mirror of
https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman.git
synced 2025-11-30 05:24:40 +01:00
Compare commits
90 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
5a0c659a16 | ||
|
|
c81615f38c | ||
|
|
d985a62172 | ||
|
|
cd421c8383 | ||
|
|
85fde7038f | ||
|
|
31d51052e1 | ||
|
|
4283199039 | ||
|
|
1b08e26846 | ||
|
|
3e0e748b93 | ||
|
|
450be928da | ||
|
|
d080a469a0 | ||
|
|
dd62fde53e | ||
|
|
fe794ccb25 | ||
|
|
f1d74d928a | ||
|
|
7d2c7fb347 | ||
|
|
d235f54114 | ||
|
|
8335e169a6 | ||
|
|
1ed881fed3 | ||
|
|
090c4006d7 | ||
|
|
8be08f7cae | ||
|
|
72c6d19d64 | ||
|
|
a4a7336dff | ||
|
|
35289bc17e | ||
|
|
692633264a | ||
|
|
34da9d25e4 | ||
|
|
0aa9628560 | ||
|
|
91b9ea922a | ||
|
|
c5a4b35528 | ||
|
|
c1dfdd2010 | ||
|
|
99b8d78bc6 | ||
|
|
769facca22 | ||
|
|
597286eb25 | ||
|
|
695f0e443e | ||
|
|
7e0f528274 | ||
|
|
2bf2700b74 | ||
|
|
b7c994db8b | ||
|
|
3de8f8f1cc | ||
|
|
32c91e2895 | ||
|
|
95c68d26ef | ||
|
|
0f486adfec | ||
|
|
f9280a0523 | ||
|
|
0f05bfc340 | ||
|
|
7b10519835 | ||
|
|
b5a7734a7e | ||
|
|
5caf143faa | ||
|
|
e9639ad172 | ||
|
|
8d3ee29809 | ||
|
|
afc77a808d | ||
|
|
c85d155f3a | ||
|
|
950443a438 | ||
|
|
d5c0f39144 | ||
|
|
a6291858cc | ||
|
|
3f00a03db4 | ||
|
|
d413178354 | ||
|
|
a31e8bdff6 | ||
|
|
38f0a7d462 | ||
|
|
f797749c4e | ||
|
|
bf3618a7c1 | ||
|
|
6e2c15099a | ||
|
|
fb522face1 | ||
|
|
cd6ca88c49 | ||
|
|
3eee3d67af | ||
|
|
47a7ea8c86 | ||
|
|
66fe80f39b | ||
|
|
a554e1a460 | ||
|
|
aa550a85f1 | ||
|
|
a97f792d3c | ||
|
|
9cd344fb0d | ||
|
|
b2ea5f6860 | ||
|
|
e42e9ab873 | ||
|
|
0ba9b262ab | ||
|
|
342924f796 | ||
|
|
fa620685fa | ||
|
|
8c33d7f1ef | ||
|
|
f3f257405b | ||
|
|
d5a06e964c | ||
|
|
9ec049f518 | ||
|
|
0d99b54ba2 | ||
|
|
163c36bdcd | ||
|
|
62f828014f | ||
|
|
d35a7fb6f3 | ||
|
|
6c870953c5 | ||
|
|
63f04177c3 | ||
|
|
1e21aa589d | ||
|
|
0cb963df03 | ||
|
|
c5652361fb | ||
|
|
1366da57fa | ||
|
|
6a85e4a9ca | ||
|
|
b878157c78 | ||
|
|
f9be4eed42 |
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
[main]
|
[main]
|
||||||
host = https://www.transifex.net
|
host = https://www.transifex.com
|
||||||
|
|
||||||
[archlinux-pacman.libalpm-pot]
|
[archlinux-pacman.libalpm-pot]
|
||||||
file_filter = lib/libalpm/po/<lang>.po
|
file_filter = lib/libalpm/po/<lang>.po
|
||||||
|
|||||||
67
NEWS
67
NEWS
@@ -1,6 +1,32 @@
|
|||||||
VERSION DESCRIPTION
|
VERSION DESCRIPTION
|
||||||
-----------------------------------------------------------------------------
|
-----------------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
4.1.2 - validate %FILEPATH% when parsing repos to prevent arbitary
|
||||||
|
file overwrites from malicious databases
|
||||||
|
- makepkg:
|
||||||
|
- restrict package name from starting with a dot
|
||||||
|
- fix BZR source revision support (FS#35281)
|
||||||
|
- Use LOGDEST for log pipe
|
||||||
|
- fix distcc disabling (FS#35741)
|
||||||
|
- correct stat usage on BSD/Darwin (FS#35469)
|
||||||
|
- pacman-key:
|
||||||
|
- Do not reinterpret keys from revoked keyrings
|
||||||
|
- contrib:
|
||||||
|
- paccache: remove broken su privilege escalation (FS#35173)
|
||||||
|
- pacscripts: update for current pacman options
|
||||||
|
- checkupdates: be consistent with naming (FS#35755)
|
||||||
|
4.1.1 - fix bug causing negative "Total Installed Size" (FS#34616)
|
||||||
|
- report libalpm version it is pkg-config file (FS#34967)
|
||||||
|
- various translation fixes and updates (FS#34395, FS#34704,
|
||||||
|
FS#34716, FS#35097)
|
||||||
|
- makepkg:
|
||||||
|
- improve SVN VCS PKGBUILD handling (FS#34675, FS#34636)
|
||||||
|
- allow "lp:" URLs for BZR sources (FS#34650)
|
||||||
|
- prevent pkgver() capturing stderr (FS#34974)
|
||||||
|
- fix attempt to remove package twice on failure (FS#34672)
|
||||||
|
- contrib:
|
||||||
|
- fix privilege escalation in paccache (FS#34656)
|
||||||
4.1.0 - check file properties when using -Qkk (FS#11091)
|
4.1.0 - check file properties when using -Qkk (FS#11091)
|
||||||
|
- add color to pacman output - new configuration option "Color"
|
||||||
- add informational messages for optdepends installation
|
- add informational messages for optdepends installation
|
||||||
status (FS#13035, FS#27116)
|
status (FS#13035, FS#27116)
|
||||||
- add number suffix to pacsave files instead of overwriting
|
- add number suffix to pacsave files instead of overwriting
|
||||||
@@ -17,16 +43,10 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
(FS#28014)
|
(FS#28014)
|
||||||
- configure shell for running install scriptlets (FS#20557)
|
- configure shell for running install scriptlets (FS#20557)
|
||||||
- make path to ldconfig configurable
|
- make path to ldconfig configurable
|
||||||
- speed up reading from archives
|
- display repo in VerbosePkgLists output
|
||||||
- improve speed when checking for directory removal
|
- do not check file conflicts or disk space with --dbonly
|
||||||
- more thorough checking for disk space availability
|
|
||||||
- display repo in VerbosePkgLists output (FS#26334)
|
|
||||||
- process all targets on Sync/Upgrade/Removal operations
|
|
||||||
to list all errors
|
|
||||||
- do not check file conflicts or diskspace with --dbonly
|
|
||||||
(FS#25667)
|
(FS#25667)
|
||||||
- specify a ratio in UseDelta
|
- UseDelta takes a ratio for the largest delta to use
|
||||||
- handle descriptions for dependencies
|
|
||||||
- track how installed packages were validated (FS#28040)
|
- track how installed packages were validated (FS#28040)
|
||||||
- add pkg-config file for libalpm
|
- add pkg-config file for libalpm
|
||||||
- avoid false ownership matches for files in / (FS#30388)
|
- avoid false ownership matches for files in / (FS#30388)
|
||||||
@@ -37,6 +57,8 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
cache (FS#25166)
|
cache (FS#25166)
|
||||||
- improve conflict checking with directory symlinks (FS#30681)
|
- improve conflict checking with directory symlinks (FS#30681)
|
||||||
- remove Cygwin support
|
- remove Cygwin support
|
||||||
|
- add program prefix to pacman log entries
|
||||||
|
- add --native filter to pacman -Q
|
||||||
- makepkg:
|
- makepkg:
|
||||||
- require bash>=4.0
|
- require bash>=4.0
|
||||||
- support for VCS URLs (git, bzr, svn and hg) (FS#7816,
|
- support for VCS URLs (git, bzr, svn and hg) (FS#7816,
|
||||||
@@ -51,14 +73,9 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- support specifying CPPFLAGS in makepkg.conf
|
- support specifying CPPFLAGS in makepkg.conf
|
||||||
- support PACKAGER environmental variable
|
- support PACKAGER environmental variable
|
||||||
- allow source renaming to work on signature files
|
- allow source renaming to work on signature files
|
||||||
- libprovides and libdepends rewritten
|
|
||||||
- configurable compression options (FS#27430)
|
- configurable compression options (FS#27430)
|
||||||
- allow multiple packages to be build when using
|
- allow multiple packages to be build when using
|
||||||
BUILDDIR (FS#28417)
|
BUILDDIR (FS#28417)
|
||||||
- improved option parsing
|
|
||||||
- add program prefix to pacman log entries
|
|
||||||
- add --native filter to pacman -Q
|
|
||||||
- add zsh completion
|
|
||||||
- add makedepends/checkdepends information to .PKGINFO
|
- add makedepends/checkdepends information to .PKGINFO
|
||||||
- url can be overridden in split packages
|
- url can be overridden in split packages
|
||||||
- allow wildcards in PURGE_TARGETS
|
- allow wildcards in PURGE_TARGETS
|
||||||
@@ -77,9 +94,11 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- pkgdelta: add ratio and package size limits
|
- pkgdelta: add ratio and package size limits
|
||||||
- pactree: improve output
|
- pactree: improve output
|
||||||
- contrib:
|
- contrib:
|
||||||
- add updpkgsums
|
- updpkgsums: update checksums in a PKGBUILD
|
||||||
|
- checkupdates: new - safely check for package updates
|
||||||
- pacsort: add --files option to support parsing filenames
|
- pacsort: add --files option to support parsing filenames
|
||||||
- pacdiff: improve usability
|
- pacdiff: improve usability
|
||||||
|
- add zsh completion
|
||||||
4.0.3 - frontend database cleanup enhancements (FS#28714)
|
4.0.3 - frontend database cleanup enhancements (FS#28714)
|
||||||
- frontend package cleanup enhancements (FS#25166)
|
- frontend package cleanup enhancements (FS#25166)
|
||||||
- back out changes related to SyncFirst in 4.0.0
|
- back out changes related to SyncFirst in 4.0.0
|
||||||
@@ -89,14 +108,14 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- use full delta size as max download size (FS#28345)
|
- use full delta size as max download size (FS#28345)
|
||||||
- improved handling and fix crash after failed downloads
|
- improved handling and fix crash after failed downloads
|
||||||
- fix key lookup when using gpg 2.X as GPG program
|
- fix key lookup when using gpg 2.X as GPG program
|
||||||
- match only full path components in diskspace checking
|
- match only full path components in disk space checking
|
||||||
- skip diskspace checks when using --dbonly
|
- skip disk space checks when using --dbonly
|
||||||
- scripts: unset CDPATH bash variable in all scripts
|
- scripts: unset CDPATH bash variable in all scripts
|
||||||
- makepkg:
|
- makepkg:
|
||||||
- fix syntax error in remove_deps (FS#28448)
|
- fix syntax error in remove_deps (FS#28448)
|
||||||
- small fixes related to multiple libdeps, parsing issues
|
- small fixes related to multiple libdeps, parsing issues
|
||||||
- exit via default handler in trap_exit (FS#28491)
|
- exit via default handler in trap_exit (FS#28491)
|
||||||
- attempt to work around BTRFS file/block size reporting issues
|
- attempt to work around Btrfs file/block size reporting issues
|
||||||
- pacman-key:
|
- pacman-key:
|
||||||
- remove signature verification in --populate
|
- remove signature verification in --populate
|
||||||
- make -e option work as advertised without arguments
|
- make -e option work as advertised without arguments
|
||||||
@@ -172,8 +191,8 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- split package verification and load stages
|
- split package verification and load stages
|
||||||
- sync database reading refactor for performance
|
- sync database reading refactor for performance
|
||||||
- use a larger buffer for package checksum validation
|
- use a larger buffer for package checksum validation
|
||||||
- filelists now have a dedicated type with metadata
|
- file lists now have a dedicated type with metadata
|
||||||
- diskspace check no longer requires iterating package archives
|
- disk space check no longer requires iterating package archives
|
||||||
- update and add checksum routines from PolarSSL
|
- update and add checksum routines from PolarSSL
|
||||||
- validate sync database sha256sum if available
|
- validate sync database sha256sum if available
|
||||||
- correctly parse sizes in database > 2GiB
|
- correctly parse sizes in database > 2GiB
|
||||||
@@ -235,7 +254,7 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- fix default path substitution in documentation
|
- fix default path substitution in documentation
|
||||||
- makepkg: quote variables that may contain spaces (FS#24002)
|
- makepkg: quote variables that may contain spaces (FS#24002)
|
||||||
- makepkg: fix creation of source package with -p (FS#24567)
|
- makepkg: fix creation of source package with -p (FS#24567)
|
||||||
- repo-add: include dotfiles in filelists (FS#24534)
|
- repo-add: include dotfiles in file lists (FS#24534)
|
||||||
- minor translation updates: de, fi, fr, sk, zh_CN
|
- minor translation updates: de, fi, fr, sk, zh_CN
|
||||||
3.5.2 - ensure we show correct missing dependency info (FS#23424)
|
3.5.2 - ensure we show correct missing dependency info (FS#23424)
|
||||||
- pacman usage/--help updates (FS#23433, FS#23369)
|
- pacman usage/--help updates (FS#23433, FS#23369)
|
||||||
@@ -382,7 +401,7 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- translations:
|
- translations:
|
||||||
- zh_CN: fix positional parameter usage in makepkg (FS#16983)
|
- zh_CN: fix positional parameter usage in makepkg (FS#16983)
|
||||||
- el: fix Y/N response translation (FS#16568)
|
- el: fix Y/N response translation (FS#16568)
|
||||||
3.3.2 - fix infinite filesize download issue (FS#16359)
|
3.3.2 - fix infinite file size download issue (FS#16359)
|
||||||
- fix bogus download size on TotalDownload
|
- fix bogus download size on TotalDownload
|
||||||
- documentation updates
|
- documentation updates
|
||||||
- small translation updates
|
- small translation updates
|
||||||
@@ -653,7 +672,7 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- conflicts checking speedups and fixes
|
- conflicts checking speedups and fixes
|
||||||
- move lockfile location to inside the DB
|
- move lockfile location to inside the DB
|
||||||
- remove gettext calls from DEBUG messages
|
- remove gettext calls from DEBUG messages
|
||||||
- remove faulty diskspace checking
|
- remove faulty disk space checking
|
||||||
- move functions out of alpm.c to where they belong
|
- move functions out of alpm.c to where they belong
|
||||||
- rewrite of file extraction code (FS#7484)
|
- rewrite of file extraction code (FS#7484)
|
||||||
- makepkg-specific changes:
|
- makepkg-specific changes:
|
||||||
@@ -918,7 +937,7 @@ VERSION DESCRIPTION
|
|||||||
- HTTP/1.1 support
|
- HTTP/1.1 support
|
||||||
- an improved progress bar with transfer rates and ETA
|
- an improved progress bar with transfer rates and ETA
|
||||||
- cleaned up warning output a bit
|
- cleaned up warning output a bit
|
||||||
2.7.2 - Supressed "No such file" messages during stripping
|
2.7.2 - Suppressed "No such file" messages during stripping
|
||||||
- Removed extra newlines in /var/log/pacman.log
|
- Removed extra newlines in /var/log/pacman.log
|
||||||
- Added a --noextract option to makepkg to skip source extraction
|
- Added a --noextract option to makepkg to skip source extraction
|
||||||
2.7.1 - Fixed a couple obscure segfaults
|
2.7.1 - Fixed a couple obscure segfaults
|
||||||
|
|||||||
@@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.62)
|
|||||||
# pacman_version_micro += 1
|
# pacman_version_micro += 1
|
||||||
|
|
||||||
m4_define([lib_current], [8])
|
m4_define([lib_current], [8])
|
||||||
m4_define([lib_revision], [0])
|
m4_define([lib_revision], [2])
|
||||||
m4_define([lib_age], [0])
|
m4_define([lib_age], [0])
|
||||||
|
|
||||||
m4_define([pacman_version_major], [4])
|
m4_define([pacman_version_major], [4])
|
||||||
m4_define([pacman_version_minor], [1])
|
m4_define([pacman_version_minor], [1])
|
||||||
m4_define([pacman_version_micro], [0rc1])
|
m4_define([pacman_version_micro], [2])
|
||||||
m4_define([pacman_version],
|
m4_define([pacman_version],
|
||||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||||
|
|
||||||
@@ -313,14 +313,14 @@ STRIP_SHARED="--strip-unneeded"
|
|||||||
STRIP_STATIC="--strip-debug"
|
STRIP_STATIC="--strip-debug"
|
||||||
case "${host_os}" in
|
case "${host_os}" in
|
||||||
*bsd*)
|
*bsd*)
|
||||||
INODECMD="stat -f '%i %n'"
|
INODECMD="stat -f '%i %N'"
|
||||||
SIZECMD="stat -f %z"
|
SIZECMD="stat -f %z"
|
||||||
SEDINPLACE="sed -i \"\""
|
SEDINPLACE="sed -i \"\""
|
||||||
DUFLAGS="-sk"
|
DUFLAGS="-sk"
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
darwin*)
|
darwin*)
|
||||||
host_os_darwin=yes
|
host_os_darwin=yes
|
||||||
INODECMD="/usr/bin/stat -f '%i %n'"
|
INODECMD="/usr/bin/stat -f '%i %N'"
|
||||||
SIZECMD="/usr/bin/stat -f %z"
|
SIZECMD="/usr/bin/stat -f %z"
|
||||||
SEDINPLACE="/usr/bin/sed -i ''"
|
SEDINPLACE="/usr/bin/sed -i ''"
|
||||||
DUFLAGS="-sk"
|
DUFLAGS="-sk"
|
||||||
|
|||||||
1
contrib/.gitignore
vendored
1
contrib/.gitignore
vendored
@@ -1,5 +1,6 @@
|
|||||||
bacman
|
bacman
|
||||||
bash_completion
|
bash_completion
|
||||||
|
checkupdates
|
||||||
paccache
|
paccache
|
||||||
pacdiff
|
pacdiff
|
||||||
paclist
|
paclist
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,6 +6,7 @@ bin_SCRIPTS = \
|
|||||||
|
|
||||||
BASHSCRIPTS = \
|
BASHSCRIPTS = \
|
||||||
bacman \
|
bacman \
|
||||||
|
checkupdates \
|
||||||
paccache \
|
paccache \
|
||||||
pacdiff \
|
pacdiff \
|
||||||
paclist \
|
paclist \
|
||||||
@@ -30,6 +31,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
|||||||
PKGBUILD.vim \
|
PKGBUILD.vim \
|
||||||
bacman.sh.in \
|
bacman.sh.in \
|
||||||
bash_completion.in \
|
bash_completion.in \
|
||||||
|
checkupdates.sh.in \
|
||||||
paccache.sh.in \
|
paccache.sh.in \
|
||||||
paclog-pkglist.sh.in \
|
paclog-pkglist.sh.in \
|
||||||
pacdiff.sh.in \
|
pacdiff.sh.in \
|
||||||
@@ -37,7 +39,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
|||||||
pacscripts.sh.in \
|
pacscripts.sh.in \
|
||||||
pacsearch.in \
|
pacsearch.in \
|
||||||
pacsysclean.sh.in \
|
pacsysclean.sh.in \
|
||||||
rankmirrors.sh.in
|
rankmirrors.sh.in \
|
||||||
updpkgsums.sh.in \
|
updpkgsums.sh.in \
|
||||||
vimprojects \
|
vimprojects \
|
||||||
zsh_completion.in \
|
zsh_completion.in \
|
||||||
@@ -93,6 +95,7 @@ uninstall-local:
|
|||||||
|
|
||||||
bacman: $(srcdir)/bacman.sh.in
|
bacman: $(srcdir)/bacman.sh.in
|
||||||
bash_completion: $(srcdir)/bash_completion.in
|
bash_completion: $(srcdir)/bash_completion.in
|
||||||
|
checkupdates: $(srcdir)/checkupdates.sh.in
|
||||||
paccache: $(srcdir)/paccache.sh.in $(top_srcdir)/scripts/library/parseopts.sh $(top_srcdir)/scripts/library/size_to_human.sh
|
paccache: $(srcdir)/paccache.sh.in $(top_srcdir)/scripts/library/parseopts.sh $(top_srcdir)/scripts/library/size_to_human.sh
|
||||||
pacdiff: $(srcdir)/pacdiff.sh.in
|
pacdiff: $(srcdir)/pacdiff.sh.in
|
||||||
paclist: $(srcdir)/paclist.sh.in
|
paclist: $(srcdir)/paclist.sh.in
|
||||||
|
|||||||
@@ -10,6 +10,9 @@ database entries. Useful for reuse, or possible config file extension.
