property name="use_markup">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">3</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkSpinButton" id="second-spin">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="adjustment">0 0 59 1 10 0</property>
<property name="climb_rate">1</property>
<property name="numeric">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">4</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label3">
<property name="visible">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">5</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="left_attach">1</property>
<property name="right_attach">2</property>
<property name="top_attach">1</property>
<property name="bottom_attach">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkEntry" id="label-entry">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="activates_default">True</property>
<property name="text" translatable="yes">Wake up sleepy head!</property>
</widget>
<packing>
<property name="left_attach">1</property>
<property name="right_attach">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label2">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">_Time:</property>
<property name="use_markup">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="mnemonic_widget">hour-spin</property>
</widget>
<packing>
<property name="top_attach">1</property>
<property name="bottom_attach">2</property>
<property name="x_options"></property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label1">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">_Label:</property>
<property name="use_markup">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="mnemonic_widget">label-entry</property>
</widget>
<packing>
<property name="x_options"></property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="padding">6</property>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkExpander" id="repeat-expand">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="alignment1">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">24</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="repeat-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">2</property>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="mon">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Mon</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="tue">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Tue</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="wed">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Wed</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="thu">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Thu</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">3</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="fri">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Fri</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">4</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="sat">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Sat</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">5</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="sun">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Sun</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">6</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="repeat-label">
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">&lt;b&gt;T_rigger alarm:&lt;/b&gt;</property>
<property name="use_markup">True</property>
<property name="use_underline">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">label_item</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="position">3</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="snooze-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">2</property>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="snooze-check">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Snoo_ze for:</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkSpinButton" id="snooze-spin">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
<property name="adjustment">0 0 99 1 10 0</property>
<property name="climb_rate">1</property>
<property name="numeric">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label5">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">minutes</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="position">4</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="notification-label2">
<property name="visible">True</property>
<property name="xalign">0</property>
<property name="label" translatable="yes">&lt;b&gt;Notification&lt;/b&gt;</property>
<property name="use_markup">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">5</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="notification-align2">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="notification-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkRadioButton" id="sound-radio">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Play _sound</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="play-sound-align2">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="sound-box">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="play-sound-inner-box2">
<property name="visible">True</property>
<child>
<widget class="GtkComboBox" id="sound-combo">
<property name="visible">True</property>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkButton" id="sound-play">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label">gtk-media-play</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="sound-loop-check">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Repea_t sound</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkRadioButton" id="app-radio">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Start _Application</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
<property name="group">sound-radio</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">2</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkAlignment" id="app-align">
<property name="visible">True</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="app-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
<widget class="GtkComboBox" id="app-combo">
<property name="visible">True</property>
</widget>
</child>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="app-command-box">
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">12</property>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="app-command-label2">
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Co_mmand:</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="mnemonic_widget">app-command-entry</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkEntry" id="app-command-entry">
<property name="visible">True</property>
<property name="sensitive">False</property>
<property name="can_focus">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">3</property>
</packing>
</child>
<child>
<widget class="GtkCheckButton" id="notify-bubble-check">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label" translatable="yes">Show _notification bubble</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="response_id">0</property>
<property name="draw_indicator">True</property>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">4</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
<property name="position">6</property>
</packing>
</child>
<child internal-child="action_area">
<widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area4">
<property name="visible">True</property>
<property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
<child>
<widget class="GtkButton" id="close-button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="label">gtk-close</property>
<property name="use_stock">True</property>
<property name="response_id">0</property>
</widget>
</child>
</widget>
<packing>
<property name="expand">False</property>
<property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
</packing>
</child>
</widget>
</child>
</widget>
</glade-interface>