|
|||||||
bash_completion - a bash completion script for pacman, install in
|
bash_completion - a bash completion script for pacman, install in
|
||||||
/etc/bash_completion.d/ for use (but rename to something descriptive!).
|
/etc/bash_completion.d/ for use (but rename to something descriptive!).
|
||||||
|
|
||||||
|
checkupdates - print a list of pending updates without touching the system
|
||||||
|
sync databases (for safety on rolling release distributions).
|
||||||
|
|
||||||
paccache - a flexible package cache cleaning utility that allows greater
|
paccache - a flexible package cache cleaning utility that allows greater
|
||||||
control over which packages are removed.
|
control over which packages are removed.
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -44,14 +44,15 @@ _pacman_key() {
|
|||||||
local o cur opts prev wantfiles
|
local o cur opts prev wantfiles
|
||||||
COMPREPLY=()
|
COMPREPLY=()
|
||||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||||
opts=('add delete export finger help list-keys recv-keys updatedb verify
|
opts=('add config delete edit-key export finger gpgdir
|
||||||
version config edit-key gpgdir import import-trustdb init keyserver
|
help import import-trustdb init keyserver list-keys list-sigs
|
||||||
list-sigs lsign-key populate refresh-keys nocolor'
|
lsign-key nocolor populate recv-keys refresh-keys updatedb
|
||||||
|
verify version'
|
||||||
'a d e f h l r u v V')
|
'a d e f h l r u v V')
|
||||||
|
|
||||||
# operations for which we want to complete keyids
|
# operations for which we want to complete keyids
|
||||||
for o in 'd delete' 'e export' 'f finger' 'l list-keys' 'r recv-keys' \
|
for o in 'd delete' 'e export' 'f finger' 'l list-keys' 'r recv-keys' \
|
||||||
'edit-key' 'list-sigs' 'refresh-keys'; do
|
'edit-key' 'list-sigs' 'lsign-key' 'refresh-keys'; do
|
||||||
_arch_incomp "$o" && break
|
_arch_incomp "$o" && break
|
||||||
unset o
|
unset o
|
||||||
done
|
done
|
||||||
@@ -75,8 +76,9 @@ _makepkg() {
|
|||||||
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
_get_comp_words_by_ref cur prev
|
||||||
if [[ $cur = -* && ! $prev =~ ^-(-(config|help)$|\w*[Chp]) ]]; then
|
if [[ $cur = -* && ! $prev =~ ^-(-(config|help)$|\w*[Chp]) ]]; then
|
||||||
opts=('allsource asdeps asroot check clean config force geninteg help holdver ignorearch
|
opts=('allsource asdeps asroot check clean config force geninteg help holdver ignorearch
|
||||||
install log nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
install key log needed nobuild nocheck nocolor noconfirm nodeps noextract
|
||||||
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipinteg source syncdeps'
|
noprogressbar nosign pkg repackage rmdeps sign skipchecksums skipinteg
|
||||||
|
skippgpcheck source syncdeps verifysource version'
|
||||||
'A L R S c d e f g h i m o p r s')
|
'A L R S c d e f g h i m o p r s')
|
||||||
_arch_ptr2comp opts
|
_arch_ptr2comp opts
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|||||||
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
44
contrib/checkupdates.sh.in
Normal file
@@ -0,0 +1,44 @@
|
|||||||
|
#!/bin/bash
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# checkupdates: Safely print a list of pending updates.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Copyright (c) 2013 Kyle Keen <keenerd@gmail.com>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||||
|
# (at your option) any later version.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||||
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||||
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||||
|
# GNU General Public License for more details.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
|
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
|
||||||
|
if (( $# > 0 )); then
|
||||||
|
echo "checkupdates: Safely print a list of pending updates."
|
||||||
|
echo "Use: checkupdates"
|
||||||
|
echo "Export the 'CHECKUPDATES_DB' variable to change the path of the temporary database."
|
||||||
|
exit 0
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
if [[ -z $CHECKUPDATES_DB ]]; then
|
||||||
|
CHECKUPDATES_DB="${TMPDIR:-/tmp}/checkup-db-${USER}/"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
trap 'rm -f $CHECKUPDATES_DB/db.lck' INT TERM EXIT
|
||||||
|
|
||||||
|
DBPath="${DBPath:-@localstatedir@/lib/pacman/}"
|
||||||
|
eval $(awk -F' *= *' '$1 ~ /DBPath/ { print $1 "=" $2 }' @sysconfdir@/pacman.conf)
|
||||||
|
|
||||||
|
mkdir -p "$CHECKUPDATES_DB"
|
||||||
|
ln -s "${DBPath}/local" "$CHECKUPDATES_DB" &> /dev/null
|
||||||
|
fakeroot pacman -Sy --dbpath "$CHECKUPDATES_DB" --logfile /dev/null &> /dev/null
|
||||||
|
pacman -Qqu --dbpath "$CHECKUPDATES_DB" 2> /dev/null
|
||||||
|
|
||||||
|
exit 0
|
||||||
|
|
||||||
|
# vim: set ts=2 sw=2 noet:
|
||||||
@@ -109,8 +109,7 @@ runcmd() {
|
|||||||
if sudo -v &>/dev/null && sudo -l &>/dev/null; then
|
if sudo -v &>/dev/null && sudo -l &>/dev/null; then
|
||||||
sudo "$@"
|
sudo "$@"
|
||||||
else
|
else
|
||||||
printf '%s ' 'root'
|
die 'Unable to escalate privileges using sudo'
|
||||||
su -c "$(printf '%q ' "$@")"
|
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
else
|
else
|
||||||
"$@"
|
"$@"
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,6 +5,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Giulio "giulivo" Fidente <giulivo.navigante@gmail.com>
|
# Copyright (c) 2009 Giulio "giulivo" Fidente <giulivo.navigante@gmail.com>
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
|
# Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>
|
||||||
|
# Copyright (c) 2009-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
@@ -91,7 +92,7 @@ print_db() {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
print_pkg() {
|
print_pkg() {
|
||||||
if ! bsdtar -xOf "$1" .INSTALL 2>/dev/null; then
|
if ! bsdtar -xqOf "$1" .INSTALL 2>/dev/null; then
|
||||||
error "Package $1 does not include any .INSTALL script"
|
error "Package $1 does not include any .INSTALL script"
|
||||||
return 1
|
return 1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -113,10 +114,10 @@ print_scriptlet() {
|
|||||||
error "Package $1 not found"
|
error "Package $1 not found"
|
||||||
return 1
|
return 1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
url=$(spacman -Sdp $1 | tail -n1)
|
url=$(pacman -Sddp $1)
|
||||||
filename=$(basename $url)
|
filename=$(basename $url)
|
||||||
if [ ! -f "$pac_cache/$filename" ]; then
|
if [ ! -f "$pac_cache/$filename" ]; then
|
||||||
if ! spacman -Sdw --noconfirm $1 >&2; then
|
if ! spacman -Sddw --noconfirm $1 >&2; then
|
||||||
error "Failed to download $1"
|
error "Failed to download $1"
|
||||||
return 1
|
return 1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,6 +3,7 @@
|
|||||||
# copy this file to /usr/share/zsh/site-functions/_pacman
|
# copy this file to /usr/share/zsh/site-functions/_pacman
|
||||||
|
|
||||||
typeset -A opt_args
|
typeset -A opt_args
|
||||||
|
setopt extendedglob
|
||||||
|
|
||||||
# options for passing to _arguments: main pacman commands
|
# options for passing to _arguments: main pacman commands
|
||||||
_pacman_opts_commands=(
|
_pacman_opts_commands=(
|
||||||
@@ -39,7 +40,7 @@ _pacman_opts_pkgfile=(
|
|||||||
'--dbonly[Only remove database entry, do not remove files]'
|
'--dbonly[Only remove database entry, do not remove files]'
|
||||||
'--force[Overwrite conflicting files]'
|
'--force[Overwrite conflicting files]'
|
||||||
'--needed[Do not reinstall up to date packages]'
|
'--needed[Do not reinstall up to date packages]'
|
||||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*(.)"'
|
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
# options for passing to _arguments: subactions for --query command
|
# options for passing to _arguments: subactions for --query command
|
||||||
@@ -118,7 +119,6 @@ _pacman_action_help() {
|
|||||||
_pacman_action_none() {
|
_pacman_action_none() {
|
||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
"$_pacman_opts_commands[@]"
|
"$_pacman_opts_commands[@]"
|
||||||
return 0
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
# handles --query subcommand
|
# handles --query subcommand
|
||||||
@@ -131,7 +131,7 @@ _pacman_action_query() {
|
|||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
query_group)
|
query_group)
|
||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
@@ -202,7 +202,7 @@ _pacman_action_sync() {
|
|||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
{\*-c,\*--clean}'[Remove old packages from cache]' \
|
{\*-c,\*--clean}'[Remove old packages from cache]' \
|
||||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]"
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
sync_group)
|
sync_group)
|
||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
@@ -320,6 +320,7 @@ _pacman_get_command() {
|
|||||||
# main dispatcher
|
# main dispatcher
|
||||||
_pacman_zsh_comp() {
|
_pacman_zsh_comp() {
|
||||||
local -a args cmds;
|
local -a args cmds;
|
||||||
|
local tmp
|
||||||
args=( ${${${(M)words:#-*}#-}:#-*} )
|
args=( ${${${(M)words:#-*}#-}:#-*} )
|
||||||
for tmp in $words; do
|
for tmp in $words; do
|
||||||
cmds+=("${${_pacman_opts_commands[(r)*$tmp\[*]%%\[*}#*\)}")
|
cmds+=("${${_pacman_opts_commands[(r)*$tmp\[*]%%\[*}#*\)}")
|
||||||
@@ -354,7 +355,7 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
|||||||
_arguments -s : \
|
_arguments -s : \
|
||||||
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||||
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
"$_pacman_opts_query_modifiers[@]" \
|
||||||
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*"'
|
'*:package file:_files -g "*.pkg.tar*~*.sig(.,@)"'
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
T*)
|
T*)
|
||||||
_pacman_action_deptest
|
_pacman_action_deptest
|
||||||
@@ -382,6 +383,12 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
|||||||
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
||||||
'*:package group:_pacman_completions_all_groups'
|
'*:package group:_pacman_completions_all_groups'
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
|
S*s*)
|
||||||
|
_arguments -s : \
|
||||||
|
"$_pacman_opts_common[@]" \
|
||||||
|
"$_pacman_opts_sync_modifiers[@]" \
|
||||||
|
'*:search text: '
|
||||||
|
;;
|
||||||
S*)
|
S*)
|
||||||
_pacman_action_sync
|
_pacman_action_sync
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
@@ -434,7 +441,6 @@ _pacman_zsh_comp() {
|
|||||||
esac
|
esac
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
esac
|
esac
|
||||||
return 0
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
_key_shortopts=(
|
_key_shortopts=(
|
||||||
@@ -472,8 +478,8 @@ _key_longopts=(
|
|||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
_pacman_key_options=(
|
_pacman_key_options=(
|
||||||
'--config[Use an alternate config file (instead of /etc/pacman.con)]: :_files'
|
'--config[Use an alternate config file (instead of @sysconfdir@/pacman.conf)]: :_files'
|
||||||
'--gpgdir[Set an alternate directory for GnuPG (instead of /etc/pacman.d/gnupg)]: :_files -/'
|
'--gpgdir[Set an alternate directory for GnuPG (instead of @sysconfdir@/pacman.d/gnupg)]: :_files -/'
|
||||||
'--keyserver[Specify a keyserver to use if necessary]'
|
'--keyserver[Specify a keyserver to use if necessary]'
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
@@ -579,7 +585,7 @@ _makepkg_longopts=(
|
|||||||
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
|
'--allsource[Generate a source-only tarball including downloaded source]'
|
||||||
'--asroot[Allow makepkg to run as root user]'
|
'--asroot[Allow makepkg to run as root user]'
|
||||||
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
|
'--check[Run check() function in the PKGBUILD]'
|
||||||
'--config[Use an alternate config file instead of '/etc/makepkg.conf']: :_files'
|
'--config[Use an alternate config file instead of '@sysconfdir@/makepkg.conf']: :_files'
|
||||||
'--holdver[Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs]'
|
'--holdver[Prevent automatic version bumping for development PKGBUILDs]'
|
||||||
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
|
'--key[Specify key to use for gpg signing instead of the default]: :_keys'
|
||||||
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
|
'--nocheck[Do not run the check() function in the PKGBUILD]'
|
||||||
@@ -592,6 +598,8 @@ _makepkg_longopts=(
|
|||||||
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
'--noconfirm[do not ask for confirmation when resolving dependencies]'
|
||||||
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
'--asdeps[Install packages as non-explicitly installed]'
|
||||||
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
'--noprogressbar[Do not show a progress bar when downloading files]'
|
||||||
|
'--needed[Do not reinstall up-to-date packages]'
|
||||||
|
'--verifysource[Only download sources and verify checksums]'
|
||||||
)
|
)
|
||||||
_makepkg(){
|
_makepkg(){
|
||||||
case $words[CURRENT] in
|
case $words[CURRENT] in
|
||||||
|
|||||||
@@ -5,7 +5,7 @@ pkgver=2.5.4
|
|||||||
pkgrel=3
|
pkgrel=3
|
||||||
pkgdesc="A utility to apply patch files to original sources"
|
pkgdesc="A utility to apply patch files to original sources"
|
||||||
arch=('i686' 'x86_64')
|
arch=('i686' 'x86_64')
|
||||||
url="http://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
url="https://www.gnu.org/software/patch/patch.html"
|
||||||
license=('GPL')
|
license=('GPL')
|
||||||
groups=('base-devel')
|
groups=('base-devel')
|
||||||
depends=('glibc' 'ed')
|
depends=('glibc' 'ed')
|
||||||
|
|||||||
@@ -42,7 +42,7 @@ similar to `$_basekernver`.
|
|||||||
Either the name of the package or an array of names for split packages.
|
Either the name of the package or an array of names for split packages.
|
||||||
Valid characters for members of this array are alphanumerics, and any of
|
Valid characters for members of this array are alphanumerics, and any of
|
||||||
the following characters: ```@ . _ + -`''. Additionally, names are not
|
the following characters: ```@ . _ + -`''. Additionally, names are not
|
||||||
allowed to start with hyphens.
|
allowed to start with hyphens or dots.
|
||||||
|
|
||||||
*pkgver*::
|
*pkgver*::
|
||||||
The version of the software as released from the author (e.g., '2.7.1').
|
The version of the software as released from the author (e.g., '2.7.1').
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
vim:set ts=4 sw=4 syntax=asciidoc noet spell spelllang=en_us:
|
vim:set ts=4 sw=4 syntax=asciidoc noet spell spelllang=en_us:
|
||||||
/////
|
/////
|
||||||
|
|
||||||
See the pacman website at http://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
See the pacman website at https://www.archlinux.org/pacman/[] for current
|
||||||
information on pacman and its related tools.
|
information on pacman and its related tools.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -53,11 +53,11 @@ configuration files dealing with pacman.
|
|||||||
Changelog
|
Changelog
|
||||||
~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~
|
||||||
For a good idea of what is going on in pacman development, take a look at the
|
For a good idea of what is going on in pacman development, take a look at the
|
||||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[Git summary page] for the
|
||||||
project.
|
project.
|
||||||
|
|
||||||
See the most recent
|
See the most recent
|
||||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/tree/NEWS[NEWS]
|
||||||
file for a not-as-frequently-updated list of changes. However, this should
|
file for a not-as-frequently-updated list of changes. However, this should
|
||||||
contain the biggest changes in a format more concise than the commit log.
|
contain the biggest changes in a format more concise than the commit log.
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,6 +71,10 @@ Releases
|
|||||||
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
[frame="topbot",grid="none",options="header,autowidth"]
|
||||||
!======
|
!======
|
||||||
!Version !Date
|
!Version !Date
|
||||||
|
!4.1.2 !2013-06-18
|
||||||
|
!4.1.1 !2013-05-07
|
||||||
|
!4.1.0 !2013-04-01
|
||||||
|
!4.1.0rc1 !2013-03-09
|
||||||
!4.0.3 !2012-04-07
|
!4.0.3 !2012-04-07
|
||||||
!4.0.2 !2012-02-11
|
!4.0.2 !2012-02-11
|
||||||
!4.0.1 !2011-11-20
|
!4.0.1 !2011-11-20
|
||||||
@@ -185,8 +189,8 @@ Development
|
|||||||
Mailing List
|
Mailing List
|
||||||
~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~
|
||||||
There is a mailing list devoted to pacman development, hosted by Arch Linux.
|
There is a mailing list devoted to pacman development, hosted by Arch Linux.
|
||||||
link:http://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
link:https://mailman.archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev/[Subscribe] or
|
||||||
link:http://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
link:https://mailman.archlinux.org/pipermail/pacman-dev/[view the archives].
|
||||||
|
|
||||||
Source Code
|
Source Code
|
||||||
~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~
|
||||||
@@ -201,7 +205,7 @@ The current development tree can be fetched with the following command:
|
|||||||
|
|
||||||
which will fetch the full development history into a directory named pacman.
|
which will fetch the full development history into a directory named pacman.
|
||||||
You can browse the source as well using
|
You can browse the source as well using
|
||||||
link:http://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
link:https://projects.archlinux.org/pacman.git/[cgit]. HTTP/HTTPS URLs are also
|
||||||
available for cloning purposes; these URLs are listed at the above page.
|
available for cloning purposes; these URLs are listed at the above page.
|
||||||
|
|
||||||
If you are interested in hacking on pacman, it is highly recommended you join
|
If you are interested in hacking on pacman, it is highly recommended you join
|
||||||
@@ -218,17 +222,17 @@ Other Utilities
|
|||||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
Although the package manager itself is quite simple, many scripts have been
|
Although the package manager itself is quite simple, many scripts have been
|
||||||
developed that help automate building and installing packages. These are used
|
developed that help automate building and installing packages. These are used
|
||||||
extensively in link:http://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
extensively in link:https://www.archlinux.org/[Arch Linux]. Most of these utilities
|
||||||
are available in the Arch Linux projects
|
are available in the Arch Linux projects
|
||||||
link:http://projects.archlinux.org/[code browser].
|
link:https://projects.archlinux.org/[code browser].
|
||||||
|
|
||||||
Utilities available:
|
Utilities available:
|
||||||
|
|
||||||
* link:http://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
* link:https://projects.archlinux.org/abs.git/[abs] - ABS (Arch Build System), scripts to download & use the Arch Linux PKGBUILD tree
|
||||||
* link:http://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
* link:https://projects.archlinux.org/dbscripts.git/[dbscripts] - scripts used by Arch Linux to manage the main package repositories
|
||||||
* link:http://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
* link:https://projects.archlinux.org/devtools.git/[devtools] - tools to assist in packaging and dependency checking
|
||||||
* link:http://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
* link:https://projects.archlinux.org/namcap.git/[namcap] - a package analysis utility written in python
|
||||||
* link:http://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
* link:https://projects.archlinux.org/srcpac.git/[srcpac] - a bash build-from-source pacman wrapper
|
||||||
|
|
||||||
Bugs
|
Bugs
|
||||||
----
|
----
|
||||||
|
|||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ Synopsis
|
|||||||
Description
|
Description
|
||||||
-----------
|
-----------
|
||||||
'makepkg' is a script to automate the building of packages. The requirements for
|
'makepkg' is a script to automate the building of packages. The requirements for
|
||||||
using the script are a build-capable \*nix platform and a custom build script
|
using the script are a build-capable *nix platform and a custom build script
|
||||||
for each package you wish to build (known as a PKGBUILD). See
|
for each package you wish to build (known as a PKGBUILD). See
|
||||||
linkman:PKGBUILD[5] for details on creating your own build scripts.
|
linkman:PKGBUILD[5] for details on creating your own build scripts.
|
||||||
|
|
||||||
@@ -144,6 +144,9 @@ Options
|
|||||||
remote builder, or a tarball upload. Because integrity checks are verified,
|
remote builder, or a tarball upload. Because integrity checks are verified,
|
||||||
all source files of the package need to be present or downloadable.
|
all source files of the package need to be present or downloadable.
|
||||||
|
|
||||||
|
*-V, \--version*::
|
||||||
|
Display version information.
|
||||||
|
|
||||||
*\--allsource*::
|
*\--allsource*::
|
||||||
Do not actually build the package, but build a source-only tarball that
|
Do not actually build the package, but build a source-only tarball that
|
||||||
includes all sources, including those that are normally download via
|
includes all sources, including those that are normally download via
|
||||||
|
|||||||
@@ -182,7 +182,7 @@ Options
|
|||||||
*debug*;;
|
*debug*;;
|
||||||
Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and
|
Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and
|
||||||
DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags. Creates a separate
|
DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags. Creates a separate
|
||||||
package containing the debug symbols with used with `strip'.
|
package containing the debug symbols when used with `strip'.
|
||||||
|
|
||||||
**INTEGRITY_CHECK=(**check1 ...**)**::
|
**INTEGRITY_CHECK=(**check1 ...**)**::
|
||||||
File integrity checks to use. Multiple checks may be specified; this
|
File integrity checks to use. Multiple checks may be specified; this
|
||||||
|
|||||||
@@ -119,7 +119,7 @@ Options
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Providing a Keyring for Import[[PK]]
|
Providing a Keyring for Import[[PK]]
|
||||||
------------------------------
|
------------------------------------
|
||||||
A distribution or other repository provided may want to provide a set of
|
A distribution or other repository provided may want to provide a set of
|
||||||
PGP keys used in the signing of its packages and repository databases that can
|
PGP keys used in the signing of its packages and repository databases that can
|
||||||
be readily imported into the pacman keyring. This is achieved by providing a
|
be readily imported into the pacman keyring. This is achieved by providing a
|
||||||
|
|||||||
@@ -269,7 +269,9 @@ Query Options[[QO]]
|
|||||||
*-k \--check*::
|
*-k \--check*::
|
||||||
Check that all files owned by the given package(s) are present on the
|
Check that all files owned by the given package(s) are present on the
|
||||||
system. If packages are not specified or filter flags are not provided,
|
system. If packages are not specified or filter flags are not provided,
|
||||||
check all installed packages.
|
check all installed packages. Specifying this option twice will perform
|
||||||
|
more detailed file checking (including permissions, file sizes and
|
||||||
|
modification times) for packages that contain the needed mtree file.
|
||||||
|
|
||||||
*-l, \--list*::
|
*-l, \--list*::
|
||||||
List all files owned by a given package. Multiple packages can be
|
List all files owned by a given package. Multiple packages can be
|
||||||
|
|||||||
@@ -79,7 +79,7 @@ Options
|
|||||||
*NOTE*: this is an absolute path, the root path is not automatically
|
*NOTE*: this is an absolute path, the root path is not automatically
|
||||||
prepended.
|
prepended.
|
||||||
|
|
||||||
*LogFile =* '/path/to/file'::
|
*LogFile =* /path/to/file::
|
||||||
Overrides the default location of the pacman log file. A typical default
|
Overrides the default location of the pacman log file. A typical default
|
||||||
is +{localstatedir}/log/pacman.log+. This is an absolute path and the root directory
|
is +{localstatedir}/log/pacman.log+. This is an absolute path and the root directory
|
||||||
is not prepended.
|
is not prepended.
|
||||||
@@ -238,7 +238,7 @@ even be used for different architectures.
|
|||||||
information, see <<SC,Package and Database Signature Checking>> below.
|
information, see <<SC,Package and Database Signature Checking>> below.
|
||||||
|
|
||||||
Package and Database Signature Checking[[SC]]
|
Package and Database Signature Checking[[SC]]
|
||||||
---------------------------------------
|
---------------------------------------------
|
||||||
The 'SigLevel' directive is valid in both the `[options]` and repository
|
The 'SigLevel' directive is valid in both the `[options]` and repository
|
||||||
sections. If used in `[options]`, it sets a default value for any repository
|
sections. If used in `[options]`, it sets a default value for any repository
|
||||||
that does not provide the setting.
|
that does not provide the setting.
|
||||||
|
|||||||
@@ -15,8 +15,8 @@ Patches need to be submitted in GIT format and are best if they are against the
|
|||||||
latest version of the code. There are several helpful tutorials for getting
|
latest version of the code. There are several helpful tutorials for getting
|
||||||
started with GIT if you have not worked with it before.
|
started with GIT if you have not worked with it before.
|
||||||
|
|
||||||
* http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
* https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/gittutorial.html
|
||||||
* http://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
* https://wiki.archlinux.org/index.php/Super_Quick_Git_Guide
|
||||||
|
|
||||||
The pacman code can be fetched using the following command:
|
The pacman code can be fetched using the following command:
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page].
|
|||||||
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the
|
NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the
|
||||||
gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation
|
gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation
|
||||||
work, as it describes many of the commands in more detail than I will here:
|
work, as it describes many of the commands in more detail than I will here:
|
||||||
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In
|
||||||
addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
addition, this site presents a small tutorial that I found useful:
|
||||||
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[].
|
http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[].
|
||||||
|
|
||||||
@@ -155,7 +155,7 @@ source, please contact the pacman-dev mailing list at
|
|||||||
mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
|
mailto:pacman-dev@archlinux.org[].
|
||||||
|
|
||||||
Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
|
Some community efforts have been made to translate manpages, and these can be
|
||||||
found in the link:http://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
found in the link:https://aur.archlinux.org[AUR] (Arch User Repository). Please
|
||||||
check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
|
check there first before undergoing a translation effort to ensure you are not
|
||||||
duplicating efforts.
|
duplicating efforts.
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -65,7 +65,7 @@ BUILDENV=(fakeroot !distcc color !ccache check !sign)
|
|||||||
# These are default values for the options=() settings
|
# These are default values for the options=() settings
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
# Default: OPTIONS=(strip docs libtool staticlibs emptydirs zipman purge !upx !debug)
|
||||||
# A negated option will do the opposite of the comments below.
|
# A negated option will do the opposite of the comments below.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#-- strip: Strip symbols from binaries/libraries
|
#-- strip: Strip symbols from binaries/libraries
|
||||||
@@ -121,9 +121,10 @@ PURGE_TARGETS=(usr/{,share}/info/dir .packlist *.pod)
|
|||||||
COMPRESSGZ=(gzip -c -f -n)
|
COMPRESSGZ=(gzip -c -f -n)
|
||||||
COMPRESSBZ2=(bzip2 -c -f)
|
COMPRESSBZ2=(bzip2 -c -f)
|
||||||
COMPRESSXZ=(xz -c -z -)
|
COMPRESSXZ=(xz -c -z -)
|
||||||
|
COMPRESSLRZ=(lrzip -q)
|
||||||
|
COMPRESSLZO=(lzop -q)
|
||||||
COMPRESSZ=(compress -c -f)
|
COMPRESSZ=(compress -c -f)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
# EXTENSION DEFAULTS
|
# EXTENSION DEFAULTS
|
||||||
#########################################################################
|
#########################################################################
|
||||||
|
|||||||
@@ -37,6 +37,8 @@ CheckSpace
|
|||||||
|
|
||||||
# PGP signature checking
|
# PGP signature checking
|
||||||
#SigLevel = Optional
|
#SigLevel = Optional
|
||||||
|
#LocalFileSigLevel = Optional
|
||||||
|
#RemoteFileSigLevel = Optional
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# REPOSITORIES
|
# REPOSITORIES
|
||||||
@@ -72,4 +74,3 @@ CheckSpace
|
|||||||
#[custom]
|
#[custom]
|
||||||
#SigLevel = Optional TrustAll
|
#SigLevel = Optional TrustAll
|
||||||
#Server = file:///home/custompkgs
|
#Server = file:///home/custompkgs
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -314,7 +314,7 @@ static int extract_single_file(alpm_handle_t *handle, struct archive *archive,
|
|||||||
hash_local = alpm_compute_md5sum(filename);
|
hash_local = alpm_compute_md5sum(filename);
|
||||||
hash_pkg = alpm_compute_md5sum(checkfile);
|
hash_pkg = alpm_compute_md5sum(checkfile);
|
||||||
|
|
||||||
/* update the md5 hash in newpkg's backup (it will be the new orginal) */
|
/* update the md5 hash in newpkg's backup (it will be the new original) */
|
||||||
alpm_list_t *i;
|
alpm_list_t *i;
|
||||||
for(i = alpm_pkg_get_backup(newpkg); i; i = i->next) {
|
for(i = alpm_pkg_get_backup(newpkg); i; i = i->next) {
|
||||||
alpm_backup_t *backup = i->data;
|
alpm_backup_t *backup = i->data;
|
||||||
|
|||||||
@@ -37,8 +37,9 @@
|
|||||||
* @{
|
* @{
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
|
|
||||||
/** Initializes the library. This must be called before any other
|
/** Initializes the library.
|
||||||
* functions are called.
|
* Creates handle, connects to database and creates lockfile.
|
||||||
|
* This must be called before any other functions are called.
|
||||||
* @param root the root path for all filesystem operations
|
* @param root the root path for all filesystem operations
|
||||||
* @param dbpath the absolute path to the libalpm database
|
* @param dbpath the absolute path to the libalpm database
|
||||||
* @param err an optional variable to hold any error return codes
|
* @param err an optional variable to hold any error return codes
|
||||||
@@ -86,7 +87,9 @@ cleanup:
|
|||||||
return NULL;
|
return NULL;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/** Release the library. This should be the last alpm call you make.
|
/** Release the library.
|
||||||
|
* Disconnects from the database, removes handle and lockfile
|
||||||
|
* This should be the last alpm call you make.
|
||||||
* After this returns, handle should be considered invalid and cannot be reused
|
* After this returns, handle should be considered invalid and cannot be reused
|
||||||
* in any way.
|
* in any way.
|
||||||
* @param myhandle the context handle
|
* @param myhandle the context handle
|
||||||
|
|||||||
@@ -390,7 +390,7 @@ alpm_pkg_t *_alpm_pkg_load_internal(alpm_handle_t *handle,
|
|||||||
|
|
||||||
/* If full is false, only read through the archive until we find our needed
|
/* If full is false, only read through the archive until we find our needed
|
||||||
* metadata. If it is true, read through the entire archive, which serves
|
* metadata. If it is true, read through the entire archive, which serves
|
||||||
* as a verfication of integrity and allows us to create the filelist. */
|
* as a verification of integrity and allows us to create the filelist. */
|
||||||
while((ret = archive_read_next_header(archive, &entry)) == ARCHIVE_OK) {
|
while((ret = archive_read_next_header(archive, &entry)) == ARCHIVE_OK) {
|
||||||
const char *entry_name = archive_entry_pathname(entry);
|
const char *entry_name = archive_entry_pathname(entry);
|
||||||
|
|
||||||
@@ -460,7 +460,7 @@ alpm_pkg_t *_alpm_pkg_load_internal(alpm_handle_t *handle,
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if(ret != ARCHIVE_EOF && ret != ARCHIVE_OK) { /* An error occured */
|
if(ret != ARCHIVE_EOF && ret != ARCHIVE_OK) { /* An error occurred */
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("error while reading package %s: %s\n"),
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("error while reading package %s: %s\n"),
|
||||||
pkgfile, archive_error_string(archive));
|
pkgfile, archive_error_string(archive));
|
||||||
handle->pm_errno = ALPM_ERR_LIBARCHIVE;
|
handle->pm_errno = ALPM_ERR_LIBARCHIVE;
|
||||||
|
|||||||
@@ -479,6 +479,33 @@ cleanup:
|
|||||||
return count;
|
return count;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
/* This function validates %FILENAME%. filename must be between 3 and
|
||||||
|
* PATH_MAX characters and cannot be contain a path */
|
||||||
|
static int _alpm_validate_filename(alpm_db_t *db, const char *pkgname,
|
||||||
|
const char *filename)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
size_t len = strlen(filename);
|
||||||
|
|
||||||
|
if(filename[0] == '.') {
|
||||||
|
errno = EINVAL;
|
||||||
|
_alpm_log(db->handle, ALPM_LOG_ERROR, _("%s database is inconsistent: filename "
|
||||||
|
"of package %s is illegal\n"), db->treename, pkgname);
|
||||||
|
return -1;
|
||||||
|
} else if(memchr(filename, '/', len) != NULL) {
|
||||||
|
errno = EINVAL;
|
||||||
|
_alpm_log(db->handle, ALPM_LOG_ERROR, _("%s database is inconsistent: filename "
|
||||||
|
"of package %s is illegal\n"), db->treename, pkgname);
|
||||||
|
return -1;
|
||||||
|
} else if(len > PATH_MAX) {
|
||||||
|
errno = EINVAL;
|
||||||
|
_alpm_log(db->handle, ALPM_LOG_ERROR, _("%s database is inconsistent: filename "
|
||||||
|
"of package %s is too long\n"), db->treename, pkgname);
|
||||||
|
return -1;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
return 0;
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
#define READ_NEXT() do { \
|
#define READ_NEXT() do { \
|
||||||
if(_alpm_archive_fgets(archive, &buf) != ARCHIVE_OK) goto error; \
|
if(_alpm_archive_fgets(archive, &buf) != ARCHIVE_OK) goto error; \
|
||||||
line = buf.line; \
|
line = buf.line; \
|
||||||
@@ -558,6 +585,9 @@ static int sync_db_read(alpm_db_t *db, struct archive *archive,
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
} else if(strcmp(line, "%FILENAME%") == 0) {
|
} else if(strcmp(line, "%FILENAME%") == 0) {
|
||||||
READ_AND_STORE(pkg->filename);
|
READ_AND_STORE(pkg->filename);
|
||||||
|
if(_alpm_validate_filename(db, pkg->name, pkg->filename) < 0) {
|
||||||
|
return -1;
|
||||||
|
}
|
||||||
} else if(strcmp(line, "%DESC%") == 0) {
|
} else if(strcmp(line, "%DESC%") == 0) {
|
||||||
READ_AND_STORE(pkg->desc);
|
READ_AND_STORE(pkg->desc);
|
||||||
} else if(strcmp(line, "%GROUPS%") == 0) {
|
} else if(strcmp(line, "%GROUPS%") == 0) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -488,7 +488,7 @@ alpm_depend_t *_alpm_dep_dup(const alpm_depend_t *dep)
|
|||||||
|
|
||||||
/* These parameters are messy. We check if this package, given a list of
|
/* These parameters are messy. We check if this package, given a list of
|
||||||
* targets and a db is safe to remove. We do NOT remove it if it is in the
|
* targets and a db is safe to remove. We do NOT remove it if it is in the
|
||||||
* target list, or if if the package was explictly installed and
|
* target list, or if the package was explicitly installed and
|
||||||
* include_explicit == 0 */
|
* include_explicit == 0 */
|
||||||
static int can_remove_package(alpm_db_t *db, alpm_pkg_t *pkg,
|
static int can_remove_package(alpm_db_t *db, alpm_pkg_t *pkg,
|
||||||
alpm_list_t *targets, int include_explicit)
|
alpm_list_t *targets, int include_explicit)
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ includedir=@includedir@
|
|||||||
Name: libalpm
|
Name: libalpm
|
||||||
Description: Arch Linux package management library
|
Description: Arch Linux package management library
|
||||||
URL: http://www.archlinux.org/pacman/
|
URL: http://www.archlinux.org/pacman/
|
||||||
Version: @VERSION@
|
Version: @LIB_VERSION@
|
||||||
Cflags: -I${includedir}
|
Cflags: -I${includedir}
|
||||||
Libs: -L${libdir} -lalpm
|
Libs: -L${libdir} -lalpm
|
||||||
Libs.private: @LIBS@ @LIBARCHIVE_LIBS@ @LIBSSL_LIBS@ @LIBCURL_LIBS@ @GPGME_LIBS@
|
Libs.private: @LIBS@ @LIBARCHIVE_LIBS@ @LIBSSL_LIBS@ @LIBCURL_LIBS@ @GPGME_LIBS@
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
|||||||
# Set of available languages.
|
# Set of available languages.
|
||||||
|
ar
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
cs
|
cs
|
||||||
da
|
da
|
||||||
de
|
de
|
||||||
el
|
el
|
||||||
en_GB
|
en_GB
|
||||||
|
eo
|
||||||
es
|
es
|
||||||
|
fa
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
fr
|
fr
|
||||||
|
gl
|
||||||
|
hr
|
||||||
hu
|
hu
|
||||||
|
id
|
||||||
it
|
it
|
||||||
|
ja
|
||||||
kk
|
kk
|
||||||
|
ko
|
||||||
lt
|
lt
|
||||||
nb
|
nb
|
||||||
|
nl
|
||||||
pl
|
pl
|
||||||
pt
|
pt
|
||||||
pt_BR
|
pt_BR
|
||||||
ro
|
ro
|
||||||
ru
|
ru
|
||||||
sk
|
sk
|
||||||
|
sl
|
||||||
sr
|
sr
|
||||||
sr@latin
|
sr@latin
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,6 +6,7 @@ lib/libalpm/add.c
|
|||||||
lib/libalpm/alpm.c
|
lib/libalpm/alpm.c
|
||||||
#lib/libalpm/alpm_list.c
|
#lib/libalpm/alpm_list.c
|
||||||
lib/libalpm/backup.c
|
lib/libalpm/backup.c
|
||||||
|
#lib/libaplm/base64.c
|
||||||
lib/libalpm/be_local.c
|
lib/libalpm/be_local.c
|
||||||
lib/libalpm/be_package.c
|
lib/libalpm/be_package.c
|
||||||
lib/libalpm/be_sync.c
|
lib/libalpm/be_sync.c
|
||||||
@@ -16,6 +17,7 @@ lib/libalpm/deps.c
|
|||||||
lib/libalpm/diskspace.c
|
lib/libalpm/diskspace.c
|
||||||
lib/libalpm/dload.c
|
lib/libalpm/dload.c
|
||||||
lib/libalpm/error.c
|
lib/libalpm/error.c
|
||||||
|
lib/libalpm/graph.c
|
||||||
lib/libalpm/group.c
|
lib/libalpm/group.c
|
||||||
lib/libalpm/handle.c
|
lib/libalpm/handle.c
|
||||||
lib/libalpm/log.c
|
lib/libalpm/log.c
|
||||||
@@ -23,6 +25,9 @@ lib/libalpm/log.c
|
|||||||
lib/libalpm/package.c
|
lib/libalpm/package.c
|
||||||
lib/libalpm/pkghash.c
|
lib/libalpm/pkghash.c
|
||||||
lib/libalpm/remove.c
|
lib/libalpm/remove.c
|
||||||
|
#lib/libalpm/sha2.c
|
||||||
lib/libalpm/sync.c
|
lib/libalpm/sync.c
|
||||||
lib/libalpm/trans.c
|
lib/libalpm/trans.c
|
||||||
lib/libalpm/util.c
|
lib/libalpm/util.c
|
||||||
|
#lib/libalpm/util-common.c
|
||||||
|
#lib/libalpm/version.c
|
||||||
|
|||||||
628
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
628
lib/libalpm/po/ar.po
Normal file
@@ -0,0 +1,628 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# abad <0otibi0@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# kraim <7kraim@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# abad <0otibi0@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
|
"language/ar/)\n"
|
||||||
|
"Language: ar\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "تعذر إستخراج %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "حدثت مشكلة أثناء الترقية %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"خطأ أثناء قراءة الملف %s: %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "تعذر فتح الملف: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "القرص"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "العنوان '%s' غير صالح\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "حزمة غير صالحة أو معطوبة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "ملفات متضاربة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "خطأ غير متوقع"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تعذر إزالة الملف '%s': %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "تعذر استبدال %s بـ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تعذر إزالة %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
# <jpreales@gmail.com>, 2011.
|
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
|
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 04:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ca/)\n"
|
"language/ca/)\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -31,7 +33,7 @@ msgstr "%s-%s és al dia -- es reinstal·larà\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "desactualitzant paquet %s (%s => %s)\n"
|
msgstr "desactualitzant el paquet %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -39,7 +41,11 @@ msgstr "advertència al extreure %s (%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no es pot extreure %s (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut extreure %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom %s a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -57,21 +63,13 @@ msgstr "extracció: no se sobreescriurà el directori amb el fitxer %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
|
msgstr "extracció: l'enllaç simbòlic %s no apunta al directori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s desat com %s\n"
|
msgstr "%s s'ha desat com %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "no es pot instal·lar %s com %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s instal·lat com %s\n"
|
msgstr "%s s'ha instal·lat com %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
@@ -79,7 +77,7 @@ msgstr "s'està extraient %s com %s.pacnew\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
msgstr "no es pot obtenir el directori de treball actual\n"
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la base de dades %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
|
msgstr "no s'ha pogut afegir l'entrada '%s' en la memòria cau\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "error en llegir el fitxer %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
|
msgstr "s'està eliminant la base de dades invàlida: %s\n"
|
||||||
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "entrada de la base de dades corrupta '%s'\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "la base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
|
msgstr "la base de dades %s és inconsistent: versió errònia en el paquet %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipus de validació desconeguda per al paquet %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s: %s\n"
|
||||||
@@ -143,20 +149,28 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet en %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
msgstr "falta nom de paquet en %s\n"
|
msgstr "falta el nom del paquet en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
msgstr "falta versió de paquet en %s\n"
|
msgstr "falta la versió del paquet en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "error en llegir paquet %s: %s\n"
|
msgstr "error en llegir el paquet %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
msgstr "falten les metadades del paquet en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ha fallat en llegir el fitxer de signatures: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "clau requerida manca al clauer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
msgstr "Esborrant fitxer invàlid: %s\n"
|
||||||
@@ -171,6 +185,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de "
|
"no s'ha pogut analitzar el fitxer de descripció de paquet '%s' de la base de "
|
||||||
"dades '%s'\n"
|
"dades '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "La base de dades %s és inconsistent: nom erroni en el paquet %s\\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La base de dades %s és inconsistent: el nom del paquet %s és massa llarg\\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
|
msgstr "no s'ha definit la ruta de la base de dades\n"
|
||||||
@@ -185,53 +208,62 @@ msgstr "%s serà eliminat després de la seva dependència %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
msgstr "%s serà instal·lar abans de la seva dependència %s\n"
|
msgstr "%s s'instal·larà abans de la seva dependència %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "s'està ignorant paquet %s-%s\n"
|
msgstr "s'està ignorant el paquet %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
|
msgstr "no es pot resoldre \"%s\", una dependència de \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema d'arxiu\n"
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers per %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació per %s: %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del sistema de fitxers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge per al fitxer %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut determinar els punts de muntatge del sistema d'arxius\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut determinar punt de muntatge de root %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
||||||
msgstr "La partició %s està muntat només en mode lectura\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
|
"La partició %s està molt plena: nombre de blocs requerits %jd, nombre de "
|
||||||
"blocs lliures %jd\n"
|
"blocs lliures %jd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no s'han pogut determinar els punts de muntatge dels sistemes de fitxers\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge cachedir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut determinar el punt de muntatge del directori arrel %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "La partició %s està muntada només en mode lectura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disc"
|
msgstr "disc"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
msgstr "ha fallat en crear un arxiu temporal per la baixada\n"
|
msgstr "ha fallat en crear un fitxer temporal per la baixada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
@@ -258,16 +290,16 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "error inesperat del sistema"
|
msgstr "error inesperat del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilegis insuficients"
|
msgstr "permís denegat"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
msgstr "no es pot trobar o llegir fitxer"
|
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read directory"
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
msgstr "no es pot trobar o llegir directori"
|
msgstr "no s'ha pogut trobar o llegir el directori"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
@@ -380,7 +412,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
msgstr "base de dades invàlida o corrupta (checksum)"
|
msgstr "paquet invàlid o corrupte (suma de verificació)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
@@ -388,7 +420,7 @@ msgstr "paquet invàlid o corrupte (signatura PGP)"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot open package file"
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
@@ -478,6 +510,10 @@ msgstr "s'està eliminant %s de la llista d'objectius\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nos'ha pogut obrir el directori: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
|
msgstr "no es pot eliminar %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -512,7 +548,7 @@ msgstr "s'està ignorant el reemplaçament del paquet (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s\n"
|
msgstr "no es pot reemplaçar %s per %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
@@ -525,8 +561,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers de %s\n"
|
msgstr "ha fallat en recuperar alguns fitxers\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "no hi ha prou espai lliure en disc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -552,6 +592,10 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar el directori temporal %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut validar l'estat del fitxer %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
msgstr "no s'ha pogut crear la canonada (%s)\n"
|
||||||
@@ -587,4 +631,5 @@ msgstr "no existeix memòria cau %s, s'està creant...\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no s'ha trobat o creat packet de memòria cau, usant alternativaent %s\n"
|
"no s'ha trobat o creat el paquet de memòria cau, s'està usant "
|
||||||
|
"alternativament %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,24 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011.
|
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
|
||||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 08:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/cs/)\n"
|
"language/cs/)\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -42,6 +44,10 @@ msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -58,18 +64,10 @@ msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
|
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
|
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
|
||||||
@@ -106,6 +104,10 @@ msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
|
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
|
||||||
@@ -134,6 +136,10 @@ msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "neznámý způsob ověření pro balíček %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
||||||
@@ -158,6 +164,14 @@ msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze načíst soubor s podpisy: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "požadovaný klíč není v klíčence\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
||||||
@@ -170,6 +184,14 @@ msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nelze načíst soubor s popisem balíčku '%s' z databáze '%s'\n"
|
msgstr "nelze načíst soubor s popisem balíčku '%s' z databáze '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je nepřípustné\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: jméno balíčku %s je příliš dlouhé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
|
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
|
||||||
@@ -194,22 +216,34 @@ msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
|
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
|
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze otevřít soubor: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
|
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
|
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s pro cachedir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
||||||
@@ -218,10 +252,6 @@ msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
|
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -255,8 +285,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
|
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "nedostatečná oprávnění"
|
msgstr "přístup zamítnut"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -474,6 +504,10 @@ msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze otevřít adresář %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
|
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -519,8 +553,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
msgstr "selhalo získání některých souborů\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "není dostatek volného místa na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -546,6 +584,10 @@ msgstr "nelze odstranit %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze najít soubor %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,22 +3,24 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
|
# cedeel <chris@cedeel.com>, 2013
|
||||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 12:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: cedeel <chris@cedeel.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/da/)\n"
|
"language/da/)\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +42,10 @@ msgstr "advarsel givet under udpakning %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke udpakke %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke udpakke %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +62,10 @@ msgstr "udtræk: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
|
msgstr "udtræk: symlink %s peger ikke på mappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s gemt som %s\n"
|
msgstr "%s gemt som %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s installeret som %s\n"
|
msgstr "%s installeret som %s\n"
|
||||||
@@ -102,7 +100,11 @@ msgstr "kunne ikke opdatere databasepunkt %s-%s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tilføje punkt '%s' i cache\n"
|
msgstr "kunne ikke tilføje punkt »%s« i cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "der opstod en fejl under læsning af fil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +134,10 @@ msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige navne på pakke %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige versioner på pakke %s\n"
|
msgstr "%s-database er inkonsistent: forskellige versioner på pakke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ukendt valideringstype for pakke %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke oprette mappe %s: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +162,14 @@ msgstr "der opstod en fejl under læsning af pakke %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
msgstr "manglende pakkemetadata i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke læse underskriftfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "krævede nøgle mangler fra nøglering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +182,14 @@ msgstr "kunne ikke fjerne låsningsfil %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fortolke pakkebeskrivelsesfil '%s' fra db '%s'\n"
|
msgstr "kunne ikke fortolke pakkebeskrivelsesfil '%s' fra db '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-database er inkonsistent: filnavnet på pakken %s er ugyldigt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-database er inkonsistent: filnavnet på pakken %s er for langt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "databasesti er udefineret\n"
|
msgstr "databasesti er udefineret\n"
|
||||||
@@ -192,22 +214,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke læse '%s', en afhængighed af '%s'\n"
|
msgstr "kan ikke læse '%s', en afhængighed af '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation for %s: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation for %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke åbne fil: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke hente filsysteminformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
|
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkter for filsystem\n"
|
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkter for filsystem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke bestemme monteringspunkt for cachedir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
||||||
@@ -216,10 +250,6 @@ msgstr "kunne ikke bestemme rodmonteringspunkt %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partition %s er monteret som læs-kun\n"
|
msgstr "Partition %s er monteret som læs-kun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partition %s for fuld: %jd blokke nødvendig(e), %jd blokke fri(e)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -253,8 +283,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "uventet systemfejl"
|
msgstr "uventet systemfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "utilstrækkelige privilegier"
|
msgstr "tilladelse nægtet"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -472,6 +502,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
msgstr "kan ikke fjerne fil »%s«:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke åbne mappe: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke fjerne %s (%s)\n"
|
msgstr "kan ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -517,8 +551,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
msgstr "fjerner »%s« fra målliste da det konflikter med »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer fra %s\n"
|
msgstr "kunne ikke indhente nogle filer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "ikke nok ledig diskplads\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -544,6 +582,10 @@ msgstr "kunne ikke slette %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne tmpdir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke køre (stat) fil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke oprette pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,22 +3,25 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011.
|
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011
|
||||||
|
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 09:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 06:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/de/)\n"
|
"language/de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +43,10 @@ msgstr "Es erscheint eine Warnung, wenn %s extrahiert wird (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
|
msgstr "Konnte %s nicht entpacken (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +63,10 @@ msgstr "Entpacken: Überschreibe Verzeichnis nicht mit Datei %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
msgstr "Entpacken: Symlink %s zeigt nicht zum Verzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s gespeichert als %s\n"
|
msgstr "%s gespeichert als %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht als %s installieren (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s installiert als %s\n"
|
msgstr "%s installiert als %s\n"
|
||||||
@@ -104,6 +103,10 @@ msgstr "Konnte Datenbankeintrag %s-%s nicht aktualisieren\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht zum Pufferspeicher hinzufügen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
|
msgstr "Entferne die ungültige Datenbank: %s\n"
|
||||||
@@ -136,6 +139,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Die Versionsnummern für das Paket %s "
|
||||||
"stimmen nicht überein\n"
|
"stimmen nicht überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Unbekannter Validierungstyp für das Paket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
|
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen: %s\n"
|
||||||
@@ -160,6 +167,14 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Paketes %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
msgstr "Fehlende Paket-Metadaten in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte die Signatur-Datei nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "Erforderlicher Schlüssel fehlt im Schlüsselbund\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
msgstr "Entferne ungültige Datei: %s\n"
|
||||||
@@ -173,6 +188,19 @@ msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
|
"Konnte Paket-Beschreibungsdatei '%s' der Datenbank '%s' nicht analysieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Datenbank %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist nicht "
|
||||||
|
"erlaubt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Datenbank von %s ist inkonsistent: Der Dateiname des Paketes %s ist zu "
|
||||||
|
"lang\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "Datenbank-Pfad ist nicht definiert\n"
|
msgstr "Datenbank-Pfad ist nicht definiert\n"
|
||||||
@@ -197,22 +225,36 @@ msgstr "Ignoriere Paket %s-%s)\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kann \"%s\" nicht auflösen (eine Abhängigkeit von \"%s\")\n"
|
msgstr "Kann \"%s\" nicht auflösen (eine Abhängigkeit von \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen für %s erhalten: %s\n"
|
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen für %s erhalten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte keine Dateisystem-Informationen erhalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
|
msgstr "Konnte keinen Einhänge-Punkt für die Datei %s ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
||||||
|
"frei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "Konnte die Einhängepunkte des Dateisystems nicht ermitteln\n"
|
msgstr "Konnte die Einhängepunkte des Dateisystems nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte den Einhängepunkt des cachedir %s nicht bestimmen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
||||||
@@ -221,12 +263,6 @@ msgstr "Konnte den Root-Einhängepunkt %s nicht ermitteln\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Die Partition %s ist so eingehängt, daß sie nur gelesen werden kann\n"
|
msgstr "Die Partition %s ist so eingehängt, daß sie nur gelesen werden kann\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Partition %s ist überfüllt: %jd Blöcke werden benötigt, %jd Blöcke sind "
|
|
||||||
"frei\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "Platte"
|
msgstr "Platte"
|
||||||
@@ -260,8 +296,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "Unerwarteter Systemfehler"
|
msgstr "Unerwarteter Systemfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "Unzureichende Rechte"
|
msgstr "Erlaubnis verweigert"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -480,6 +516,10 @@ msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
msgstr "Kann Datei '%s' nicht entfernen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht öffnen: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen (%s)\n"
|
msgstr "Konnte %s nicht entfernen (%s)\n"
|
||||||
@@ -525,8 +565,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
msgstr "Entferne '%s' aus der Ziel-Liste, da es mit '%s' in Konflikt steht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "Konnte manche Dateien von %s nicht übertragen\n"
|
msgstr "Konnte einige Dateien nicht übertragen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "Nicht genügend freier Platz auf der Festplatte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -552,6 +596,10 @@ msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Konnte Status-Information für die Datei %s nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
msgstr "Konnte Weiterleitung nicht erstellen (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011.
|
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2013
|
||||||
# nous <nous@archlinux.us>, 2011.
|
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011,2013
|
||||||
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 10:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 05:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
"Last-Translator: Christos Nouskas <nous@archlinux.us>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/el/)\n"
|
"language/el/)\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -41,6 +43,10 @@ msgstr "προειδοποίηση κατά την εξαγωγή του %s (%s)
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -51,24 +57,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου από αρχείο %s\n"
|
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου με αρχείο %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
|
msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s δεν δείχνει σε κατάλογο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
|
msgstr "αποθήκευση %s ως %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s ως %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
|
msgstr "εγκατάσταση %s ως %s\n"
|
||||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s στην β
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"
|
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"
|
||||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόμ
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"
|
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "άγνωστος τύπος επικύρωσης πακέτου %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
|
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n"
|
||||||
@@ -157,6 +163,16 @@ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"απόν κλειδί από τον κλειδούχο\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +185,14 @@ msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματο
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' βάσης '%s'\n"
|
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' βάσης '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "ασυνέπεια βάσης %s: μη έγκυρο όνομα πακέτου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "ασυνέπεια βάσης %s: πολύ μακρύ όνομα πακέτου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "ακαθόριστη διαδρομή βάσης\n"
|
msgstr "ακαθόριστη διαδρομή βάσης\n"
|
||||||
@@ -193,33 +217,41 @@ msgstr "παράβλεψη πακέτου %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"
|
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s: %s\n"
|
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"
|
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
|
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία προσδιορισμού σημείου προσάρτησης καταλόγου κρύπτης %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
|
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Kατάτμηση %s: προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
msgstr "Η κατάτμηση %s είναι προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Κατάτμηση %s πλήρης: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
@@ -254,8 +286,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"
|
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "ανεπαρκή προνόμια"
|
msgstr "άρνηση πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -299,7 +331,7 @@ msgstr "βάση μη εκκινηθείσα"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database already registered"
|
msgid "database already registered"
|
||||||
msgstr "βάση ήδη εκκινηθείσα"
|
msgstr "βάση ήδη καταχωρημένη"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find database"
|
msgid "could not find database"
|
||||||
@@ -323,7 +355,7 @@ msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry"
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης"
|
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής βάσης"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid url for server"
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
@@ -473,9 +505,13 @@ msgstr "αφαίρεση του %s από λίστα διεκπεραίωσης\
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία ανοίγματος καταλόγου %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
@@ -483,7 +519,7 @@ msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
@@ -519,8 +555,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από %s\n"
|
msgstr "σφάλμα λήψης μερικών αρχείων\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "μη αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -540,12 +580,16 @@ msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείο
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"
|
msgstr "αδυναμία κατάργησης %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "αδυναμία εντοπισμού αρχείου %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,20 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# allanmcrae <allan@archlinux.org>, 2013
|
||||||
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:57+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
|
"archlinux-pacman/language/en_GB/)\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -38,6 +40,10 @@ msgstr "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
|
msgstr "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -54,18 +60,10 @@ msgstr "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgstr "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s saved as %s\n"
|
msgstr "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s installed as %s\n"
|
msgstr "%s installed as %s\n"
|
||||||
@@ -102,6 +100,10 @@ msgstr "could not update database entry %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgstr "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "removing invalid database: %s\n"
|
msgstr "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
@@ -130,6 +132,10 @@ msgstr "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgstr "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not create directory %s: %s\n"
|
msgstr "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -154,6 +160,14 @@ msgstr "error while reading package %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
msgstr "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "removing invalid file: %s\n"
|
msgstr "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
@@ -166,6 +180,14 @@ msgstr "could not remove lock file %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgstr "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "database path is undefined\n"
|
msgstr "database path is undefined\n"
|
||||||
@@ -190,22 +212,34 @@ msgstr "ignoring package %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgstr "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgstr "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgstr "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgstr "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
@@ -214,10 +248,6 @@ msgstr "could not determine root mount point %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgstr "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -251,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "unexpected system error"
|
msgstr "unexpected system error"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "insufficient privileges"
|
msgstr "permission denied"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -470,6 +500,10 @@ msgstr "removing %s from target list\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgstr "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgstr "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -515,8 +549,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgstr "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgstr "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -542,6 +580,10 @@ msgstr "could not remove %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgstr "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
msgstr "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
617
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
617
lib/libalpm/po/eo.po
Normal file
@@ -0,0 +1,617 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/eo/)\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3,25 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011.
|
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011.
|
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
|
||||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 16:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
"language/es/)\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -43,6 +45,10 @@ msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -59,18 +65,10 @@ msgstr "extract: no se puede sobreescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
msgstr "extract: el enlace simbólico %s no apunta al directorio\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s guardado como %s\n"
|
msgstr "%s guardado como %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||||
@@ -107,6 +105,10 @@ msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"
|
msgstr "no se pudo agregar la entrada '%s' a la caché\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
|
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
|
||||||
@@ -139,6 +141,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
||||||
@@ -163,6 +169,14 @@ msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "falló la lectura del archivo de firma: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "llave requerida falta en el llavero\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
|
msgstr "eliminando archivo inválido: %s\n"
|
||||||
@@ -177,6 +191,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"error al leer el archivo de descripción '%s' del paquete de la base de datos "
|
"error al leer el archivo de descripción '%s' del paquete de la base de datos "
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la base de datos %s es incosistente: el nombre de paquete %s es ilegal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"la base de datos %s es incosistente: el nombre de paquete %s es demaciado "
|
||||||
|
"largo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"
|
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"
|
||||||
@@ -201,24 +226,38 @@ msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"
|
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia de \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||||
|
"libres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje del directorio cachedir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
||||||
@@ -227,12 +266,6 @@ msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raiz %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"
|
msgstr "La partición %s está montada como sólo lectura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
|
||||||
"libres\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disco"
|
msgstr "disco"
|
||||||
@@ -266,8 +299,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "error inesperado del sistema"
|
msgstr "error inesperado del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilegios insuficientes"
|
msgstr "permiso denegado"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -486,6 +519,10 @@ msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir directorio: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"
|
msgstr "error al eliminar %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -533,8 +570,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "error al descargar algunos archivos desde %s\n"
|
msgstr "falló al recuperar algunos archivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "No tienes suficiente espacio libre en el disco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -560,6 +601,10 @@ msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"
|
msgstr "no se pudo crear tubería (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
617
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
617
lib/libalpm/po/fa.po
Normal file
@@ -0,0 +1,617 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
|
"language/fa/)\n"
|
||||||
|
"Language: fa\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3,26 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011.
|
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011
|
||||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||||
# Larso <larso@gmx.com>, 2011.
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2011
|
||||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2011,2013
|
||||||
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/fi/)\n"
|
"language/fi/)\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -44,6 +45,10 @@ msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
|
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -60,18 +65,10 @@ msgstr "purku: kansiota ei korvata tiedostolla %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kohdetta %s ei voitu asentaa kohteena %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s asennettu %s:na\n"
|
msgstr "%s asennettu %s:na\n"
|
||||||
@@ -108,6 +105,10 @@ msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
||||||
@@ -136,6 +137,10 @@ msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s nimi ei täsmää\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n"
|
msgstr "tietokanta %s on epäyhtenäinen: paketin %s versio ei täsmää\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tuntematon validointityyppi paketille %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
||||||
@@ -160,6 +165,14 @@ msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "allekirjoitustiedoston lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "vaadittu avain puuttuu avainrenkaasta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
||||||
@@ -172,6 +185,14 @@ msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "paketin kuvaustiedostoa '%s' ei voitu jäsentää tietokannassa '%s'\n"
|
msgstr "paketin kuvaustiedostoa '%s' ei voitu jäsentää tietokannassa '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n"
|
msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n"
|
||||||
@@ -196,22 +217,34 @@ msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää, paketin '%s' riippuvuus\n"
|
msgstr "pakettia '%s' ei voida selvittää, paketin '%s' riippuvuus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "välimuistikansion liitospistettä %s ei voitu selvittää\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
||||||
@@ -220,10 +253,6 @@ msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Osio %s on liian täynnä: %jd lohkoa tarvitaan, %jd lohkoa vapaana\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "levy"
|
msgstr "levy"
|
||||||
@@ -257,8 +286,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "riittämättömät oikeudet"
|
msgstr "ei käyttöoikeutta"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -290,11 +319,11 @@ msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open database"
|
msgid "could not open database"
|
||||||
msgstr "tietokannan avaus epäonnistui"
|
msgstr "tietokantaa ei voitu avata"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create database"
|
msgid "could not create database"
|
||||||
msgstr "tietokannan luonti epäonnistui"
|
msgstr "tietokantaa ei voitu luoda"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database not initialized"
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
@@ -434,7 +463,7 @@ msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto epäonnistui"
|
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid regular expression"
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
@@ -476,6 +505,10 @@ msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kansiota ei voitu avata: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n"
|
msgstr "tiedostoa %s ei voida poistaa (%s)\n"
|
||||||
@@ -523,8 +556,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kanssa\n"
|
"kanssa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
msgstr "joidenkin tiedostojen noutaminen epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -550,13 +587,17 @@ msgstr "%s ei voitu poistaa\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tiedoston %s stat-toiminnon ei voitu tehdä: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "uuden prosessin käynnistys epäonnistui (%s)\n"
|
msgstr "ei voitu käynnistää uutta prosessia (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,24 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# alub <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||||
# <ma.jiehong@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# alub <antoine@lubignon.info>, 2012
|
||||||
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011.
|
# alub <antoine@lubignon.info>, 2013
|
||||||
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# jiehong <ma.jiehong@gmail.com>, 2011-2012
|
||||||
|
# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 20:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: jiehong <ma.jiehong@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/fr/)\n"
|
"language/fr/)\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -36,39 +39,35 @@ msgstr "retourne à la version antérieure du paquet %s (%s => %s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "problème pendant l'extraction de %s (%s)\n"
|
msgstr "problème pendant l’extraction de %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "l'extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
msgstr "l’extraction de %s a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
|
||||||
"système de fichier : %o paquet : %o\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
||||||
msgstr "extraction : n'écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
||||||
msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
msgstr "impossible de renommer %s en %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"les permissions pour le répertoire %s sont différentes\n"
|
||||||
|
"système de fichier : %o, paquet : %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
msgstr "l'installation de %s en tant que %s a échoué (%s)\n"
|
msgstr "extraction : n’écrase pas le répertoire par le fichier %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "extraction : le lien %s ne pointe pas vers un répertoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s enregistré en tant que %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "%s installé en tant que %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
msgstr "extraction de %s comme %s.pacnew\n"
|
msgstr "extraction de %s sous le nom %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get current working directory\n"
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "changer de répertoire vers %s a échoué (%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
@@ -96,44 +95,52 @@ msgstr "des erreurs sont survenues pendant la mise à jour de %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l'installation de %s\n"
|
msgstr "des erreurs sont survenues pendant l’installation de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
msgstr "la mise à jour de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué\n"
|
msgstr "l’ajout au cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "erreur en essayant de lire le fichier %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "suppression d'une base de données invalide : %s\n"
|
msgstr "suppression d’une base de données invalide : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'\n"
|
msgstr "nom invalide pour l’entrée de base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est dupliquée\n"
|
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est dupliquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "l'entrée '%s' de la base de données est corrompue\n"
|
msgstr "l’entrée « %s » de la base de données est corrompue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "l'ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
msgstr "l’ouverture du fichier %s a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "Le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
msgstr "le dépôt %s est inconsistant : noms différents pour le paquet %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
"le dépôt %s est inconsistant : versions différentes pour le paquet %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "type de validation inconnu pour le paquet %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "la création du répertoire %s a échoué : %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
msgstr "l’analyse du fichier de description a échoué dans %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
@@ -159,6 +166,14 @@ msgstr "erreur lors de la lecture du paquet %s : %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
msgstr "méta-données du paquet manquantes dans %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "échec lors de la lecture du fichier de signature : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "clé requise absente du trousseau\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
msgstr "suppression du fichier invalide : %s\n"
|
||||||
@@ -170,9 +185,19 @@ msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"impossible d'analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
"impossible d’analyser le fichier « %s » de description du paquet depuis la "
|
||||||
"base de données « %s »\n"
|
"base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"le dépôt %s est inconsistant : le nom de fichier du paquet %s est trop long\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "base de données non initialisée\n"
|
msgstr "base de données non initialisée\n"
|
||||||
@@ -197,23 +222,35 @@ msgstr "ignore le paquet %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
msgstr "impossible de résoudre « %s », une dépendance de « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
"impossible de récupérer les informations du système de fichier pour %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible d’ouvrir le fichier %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible de récupérer les informations du système de fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
msgstr "impossible de déterminer le point de montage pour le fichier %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
msgstr "impossible de déterminer les points de montage\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible de déterminer le point de montage du dossier de cache %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
||||||
@@ -222,21 +259,17 @@ msgstr "impossible de déterminer le point de montage de la racine %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
msgstr "La partition %s est en lecture seule\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "La partition %s est pleine : %jd blocs nécessaires, %jd blocs libres\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disque"
|
msgstr "disque"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
msgstr "échec de création d'un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
msgstr "échec de création d’un fichier temporaire pour le téléchargement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "l'url « %s » est invalide\n"
|
msgstr "l’URL « %s » est invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
@@ -244,11 +277,11 @@ msgstr "échec de récupération du fichier « %s » depuis %s : %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd bytes\n"
|
msgstr "%s est apparemment tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to download %s\n"
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
msgstr "le fichier %s n'a pas pu être téléchargé\n"
|
msgstr "le fichier %s n’a pas pu être téléchargé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory!"
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
@@ -259,8 +292,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "erreur système non prévue"
|
msgstr "erreur système non prévue"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "autorisation insuffisante"
|
msgstr "permission non accordée"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -276,15 +309,15 @@ msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not enough free disk space"
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
msgstr "pas assez d'espace libre"
|
msgstr "pas assez d’espace libre"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library not initialized"
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
msgstr "librairie non initialisée"
|
msgstr "bibliothèque non initialisée"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "library already initialized"
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
msgstr "librairie déjà initialisée"
|
msgstr "bibliothèque déjà initialisée"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to lock database"
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
@@ -292,7 +325,7 @@ msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open database"
|
msgid "could not open database"
|
||||||
msgstr "l'ouverture de la base de données a échoué"
|
msgstr "l’ouverture de la base de données a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create database"
|
msgid "could not create database"
|
||||||
@@ -316,11 +349,11 @@ msgstr "base de données invalide ou corrompue"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
msgstr "base de données invalide ou corrompue (Signature PGP)"
|
msgstr "base de données invalide ou corrompue (signature PGP)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database is incorrect version"
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
msgstr "la version de la base de donnée n'est pas la bonne"
|
msgstr "la version de la base de donnée n’est pas la bonne"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database"
|
msgid "could not update database"
|
||||||
@@ -328,7 +361,7 @@ msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry"
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué"
|
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid url for server"
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
@@ -365,7 +398,7 @@ msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tentative de réalisation d'une transaction alors que le dépôt n'est pas "
|
"tentative de réalisation d’une transaction alors que le dépôt n’est pas "
|
||||||
"verrouillé"
|
"verrouillé"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -374,7 +407,7 @@ msgstr "impossible de trouver ou de lire le paquet"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
msgstr "opération annulée à cause d'un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
msgstr "opération annulée à cause d’un paquet à ignorer (IgnorePkg)"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
@@ -414,7 +447,7 @@ msgstr "signature PGP manquante"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid PGP signature"
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
msgstr "siganture PGP invalide"
|
msgstr "signature PGP invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
@@ -422,7 +455,7 @@ msgstr "delta invalide ou corrompu"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "delta patch failed"
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
msgstr "l'application du delta a échoué"
|
msgstr "l’application du delta a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
@@ -467,8 +500,7 @@ msgstr "erreur non prévue"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les métadonnées pour le paquet %s-%s n'ont pas pu êtres totalement "
|
"les métadonnées pour le paquet %s-%s n’ont pas pu être totalement chargées.\n"
|
||||||
"chargées.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
@@ -482,17 +514,21 @@ msgstr "supprime %s de la liste de cible\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
msgstr "suppression du fichier « %s » impossible : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible d’ouvrir le dossier %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
msgstr "impossible de supprimer %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
msgstr "la suppression de l’entrée de base de données %s-%s a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
msgstr "la suppression du cache de l'entrée « %s » a échoué\n"
|
msgstr "la suppression du cache de l’entrée « %s » a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
@@ -528,8 +564,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
"supprime « %s » de la liste de cible car il est en conflit avec « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
|
msgstr "erreur lors de la récupération de certains fichiers\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "espace disque insuffisant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -555,13 +595,17 @@ msgstr "la suppression de %s a échoué\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible de connaître l’état du fichier %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
msgstr "impossible de créer le tube (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la génération d'un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
msgstr "la génération d’un nouveau processus a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
@@ -569,26 +613,26 @@ msgstr "changer le répertoire racine a échoué (%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "l'appel à execv a échoué (%s)\n"
|
msgstr "l’appel à execv a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "l'appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
msgstr "l’appel de waitpid a échoué (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le tube (%s)\n"
|
msgstr "impossible d’ouvrir le tube (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
msgstr "la commande n'a pas pu être exécutée correctement\n"
|
msgstr "la commande n’a pas pu être exécutée correctement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
msgstr "le cache %s n'existe pas, création…\n"
|
msgstr "le cache %s n’existe pas, création...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
"impossible de trouver ou de créer le cache des paquets, utilisation de %s à "
|
||||||
"la place\n"
|
"la place\n"
|
||||||
|
|||||||
636
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
636
lib/libalpm/po/gl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,636 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# faidoc <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# faidoc <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# faidoc <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# faidoc <faidoc@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/gl/)\n"
|
||||||
|
"Language: gl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "Non foi posíbel extraer «%s» (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de «%s» a «%s» (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\n"
|
||||||
|
"No sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "[Extracción] A ligazón simbólica «%s» non apunta a un directorio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "«%s» gardouse como «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "«%s» instalouse como «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "extraíndo %s coma %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "erro ao ler o ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"non se puido abrir o arquivo %s: %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "o paquete «%s» ten un tipo de validación incorrecto: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "falta o nome do paquete en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido eliminar o arquivo de bloqueo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido obter información do sistema de arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
||||||
|
"libres\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "non se pode determinar o punto de montaxe do sistema de arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "a dirección %s non é válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr "%s parece estar truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido descargar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr "memoria insuficiente!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "error inesperado do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "denegóuselle o permiso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "non hai suficiente espazo no disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "biblioteca non inicializada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "a biblioteca xa se inicializou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "non se puido bloquear a base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "non se puido abrir a base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "non se puido crear a base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "base de datos non inicializada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "base de datos xa rexistrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar a base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "base de datos non válida ou dañada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "non se puido actualizar a base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "dirección inválida para o servidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr "a operación xa se inicializou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr "a operación non está inicializada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr "obxetivo duplicado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr "a operación non está lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr "operación abortada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "paquete non válido ou dañado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "a arquitectura do paquete non é válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "falta a firma PGP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "firma PGP non válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "non válido ou diferencial dañado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr "parche diferencial fallou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "dependencias en conflicto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "arquivos en conflicto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr "error ao descargar algúns arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr "expresión regular non válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr "error de libarchive"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr "error de descarga de biblioteca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "error de gpgme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr "error invocando o descargador externo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "error inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non foi posíbel abrir o cartafol «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido eliminar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "non foi posíbel executar a orde «stat» co ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "non se puido abrir a tubería (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"
|
||||||
641
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
641
lib/libalpm/po/hr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,641 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2012-2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/hr/)\n"
|
||||||
|
"Language: hr\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s je ažuriran -- preskačem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s je ažuriran -- ponovno instaliram\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "dano upozorenje tijekom raspakiranja %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ne mogu raspakirati %s (%s)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu preimenivati %s u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s spremljen kao %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s instaliran kao %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"raspakiram %s kao %s.pacnew\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu promjeniti direktorij u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ne mogu obnoviti radni direktorij (%s)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"došlo je do greške prilikom nadogradnje %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"došlo je do greške prilikom instaliranja %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ažurirati unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "greška prilikom čitanja datoteke %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "uklanjam neispravnu bazu podataka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"neispravno ime za unos baze podataka '%s'\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "oštećeni unos baze podataka '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu analizirati opisnu datoteku paketa u %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nedostaje ime paketa u %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nedostaje verzija paketa u %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "greška prilikom čitanja paketa %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "uklanjam neispravnu datoteku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "putanja baze podataka nije određena\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s će biti uklonjen nakon njegove %s zavisnosti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s će biti instaliran prije svoje %s zavisnosti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "ignoriram paket %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu dobitit informaciju datotečnog sustava za %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ne mogu dobiti informaciju datotečnog sustava\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu odrediti točku montiranja za datoteku %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu odrediti točke montiranja datotečnog sustava\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url '%s' je neispravan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "neuspjelo preuzimanje %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "neočekivana greška sustava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "dopuštenje odbijeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći ili čitati datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći ili čitati direktorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu zaključati bazu podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu napraviti bazu podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "baza podataka je već registrirana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći bazu podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "neispravna ili oštećena baza podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ažurirati bazu podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "neispravni url za poslužitelj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "nijedan poslužitelj nije konfiguriran za repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći ili pročitati paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "neispravan ili oštećen paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "neispravni ili oštećeni paket (checksum)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku paketa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti sve datoteke za paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "datotečno ime paketa nije valjano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "arhitektura paketa nije ispravna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći repozitorij za metu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "neispravna ili oštećena delta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu zadovoljiti zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "sukobljene zavisnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "sukobljene datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "gpgme greška"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "neočekivana greška"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu naći %s u bazi podataka -- preskačem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti datoteku %s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu otvoriti direktorij: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ne mogu ukloniti %s (%s)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti unos baze podataka %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: ignoriram nadogradnju paketa (%s => %s)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lokalni (%s) je noviji od %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ignoriram zamjenu paketa (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu zamjeniti %s sa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "otkriveni su nerješivi sukobi paketa\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "uklanjam '%s' sa liste mete jer se sukobljava sa '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu napraviti privremeni direktorij\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu kopirati privremenu datoteku u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu ukloniti privremeni direktorij %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "neuspjelo ispravno izvršenje naredbe\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3,22 +3,23 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011
|
||||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011.
|
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013
|
||||||
|
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 10:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "figyelmeztetés a(z) %s kibontása közben (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült kibontani: %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +61,10 @@ msgstr "kibontás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
msgstr "kibontás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nem sikerült az átnevezés: %s -> %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s elmentve %s néven\n"
|
msgstr "%s elmentve %s néven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
|
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
|
||||||
@@ -104,6 +101,10 @@ msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzés frissítése\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "hiba a %s fájl olvasása közben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
|
msgstr "hibás adatbázis eltávolítása: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő nevek a(z) %s csomagnál\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
msgstr "a(z) %s adatbázis inkonzisztens: eltérő verziók a(z) %s csomagnál\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ismeretlen érvényességellenőrzési mód a(z) %s csomaghoz: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
msgstr "nem sikerült létrehozni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nem sikerült olvasni a %s aláírásfájlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "egy szükséges kulcs hiányzik a kulcstartóból\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
msgstr "hibás fájl eltávolítása: %s\n"
|
||||||
@@ -170,6 +183,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' "
|
"nem sikerült értelmezni a(z) '%s' csomagleíró fájlját a(z) '%s' "
|
||||||
"adatbázisból\n"
|
"adatbázisból\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
|
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
|
||||||
@@ -194,22 +215,36 @@ msgstr "%s-%s csomag kihagyása\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
|
msgstr "nem sikerült a(z) \"%2$s\" csomag \"%1$s\" függőségét feloldani\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt %s-hez: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a fájlrendszer-információt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontot a %s fájlhoz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a csatolási pontokat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"nem sikerült meghatározni a %s csomaggyorsítótár-könyvtár csatolási pontját\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\n"
|
||||||
@@ -218,11 +253,6 @@ msgstr "nem sikerült meghatározni a %s gyökérkönyvtár csatolási pontját\
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
|
msgstr "A %s partíció csak olvashatóként van csatolva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A %s partíció túlságosan tele van: %jd blokk szükséges, %jd blokk szabad\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "lemez"
|
msgstr "lemez"
|
||||||
@@ -256,8 +286,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "nem várt hiba"
|
msgstr "nem várt hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "elégtelen jogosultságok"
|
msgstr "hozzáférés megtagadva"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -476,6 +506,10 @@ msgstr "%s eltávolítása a céllistából\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s könyvtárat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
|
msgstr "%s nem távolítható el (%s)\n"
|
||||||
@@ -521,8 +555,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
msgstr "'%s' kihagyása, mert ütközik a következővel: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
msgstr "nem sikerült minden fájlt letölteni\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nincs elég szabad lemezterület\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -548,6 +586,10 @@ msgstr "%s nem távolítható el\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "sikertelen stat művelet a %s fájlon: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
621
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
621
lib/libalpm/po/id.po
Normal file
@@ -0,0 +1,621 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# andjeng <teratower8@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/id/)\n"
|
||||||
|
"Language: id\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- melewati\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s sudah mutakhir -- memasang ulang\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "menurunkan paket %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "peringatan diberikan ketika mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengekstrak %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"izin direktori berbeda pada %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o paket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ekstrak: tidak menimpa direktori dengan berkas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "ekstrak: symlink %s tidak menunjuk ke dir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s disimpan sebagai %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dipasang sebagai %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "mengekstrak %s sebagai %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "mendapati masalah saat meningkatkan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "mendapati masalah ketika memasang %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat memutakhirkan entry database %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menambah entry '%s' pada cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "galat ketika membaca berkas %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "menghapus semua database tak valid: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "nama entry '%s' database tidak valid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "entry database diduplikasi '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "entry database korup '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database tidak konsisten: nama tidak cocok pada paket %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database tidak konsisten: versi tidak sama pada paket %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipe validasi tidak dikenal untuk paket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori %s:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menerjemahakan berkas deskripsi paket pada %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nama paket pada %s hilang\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "versi paket pada %s hilang\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "galat saat membaca paket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "paket %s kehilangan metadata\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal membaca berkas signatur: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "key yang dibutuhkan tidak ada pada keyring\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "menghapus berkas tidak valid: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus berkas kunci %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menerjemahkan deskripsi berkas '%s' dari db '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "path database tidak didefinisikan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "dependensi berputar terdeteksi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s akan dihapus setelah %s dependensi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s akan dipasang sebelum %s dependensinya\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "mengabaikan paket %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menyelesaikan \"%s\", dependensi dari \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas untuk %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi sistem berkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait untuk berkas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partisi %s terlalu penuh: %jd blok dibutuhkan, %jd blok bebas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait sistem berkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait cachedir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menentukan titik kait root %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "Partisi %s dikaitkan hanya baca\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "diska"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal membuat berkas unduhan temporer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url '%s' tidak valid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal mendapatkan berkas '%s' dari %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr "%s sepertinya tidak lengkap: %jd/%jd byte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal mengunduh %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr "kehabisan memori!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "galat sistem tak terduga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "izin ditolak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca direktori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "argumen NULL atau salah diproses"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "ruang kosong tidak cukup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "pustaka tidak diinisialisasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "pustaka sudah diinisialisasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengunci database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuat database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "database tidak diinisialisasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "database sudah didaftarkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari dabatase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "database tidak valid atau korup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "database tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr "versi database tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat memutakhirkan database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus entry database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "url server tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "tidak ada server yang dikonfigurasi untuk repositori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr "transaksi sudah diinisialisasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr "transaksi tidak diinisialisasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr "target diduplikasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr "transaksi tidak dipersiapkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr "transaksi dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr "operasi tidak cocok dengan tipe transaksi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr "percobaan transaksi dilakukan ketika database tidak dikunci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari atau membaca paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr "operasi dibatalkan karena ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "paket korup atau tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "paket tidak valid atau korup (checksum)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "paket tidak valid atau korup (signature PGP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus semua berkas untuk paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "nama berkas paket tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "arsitektur paket tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari repositori untuk target"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "signature PGP tidak ada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "signature PGP tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "delta korup atau tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr "patch delta gagal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat memuaskan dependensi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "dependensi konflik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "berkas yang konflik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr "regular expression tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr "libarchive error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr "pustaka pengunduhan error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "gpgme error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr "galat melibatkan pengunduh eksternal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "galat tak terduga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat memuat metadata secara penuh untuk paket %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencari %s pada database -- melewati\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr "menghapus %s dari daftar target\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka direktori: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus entry database %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus entry '%s' dari cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: mengabaikan peningkatan paket (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: mengabaikan penurunan paket (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: menurunkan dari versi %s ke versi %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lokal (%s) lebih baru dari %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "mengabaikan penggantian paket (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengganti %s dengan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "konflik paket tak terselesaikan terdeteksi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "menghapus '%s' dari daftar target karena berkonflik dengan '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal mendapatkan beberapa berkas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "ruang kosong tidak cukup\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi penghapusan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat melakukan transaksi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuat direktori temporer\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menyalin berkas temporer ke %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat menghapus direktori temporer %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mencatat stat berkas %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuat pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat melakukan fork ke proses baru (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat mengubah direktori root (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "panggilan ke execv gagal (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal memanggil waitpid (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuka pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "gagal menjalankan perintah dengan benar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak ada %s cache yang ada, membuat...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr "tidak dapat membuat cache paket, gunakan %s saja\n"
|
||||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:35+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/it/)\n"
|
"language/it/)\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
|
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -58,18 +62,10 @@ msgstr "estrazione: impossibile sovrascrivere la directory con il file %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
|
msgstr "%s è stato salvato come %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s è stato installato come %s\n"
|
msgstr "%s è stato installato come %s\n"
|
||||||
@@ -106,6 +102,10 @@ msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
msgstr "impossible aggiungere la voce '%s' nella cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
|
msgstr "rimozione del database non valido: %s\n"
|
||||||
@@ -137,6 +137,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
"il database %s è inconsistente: la versione non corrisponde con il pacchetto "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipo di convalida sconosciuto per il pacchetto %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
msgstr "impossibile creare la directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -161,6 +165,14 @@ msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile leggere il file della firma: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "la chiave richiesta non è presente nel portachiavi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"
|
||||||
@@ -175,6 +187,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal "
|
"impossibile analizzare il file della descrizione del pacchetto '%s' dal "
|
||||||
"database '%s'\n"
|
"database '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è illegale\n"
|
||||||
|
" \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"il database %s è inconsistente: il nome del pacchetto %s è troppo lungo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
|
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"
|
||||||
@@ -199,23 +222,38 @@ msgstr "il pacchetto %s-%s è stato ignorato\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
|
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem di %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile aprire il file: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
msgstr "impossibile determinare i punti di montaggio del filesystem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"impossibile determinare il punto di montaggio della directory della cache "
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
||||||
@@ -224,11 +262,6 @@ msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio della root %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
|
msgstr "La partizione %s è montata in sola lettura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La partizione %s è troppo piena: %jd blocchi necessari, %jd blocchi liberi\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disco"
|
msgstr "disco"
|
||||||
@@ -262,8 +295,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "errore di sistema inaspettato"
|
msgstr "errore di sistema inaspettato"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilegi insufficienti"
|
msgstr "autorizzazione negata"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -481,6 +514,10 @@ msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile accedere alla directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -528,8 +565,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"
|
msgstr "impossibile scaricare alcuni file\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -555,6 +596,10 @@ msgstr "impossibile rimuovere %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "impossibile trovare il file %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
623
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
623
lib/libalpm/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,623 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 07:58+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/ja/)\n"
|
||||||
|
"Language: ja\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s は最新です -- スキップ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s は最新です -- 再インストール\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージ %s のダウングレード (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s の展開中に警告が発生しました (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s を展開できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s のディレクトリのパーミッションが異なっています\n"
|
||||||
|
"ファイルシステム: %o パッケージ: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "extract: ディレクトリをファイルで上書きできません %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "extract: シンボリックリンク %s はディレクトリを示していません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s は %s として保存されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s は %s としてインストールされました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "%s は %s.pacnew として展開しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ディレクトリを %s に変更できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "更新中に問題が発生しました %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "インストール中に問題が発生しました %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "データベースエントリ %s-%s を更新できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "キャッシュにエントリ '%s' を追加できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "無効なデータベースを削除: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "無効な名前のデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "重複したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "破損したデータベースエントリ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s の名前の不整合\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のバージョンの不整合\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージ %s の不明な検証タイプ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s のパッケージ説明ファイルをパースできませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s にパッケージの名前が見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s にパッケージのバージョンが見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージ %s の読込中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s にパッケージのメタデータが見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "署名ファイルの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "キーリングに必要なキーがありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "無効なファイルを削除: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ロックファイル %s を削除できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"パッケージ定義ファイル '%s' (データベース '%s') をパースできませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が不正です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s データベースは矛盾しています: パッケージ %s のファイル名が長すぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "データベースパスが定義されていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "依存サイクルが検出されました:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s は依存パッケージ %s の後に削除されます\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s は依存パッケージ %s の前にインストールされます\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージ %s-%s を無視\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" を解決できません、\"%s\" の依存\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s のファイルシステム情報を取得できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイルを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイルシステムの情報を取得できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "パーティション %s が一杯です: %jd ブロック必要、 %jd ブロック空き\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイルシステムのマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "キャッシュディレクトリ %s のマウントポイントを決定できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "root マウントポイント %s を決定できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "パーティション %s は読み込み専用でマウントされています\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "ディスク"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr "ダウンロードのための一時ファイルを作成できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url '%s' は無効です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル '%s' を %s から取得するのに失敗しました : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr "%s が途中で切れています: %jd/%jd バイト\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s のダウンロードに失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr "メモリが足りません!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "予期しないシステムエラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "アクセス拒否"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "ファイルを読み込めませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "無効または空の引数が渡されました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "空き容量が足りません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "ライブラリが初期化されていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "ライブラリは既に初期化されています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "データベースをロックできません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "データベースを開けませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "データベースを作成できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "データベースが初期化されていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "データベースは既に登録されています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "データベースを見つけられませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損したデータベース"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損したデータベース (PGP 鍵)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr "データベースのバージョンが間違っています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "データベースを更新できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "データベースエントリを削除できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "サーバーの無効な url"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "リポジトリに設定されたサーバーがありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr "トランザクションはすでに初期化されています"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr "トランザクションが初期化されていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr "重複する対象"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr "処理の準備がされていません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr "処理が中断されました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr "トランザクションタイプと互換性のないオペレーション"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr "データベースがロックされていない間にトランザクションが終了しました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "パッケージが見つからないまたは読み込めませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr "ignorepkg によって操作が中止されました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損したパッケージ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損したパッケージ (チェックサム)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損したパッケージ (PGP 鍵)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "パッケージファイルを開けませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "パッケージのために全てのファイルを削除できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "パッケージの名前が無効です"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "パッケージのアーキテクチャが無効です"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "対象のリポジトリを見つけられませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "不明な PGP 鍵"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "無効な PGP 鍵"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "無効または破損した差分"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr "差分パッチ失敗"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "依存関係を解決できませんでした"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "衝突する依存関係"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "衝突しているファイル"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr "ファイルの取得に失敗しました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr "無効な正規表現"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr "libarchive エラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr "ダウンロードライブラリエラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "gpgme エラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr "外部のダウンローダーの呼び出しエラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "予期しないエラー"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージ %s-%s のメタデータを読み込めませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "データベースに %s が見つかりませんでした -- スキップ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr "対象リストから %s を削除\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル '%s' を削除できません: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s を削除できません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "データベースエントリ %s-%s を削除できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr "キャッシュからエントリ '%s' を削除できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: パッケージの更新を無視 (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: パッケージのダウングレードを無視 (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: バージョン %s からバージョン %s にダウングレード\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ローカル (%s) のほうが %s よりも最新です (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "パッケージの置き換えを無視 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s を %s で置き換えられません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "解決できないパッケージの衝突が検出されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "対象リストから '%s' を削除。'%s' と衝突しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr "複数のファイルの取得に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "十分な空き容量がありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "削除処理が完了できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "処理が完了できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "一時ディレクトリを作成できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "一時ファイルを %s にコピーできません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s を削除できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ファイル %s を確認できませんでした: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "パイプを作成できません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "新しいプロセスをフォークできません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ルートディレクトリを変更できません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "execv のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "waitpid のコールに失敗しました (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "パイプを開けません (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "コマンドの実行に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr "%s キャッシュが存在しません、作成します...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"パッケージキャッシュを発見・作成できませんでした、かわりに %s を使用します\n"
|
||||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011.
|
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/kk/)\n"
|
"language/kk/)\n"
|
||||||
"Language: kk\n"
|
"Language: kk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайд
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
||||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +132,10 @@ msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесін
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +180,14 @@ msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
|
msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
|
||||||
@@ -192,22 +212,34 @@ msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -216,10 +248,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "дискі"
|
msgstr "дискі"
|
||||||
@@ -253,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "күтпеген қате"
|
msgstr "күтпеген қате"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -472,6 +500,10 @@ msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -518,8 +550,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -545,6 +581,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
623
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
623
lib/libalpm/po/ko.po
Normal file
@@ -0,0 +1,623 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# ujuc Gang <potopro@gmail.com>, 2012-2013
|
||||||
|
# ujuc Gang <potopro@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# ujuc Gang <potopro@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
|
"language/ko/)\n"
|
||||||
|
"Language: ko\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다 -- 넘김\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s은(는) 최신 버전입니다. -- 재설치\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "패키지 %s (%s => %s) 다운그래이드\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 추출시 경고 발생 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) 추출할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s(으)로 %s의 이름을 바꾸지 못했습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s 디렉토리 권한이 다릅니다.\n"
|
||||||
|
"파일시스템 : %o 패키지 : %o \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "추출물 : %s 파일을 디렉토리에 덮어쓰지 않기\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "추출물 : 심볼릭링크 %s은(는) 디렉토리를 가르키지 않습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s은(는) %s로 저장\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s은(는) %s(으)로 설치\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "%s은(는) %s.pacnew(으)로 추출. \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "현재 작업 디렉토리를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s(으)로 디렉토리를 변경할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "작업 디렉토리를 복원할 수 없습니다. (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) 업그레이드하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) 설치하는 동안 문제가 발생했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 업데이트 할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "캐시에 '%'s을(를) 추가할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 파일윽 읽는 동안 오류가 발생하였습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "잘못된 데이터베이스를 삭제 : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 항목에서 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 항목인 '%s'가 중복되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터 베이스 항목인 '%s'이(가) 손상되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 파일을 열수 없습니다. : %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 데이터 베이스 일관성 : %s 패키지와 이름이 맞지 않습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 데이터베이스 일관성 : %s패키지의 버전이 맞지 않습니다. \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 패키지에 대한 알 수 없는 인증 유형: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s에서 패키지 설명 파일을 알아내지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s에서 이름이 누락되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s에서 페키지 버전이 누락되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 패키지를 읽는 동안 오류가 발생하였습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s에서 메타정보가 누락되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "파일 서명을 읽는 데 실패: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "keyring에서 필수키를 잊어먹었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "잘못된 파일 제거: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 파일이 잠겨있어서 삭제하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s' 파일 패키지 설명파일을 '%s' db에서 알아내지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 경로가 정의 되지 않았습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "종속성 사이클을 파악합니다.:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s은(는) %s 의존성을 제거한 후 삭제 됩니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s는 %s 의존성을 설정한 후 설치 됩니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s 패키지는 무시\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"의 의존성을 확인할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s에 대한 파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "파일 시스템 정보를 가져올 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "파일 %s에 대한 마운트 지점을 지정하지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"파티션 %s가 꽉찼습니다.: %jd 블럭이 필요하니, %jd 블럭을 비워주십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "파일 시스템 마운트 지점을 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "cachedir 마운트 %s를 확인 할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "root 마운트 포인트 %s에 지정할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "파티션 %s를 일기 전용으로 마운트 하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "디스크"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr "다운로드 임시파일을 만드는데 실패하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url '%s'가 잘못되었습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s' 파일을 %s에서 찾을 수 없습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr "%s가 다 나올 것 같지 않습니다.: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) 다운받지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr "메모리 부족!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "예기치 않은 시스템 오류"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "권한이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "파일을 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "디렉토리를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "틀리거나 NULL 인수 전달"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "라이브러리가 초기화가 안됐습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "라이브러리 초기와 완료."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스를 잠글 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스를 열 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스를 만들 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스가 초기화되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스가 이미 등록되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "데이터 베이스가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "데이터 베이스가 잘못 되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스의 버전이 잘못되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 항목을 제거할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "서버 url이 잘못되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "저장소에 대한 서버 구성이 안되어있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr "처리 과정을 먼저 초기화했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr "처리 과정이 초기화되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr "타겟이 중복되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr "처리 과정이 준비되지 않았습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr "처리 중단"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr "처리 유형과 호환되어 작동되지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스가 잠겨 있지 않을 때 트랜잭션 커밋을 시도 하였습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "패키지를 찾거나 읽을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr "무시된 패키지 때문에 작업이 취소되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (checksum)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "패키지가 잘못되었거나 손상되었습니다. (PGP 서명)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "패키지 파일을 열지 못하였습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "패키지에 대해 모든 파일을 제거할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "패키지 파일 이름이 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "패키지 구조가 유효하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "대상에 대한 저장소를 찾을 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "PGP 사인이 누락되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "PGP 사인이 잘못되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "delta가 잘못되었거나 손상되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr "delta 패치 실패"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "의존성이 만족되지 못하였습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "의존성이 충돌합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "파일이 충돌합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr "일부 파일을 검색하는데 실패했습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr "정규식이 잘못되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr "libarchive 오류입니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr "라이브러리 다운로드 에러"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "gpgme 오류"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr "외부 다운로더 호출 에러"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "예기치 않은 에러"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s 페키지의 메타 데이터를 로드할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터 베이스에서 %s을(를) 찾을 수 없습니다. -- 넘김\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr "대상 목록에서 %s을(를) 제거\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "파일 '%s'을(를) 제거 할 수 없습니다.: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "디렉토리를 열수 없습니다.: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "데이터베이스 항목인 %s-%s을(를) 제거하지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr "캐시에서 '%s' 항목을 제거하지 못 했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 제외 패키지 업그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 제외 페키지 다운그래이드 (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 버전 %s으로 버전%s을(를) 다운그래이드\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 가지고 있는 (%s)가 %s 보다 최신입니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "패키지 교체 제외 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) %s 때문에 대채할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "해결할 수 없는 패키지 충돌이 있습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "대상 목록에 있는 '%s' 삭제로 '%s'와(과) 충돌이 일어납니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr "일부 파일을 검색하지 못했습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "디스크 여유 공간이 부족합니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "삭제 처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "처리를 커밋하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "temp 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s을(를) tempfile로 복사할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s를 제거할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tmpdir에 있는 %s를 제거하지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 파일 상태를 알 수 없음: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "새 프로세스를 포크 할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "루트 디렉토리를 변경할 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "execv 실패에 대한 콜(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "waitpid 실패로 인한 콜(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "파이프를 열 수 없습니다.(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "명령이 올바르게 실행되지 못하였습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 캐쉬가 없으므로 생성중...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 대신 사용할 패키지 캐시를 찾거나 생성할 수 없습니다.\n"
|
||||||
@@ -6,9 +6,9 @@
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pacman 4.0.2\n"
|
"Project-Id-Version: pacman 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -37,6 +37,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -51,18 +55,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -99,6 +95,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -127,6 +127,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -151,6 +155,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -163,6 +175,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -188,21 +208,33 @@ msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -211,10 +243,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -248,7 +276,7 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -467,6 +495,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -512,7 +544,11 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -539,6 +575,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,24 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2013
|
||||||
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011
|
||||||
# toofishes <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011-2012
|
||||||
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 07:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 14:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/lt/)\n"
|
"pacman/language/lt/)\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -42,6 +45,10 @@ msgstr "bandant išskleisti gautas įspėjimas %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko išskleisti %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -58,18 +65,10 @@ msgstr "išskleidimas: nepakeistas aplankas failu %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
|
msgstr "išskleidimas: nuoroda %s neveda į aplanką\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nepavyko pervadint %s į %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
|
msgstr "%s išsaugota kaip %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nepavyko įdiegti %s kaip %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
|
msgstr "%s įdiegtas kaip %s\n"
|
||||||
@@ -106,6 +105,10 @@ msgstr "nepavyko atnaujint duomenų bazės įrašo %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
msgstr "į podėlį pridėti „%s“ nepavyko\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "klaida skaitant failą %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
|
msgstr "šalinama neteisinga duomenų bazė: %s\n"
|
||||||
@@ -136,6 +139,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: versija neatitinka nurodytos pakete %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nežinomas paketo %s tikrinimo tipas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
|
msgstr "nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
|
||||||
@@ -160,6 +167,14 @@ msgstr "klaida skaitant paketą %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
msgstr "trūksta paketo meta duomenų %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko perskaityt parašo failo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "reikia rakto kurio nėra raktinėje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
|
msgstr "šalinamas neteisingas failas: %s\n"
|
||||||
@@ -172,6 +187,15 @@ msgstr "nepavyko pašalinti užrakinto failo %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko perskaityt paketo aprašymo failo %s iš duomenų bazės „%s“\n"
|
msgstr "nepavyko perskaityt paketo aprašymo failo %s iš duomenų bazės „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s duomenų bazės nesuderinamumas: netinkamas paketo „%s“ failo vardas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s duomenų bazės nesuderinamumas: paketo %s failo vardas per ilgas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "nenurodytas duomenų bazės kelias\n"
|
msgstr "nenurodytas duomenų bazės kelias\n"
|
||||||
@@ -196,22 +220,36 @@ msgstr "paketas nepaisomas %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko išspręsti „%s“, „%s“ priklausomybė\n"
|
msgstr "nepavyko išspręsti „%s“, „%s“ priklausomybė\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
|
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko atverti failo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko gauti failų sistemos informacijos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
|
msgstr "nepavyko nustatyti prijungimo taško failui %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
msgstr "nepavyko nustatyt failų sistemos prijungimo taškų\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"nepavyko nustatyt „cachedir“ prijungimo taško %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
||||||
@@ -220,10 +258,6 @@ msgstr "nepavyko nustatyt šakninio prijungimo taško %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
|
msgstr "Skirsnis %s prijungtas tik skaitymui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Skirsnis %s perpildytas: reikia %jd blokų, laisvi %jd\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "diskas"
|
msgstr "diskas"
|
||||||
@@ -257,8 +291,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "netikėta sistemos klaida"
|
msgstr "netikėta sistemos klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "nepakankamos teisės"
|
msgstr "neleista"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -476,6 +510,10 @@ msgstr "šalinamas %s iš objektų sąrašo\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pašalinti failo „%s“: %s\n"
|
msgstr "nepavyko pašalinti failo „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko atverti aplanko %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko pašalinti %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -521,8 +559,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
msgstr "iš objektų sąrašo šalinamas „%s“ dėl konfliktų su „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų iš %s\n"
|
msgstr "nepavyko gauti kai kurių failų\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nepakanka laisvos vietos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -548,6 +590,10 @@ msgstr "nepavyko pašalinti %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
msgstr "nepavyko pašalinti tmpdir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepavyko sukurti failo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
msgstr "nepavyko sukurti pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,22 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011.
|
# Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jon Gjengset <jon@thesquareplanet.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/nb/)\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,13 +40,17 @@ msgstr "fikk advarsel under utpakkingen av %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke pakke ut %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mapperettigheter er forskjellige i %s\n"
|
"mapperettigheter er forskjellige i\n"
|
||||||
"filsystem: %o pakke: %o\n"
|
"filsystem %s: %o pakke: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +60,10 @@ msgstr "utpakking: overskriver ikke mappe med fil %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
|
msgstr "utpakking: symbolsk lenke %s peker ikke til mappe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke omdøpe %s til %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
msgstr "%s lagret som %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke installere %s som %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s installert som %s\n"
|
msgstr "%s installert som %s\n"
|
||||||
@@ -104,6 +100,10 @@ msgstr "kunne ikke oppdatere databaseoppføring %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
msgstr "kunne ikke legge til oppføringen '%s' i mellomlageret\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "feil under lesing av fil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
msgstr "fjerner ugyldig database: %s\n"
|
||||||
@@ -132,13 +132,17 @@ msgstr "%s databasen er ikke konsistent: navn samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: versjon samsvarer ikke med pakke %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ukjent valideringstype for pakke %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke opprette mappe %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse i %s\n"
|
msgstr "kunne ikke tolke pakkebeskrivelsesfilen i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +160,14 @@ msgstr "feil oppstod ved lesing av pakke: %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
msgstr "mangler metadata i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke lese signaturfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "nødvendig nøkkel mangler i nøkkelringen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
msgstr "fjerner ugyldig fil: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +180,14 @@ msgstr "kunne ikke fjerne låsefil %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse '%s' fra databasen '%s'\n"
|
msgstr "kunne ikke tolke filen med pakkebeskrivelse '%s' fra databasen '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er ulovlig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s databasen er ikke konsistent: filnavnet i pakken %s er for langt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "stien til databasen er udefinert\n"
|
msgstr "stien til databasen er udefinert\n"
|
||||||
@@ -192,22 +212,34 @@ msgstr "ignorerer pakke %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
msgstr "kan ikke finne \"%s\", en avhengighet av \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon for %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kune ikke åpne fil: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke finne filsysteminformasjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for filsystem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for cachemappen %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
||||||
@@ -216,10 +248,6 @@ msgstr "kunne ikke avgjøre monteringspunkt for root %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
|
msgstr "Partisjonen %s kan bare leses fra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partisjonen %s er for full: %jd blokker trengs, %jd blokker er ledig\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -253,8 +281,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "uventet systemfeil"
|
msgstr "uventet systemfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "utilstrekkelige tilgangsrettigheter"
|
msgstr "nektet tilgang"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -472,6 +500,10 @@ msgstr "fjerner %s fra målliste\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne fil '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke åpne mappen: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -517,8 +549,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
msgstr "fjerner '%s' fra mållisten fordi den er i konflikt med '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke motta alle filer fra %s\n"
|
msgstr "noen filer kunne ikke hentes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "ikke nok ledig diskplass\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -544,6 +580,10 @@ msgstr "kunne ikke fjerne %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig mappe %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kunne ikke inspisere fil: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
msgstr "kunne ikke opprette dataledning (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
626
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
626
lib/libalpm/po/nl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,626 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# swilkens <stefanwilkens@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# zenlord <zenlord@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 08:27+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: zenlord <zenlord@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
|
"language/nl/)\n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s is up to date -- overslaan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-%s is up to date -- opnieuw installeren\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "pakket %s wordt gedowngradet (%s => %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "waarschuwing tijdens uitpakken van %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan %s (%s) niet uitpakken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan %s niet hernoemen als %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"rechten voor map %s verschillen\n"
|
||||||
|
"bestandssysteem: %o pakket: %o\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "uitpakken: map wordt niet overschreven met bestand %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr "uitpakken: symbolische link %s verwijst niet naar een map\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s is opgeslaan als %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s is geïnstalleerd als %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "%s wordt uitgepakt als %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "kan de huidige werkmap niet bepalen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan niet naar de map %s (%s) wisselen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan werkmap (%s) niet terugzetten\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr "probleem tijdens bijwerken van %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "probleem tijdens installatie van %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan database record %s-%s niet bijwerken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "kan '%s' niet toevoegen in cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "fout tijdens lezen van bestand %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige database: %s wordt verwijderd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige naam voor database record '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "database record '%s' gedupliceerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "database record '%s' corrupt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand %s: %s niet openen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database is niet consistent: naam onjuist voor pakket %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s database is niet consistent: versie onjuist voor pakket %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "onbekend type van validatie voor pakket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan map %s: %s niet aanmaken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan het bestand met pakket beschrijving in %s niet verwerken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ontbrekende pakketnaam in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ontbrekende pakketversie in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "fout tijdens lezen van pakket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr "metagegevens van pakket ontbreken in %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "fout tijdens lezen van handtekeningsbestand: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "vereiste sleutel ontbreekt in sleutelhanger\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ongeldig bestand: %s wordt verwijderd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan het vergrendelbestand %s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand met pakketbeschrijving '%s' uit db '%s' niet verwerken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database is niet consistent: bestandsnaam onjuist voor pakket %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s database is niet consistent: bestandsnaam te lang voor pakket %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr "database-pad is niet gedefinieerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "Cyclische afhankelijkheid ontdekt:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s zal na de afhankelijkheid %s worden verwijderd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr "%s zal voor de afhankelijkheid %s worden geïnstalleerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "pakket %s-%s wordt genegeerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "kan \"%s\", een afhankelijkheid van \"%s\", niet vinden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem krijgen voor %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand niet openen: %s :%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "kan geen informatie van bestandssysteem verkrijgen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan koppelpunt niet bepalen voor bestand %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partitie %s te vol: %jd blocks benodigd, %jd blocks beschikbaar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr "kan koppelpunten voor het bestandssysteem niet bepalen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan koppelpunt voor cachedir %s niet bepalen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan koppelpunt voor root niet bepalen %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr "Partitie %s is gekoppeld als alleen-lezen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "schijf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand voor download mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url '%s' is niet geldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan het bestand '%s' niet ophalen van %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr "%s werd onderbroken: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s downloaden mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "onverwachte systeemfout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr "toegang geweigerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand niet vinden of lezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "kan map niet vinden of lezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "fout of NULL argument ingegeven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr "onvoldoende vrije schijfruimte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "bibliotheek niet geïnitialiseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "bibliotheek werd al geïnitialiseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "kan database niet vergrendelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "kan database niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "kan database niet aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "database niet geïnitialiseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "database werd al geregistreerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "kan database niet vinden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige of corrupte database"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige of corrupte database (PGP handtekening)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr "database-versie is onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "kan database niet bijwerken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "kan database record niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige URL voor server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "geen server ingesteld voor repository"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr "transactie werd al geïnitialiseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr "transactie niet geïnitialiseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr "meervoudig doel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr "transactie niet voorbereid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr "transactie afgebroken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr "actie niet compatibel met dit transactie-type"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr "poging om transactie te voltooien terwijl database niet vergrendeld is"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr "kan pakket niet vinden of lezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr "actie geannuleerd vanwege ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (checksum)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr "ongeldig of corrupt pakket (PGP handtekening)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr "kan pakketbestand niet openen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr "kan niet alle bestanden van pakket verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr "pakket-bestandsnaam is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr "pakket-architectuur is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr "kan geen repository voor het doel vinden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "ontbrekende PGP handtekening"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige PGP handtekening"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige of corrupte delta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr "delta-patch mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr "kan niet alle afhankelijkheden voldoen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr "conflicterende afhankelijkheden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr "conflicterende bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr "kon niet alle bestanden ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr "ongeldige reguliere expressie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr "libarchive fout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr "download-bibliotheek fout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr "gpgme fout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr "fout bij oproepen van externe downloader"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr "onverwachte fout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan de metadata voor het pakket %s-%s niet volledig laden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr "kon %s niet in de database vinden -- overslaan\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr "%s wordt verwijderd van doellijst\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand '%s': %s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan map niet openen: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan %s (%s) niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan database-record %s-%s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr "kan record '%s' niet uit de cache verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: pakket-upgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: pakket-downgrade (%s => %s) wordt genegeerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: versie %s naar versie %s wordt gedowngradet\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lokaal (%s) is nieuwer dan %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "pakket-vervanging wordt genegeerd (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan %s niet vervangen door %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr "onoplosbaar conflict tussen paketten gevonden\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' wordt verwijderd van de doellijst omdat het conflicteert met '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr "Niet alle bestanden konden worden opgehaald\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "kan de verwijder-transactie niet voltooien\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr "kan transactie niet voltooien\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr "kan tijdelijke map niet aanmaken\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan het tijdelijke bestand niet naar %s (%s) kopiëren\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan %s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan de tijdelijke map %s niet verwijderen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "kan bestand niet 'stat'ten %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan geen pipe aanmaken (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan geen nieuw proces (%s) afsplitsen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan de root map (%s) niet wijzigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "execv aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "waitpid aanroepen mislukt (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kan geen pipe openen (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr "fout tijdens uitvoeren van commando\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr "%s-cache bestaat niet, wordt aangemaakt...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr "kan pakket-cache niet vinden of aanmaken, %s wordt gebruikt\n"
|
||||||
@@ -3,22 +3,25 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
|
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Kwpolska <kwpolska@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 09:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 09:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/pl/)\n"
|
"language/pl/)\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +43,10 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas rozpakowywania %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
msgstr "nie udało się rozpakować %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +63,10 @@ msgstr "rozpakowywanie: nie nadpisuję katalogu plikiem %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
msgstr "rozpakowywanie: dowiązanie symboliczne %s nie kieruje do katalogu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
|
msgstr "%s zachowane jako %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nie udało się zainstalować %s jako %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
|
msgstr "%s zainstalowano jako %s\n"
|
||||||
@@ -104,6 +103,10 @@ msgstr "nie udało się zaktualizować pozycji bazy danych %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
msgstr "nie udało się dodać pozycji '%s' w pliku podręcznym\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "błąd odczytywania pliku: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
|
msgstr "usuwanie niepoprawnej bazy danych: %s\n"
|
||||||
@@ -126,11 +129,15 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku %s: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana nazwa w pakiecie %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "baza danych %s jest sprzeczna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: niedopasowana wersja w pakiecie %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nieznany rodzaj walidacji dla pakietu %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +163,14 @@ msgstr "błąd odczytywania pakietu: %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
msgstr "brak metadanych pakietu w %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nie udało się odczytać pliku podpisu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "brak wymaganego klucza w pęku kluczy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
msgstr "usuwanie nieprawidłowego pliku: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +183,15 @@ msgstr "nie udało się usunąć pliku blokującego %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nie można odczytać pliku opisowego pakietu '%s' z bazy '%s'\n"
|
msgstr "nie można odczytać pliku opisowego pakietu '%s' z bazy '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest niedozwolona\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "Baza danych %s jest niespójna: nazwa pliku pakietu %s jest za długa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "ścieżka bazy danych jest niezdefiniowana\n"
|
msgstr "ścieżka bazy danych jest niezdefiniowana\n"
|
||||||
@@ -192,22 +216,34 @@ msgstr "ignorowanie pakietu %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
msgstr "nie można rozwiązać \"%s\", zależności od \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
|
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nie udało się otworzyć pliku: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nie można odczytać informacji o systemie plików\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
|
msgstr "nie można określić punktu montowania pliku %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
|
msgstr "nie można określić punktów montowania systemu plików\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nie można określić punktu montowania katalogu cache %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
||||||
@@ -216,10 +252,6 @@ msgstr "nie można określić punktu montowania partycji systemowej %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
|
msgstr "Partycja %s jest zamontowana tylko do odczytu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partycja %s jest zbyt pełna: potrzebne jest %jd bloków, %jd wolnych\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "dysk"
|
msgstr "dysk"
|
||||||
@@ -253,8 +285,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
|
msgstr "niespodziewany błąd systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "niewystarczające przywileje"
|
msgstr "brak dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -473,6 +505,10 @@ msgstr "usuwanie %s z listy celów\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
msgstr "nie udało się usunąć pliku '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nie można otworzyć katalogu: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
|
msgstr "nie można usunąć %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -518,8 +554,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
msgstr "usuwanie '%s' z listy celów ponieważ konfliktuje z '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików z %s\n"
|
msgstr "nie udało się pobrać niektórych plików\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "niewystarczające miejsce na dysku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -545,6 +585,10 @@ msgstr "nie można usunąć %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
msgstr "nie udało się usunąć katalogu tymczasowego %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nie udało się odczytać stat dla pliku %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
msgstr "nie można stworzyć potoku (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,21 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011.
|
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 13:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 13:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/pt/)\n"
|
"pacman/language/pt/)\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "aviso apresentado ao extrair %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -55,18 +60,10 @@ msgstr "extracção: não sobrescrever diretório com o ficheiro %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
msgstr "extracção: symlink %s não aponta para diretório\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||||
@@ -103,6 +100,10 @@ msgstr "não foi possível actualizar a entrada na base de dados %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' à cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "erro ao ler o ficheiro %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "a remover banco de dados inválido: %s\n"
|
msgstr "a remover banco de dados inválido: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +133,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
"%s base de dados está inconsistente: versão do pacote %s não coincide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +161,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
msgstr "em falta metadados do pacote em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "falha ao ler o ficheiro de assinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "chave necessária em falta no chaveiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
msgstr "a remover ficheiro inválido: %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +182,18 @@ msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
|
"não é possível analisar descrição do pacote '%s' da base de dados '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"a base de dados %s está inconsistente: nome do ficheiro de pacote %s é "
|
||||||
|
"ilegal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"a base de dados %s está inconsistente: o nome de ficheiro do pacote %s é "
|
||||||
|
"demasiado longo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "localização da base de dados não definida\n"
|
msgstr "localização da base de dados não definida\n"
|
||||||
@@ -193,24 +218,36 @@ msgstr "a ignorar pacote %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
"não foi possível obter informações do sistema de ficheiros para %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
msgstr "Não foi possível determinar o ponto de montagem para o ficheiro %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem de \"cachedir\" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
||||||
@@ -219,10 +256,6 @@ msgstr "não é possível determinar o ponto de montagem do \"root\" %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
|
msgstr "A partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partição %s sem espaço: Necessário %jd blocos, livre %jd blocos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disco"
|
msgstr "disco"
|
||||||
@@ -256,8 +289,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
msgstr "permissão negada"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -476,6 +509,10 @@ msgstr "a remover \"%s\" da lista de pacotes a serem actualizados\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o ficheiro '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível aceder ao diretório: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
|
msgstr "Não é possível remover%s (%s)\n"
|
||||||
@@ -521,8 +558,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros de %s\n"
|
msgstr "falha ao obter alguns ficheiros\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "não há espaço livre suficiente no disco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -548,6 +589,10 @@ msgstr "não é possível remover%s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível obter o estado do ficheiro %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
msgstr "Não foi possível criar pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,25 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011.
|
# ambaratti <ambaratti.listas@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2013
|
||||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 22:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -37,12 +38,16 @@ msgstr "fazendo downgrade do pacote %s (%s => %s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "recebido alarme ao extrair %s (%s)\n"
|
msgstr "recebido aviso ao extrair %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível extrair %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -59,18 +64,10 @@ msgstr "extração: não sobrescrevendo diretório com arquivo %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
|
msgstr "extração: symlink %s não aponta para o diretório\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
msgstr "%s salvo como %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível instalar %s como %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
msgstr "%s instalado como %s\n"
|
||||||
@@ -105,7 +102,11 @@ msgstr "não foi possível atualizar o registro na base de dados %s-%s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível adicionar a entrada '%s' ao cache\n"
|
msgstr "não foi possível adicionar a entrada \"%s\" ao cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "erro ao ler o arquivo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
@@ -113,15 +114,15 @@ msgstr "removendo base de dados inválida: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nome inválido para o registro na base de dados '%s'\n"
|
msgstr "nome inválido para o registro na base de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "registro duplicado na base de dados '%s'\n"
|
msgstr "registro duplicado na base de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "registro corrompido na base de dados '%s'\n"
|
msgstr "registro corrompido na base de dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
@@ -135,7 +136,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s base de dados está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
"base de dados %s está inconsistente: versão não coincidente no pacote %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipo de validação desconhecida para o pacote %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -161,6 +166,14 @@ msgstr "erro ao ler o pacote %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
msgstr "faltando metadados do pacote em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "falha ao ler o arquivo de assinatura: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "faltando chave necessária no chaveiro\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
msgstr "removendo arquivo inválido: %s\n"
|
||||||
@@ -172,8 +185,19 @@ msgstr "não foi possível remover o arquivo de trava %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote '%s' da base de "
|
"não foi possível analisar arquivo de descrição de pacote \"%s\" da base de "
|
||||||
"dados '%s'\n"
|
"dados \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é ilegal\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"base de dados %s está inconsistente: nome de arquivo do pacote %s é muito "
|
||||||
|
"grande\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
@@ -199,24 +223,37 @@ msgstr "ignorando o pacote %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
msgstr "não é possível resolver \"%s\", uma dependência de \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
"não foi possível obter informações do sistema de arquivos para %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível abrir o arquivo: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível obter informações do sistema de arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
|
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem para o arquivo %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
"não foi possível determinar os pontos de montagem do sistema de arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem do cachedir: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
||||||
@@ -225,11 +262,6 @@ msgstr "não foi possível determinar o ponto de montagem da raiz %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n"
|
msgstr "Partição %s está montada somente para leitura\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Partição %s está cheia: %jd blocos necessários, %jd blocos disponíveis\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disco"
|
msgstr "disco"
|
||||||
@@ -240,11 +272,11 @@ msgstr "falha em criar arquivo temporário para download\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "a url '%s' é inválida\n"
|
msgstr "a url \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
msgstr "falha ao obter o arquivo '%s' de %s : %s\n"
|
msgstr "falha ao obter o arquivo \"%s\" de %s : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
@@ -263,8 +295,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
msgstr "erro inesperado do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilégios insuficientes"
|
msgstr "permissão negada"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -376,7 +408,7 @@ msgstr "não foi possível ler ou escrever o pacote"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
msgstr "operação cancelada devido a ignorepkg"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
@@ -392,7 +424,7 @@ msgstr "pacote inválido ou corrompido (assinatura PGP)"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot open package file"
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
msgstr "não foi possível abrir arquivo do pacote"
|
msgstr "não foi possível abrir o arquivo do pacote"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
@@ -482,9 +514,13 @@ msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes a serem atualizados\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível abrir o diretório: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Não pude remover %s (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível remover %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
@@ -527,8 +563,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
msgstr "removendo \"%s\" da lista de pacotes porque ele conflita com \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "falha ao obter alguns arquivos de %s\n"
|
msgstr "falha ao obter alguns arquivos\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "espaço livre em disco insuficiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -554,6 +594,10 @@ msgstr "não foi possível remover %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
msgstr "não foi possível remover o diretório temporário %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "não foi possível obter o estado do arquivo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
msgstr "não foi possível criar o pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,25 +3,28 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
|
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
|
||||||
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
|
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
|
||||||
|
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
|
||||||
|
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 08:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
"Last-Translator: roentgen <arthur.titeica@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/ro/)\n"
|
"pacman/language/ro/)\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||||
"2:1))\n"
|
"2:1));\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -43,6 +46,10 @@ msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -59,18 +66,10 @@ msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
|
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s salvat ca %s\n"
|
msgstr "%s salvat ca %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s instalat ca %s\n"
|
msgstr "%s instalat ca %s\n"
|
||||||
@@ -109,6 +108,10 @@ msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
||||||
@@ -132,13 +135,16 @@ msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
|
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
|
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -164,6 +170,14 @@ msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
||||||
@@ -178,6 +192,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
|
"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului din db '%s'\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
||||||
|
"nepermis\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"baza de date %s este inconsistentă: numele de fișier al pachetului %s este "
|
||||||
|
"prea lung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
|
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
|
||||||
@@ -202,23 +228,35 @@ msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
||||||
@@ -227,10 +265,6 @@ msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
|
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disc"
|
msgstr "disc"
|
||||||
@@ -264,8 +298,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "privilegii insuficiente"
|
msgstr "permisiune respinsă"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -483,6 +517,10 @@ msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nu s-a putut deschide directorul: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
|
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -528,8 +566,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
|
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -555,6 +597,10 @@ msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
|
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,25 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
|
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
|
||||||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011.
|
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||||||
# <serg.partizan@gmail.com>, 2012.
|
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011-2012
|
||||||
|
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 16:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 13:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: partizan <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ru/)\n"
|
"language/ru/)\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -43,6 +45,10 @@ msgstr "получено предупреждение при извлечени
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -59,18 +65,10 @@ msgstr "извлечение: не перезаписывается катало
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||||||
@@ -107,6 +105,10 @@ msgstr "не удалось обновить в базе данных запис
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ошибка чтения файла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
||||||
@@ -137,6 +139,10 @@ msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "неизвестный тип валидации для пакета %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||||||
@@ -161,6 +167,14 @@ msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось прочитать файл с подписью: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "требуемый ключ отсутствует в цепочке ключей\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||||||
@@ -173,6 +187,18 @@ msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разобрать файл описания '%s' из базы '%s'\n"
|
msgstr "не удалось разобрать файл описания '%s' из базы '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"противоречивая информация в базе данных %s: неправильное имя файла для "
|
||||||
|
"пакета %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"противоречивая информация в базе данных %s: имя файла пакета %s слишком "
|
||||||
|
"длинное\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
|
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
|
||||||
@@ -197,22 +223,34 @@ msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "для cachedir не удалось определить точку монтирования %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||||||
@@ -221,10 +259,6 @@ msgstr "не удалось определить точку монтирован
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Раздел %s переполнен: %jd блоков требуется, %jd блоков свободно\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "диск"
|
msgstr "диск"
|
||||||
@@ -258,8 +292,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "недостаточно привилегий"
|
msgstr "доступ запрещен"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -477,6 +511,10 @@ msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось открыть каталог %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
|
msgstr "не удается удалить %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -522,8 +560,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
msgstr "не удалось получить некоторые файлы\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "недостаточно места на диске\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -549,6 +591,10 @@ msgstr "не удалось удалить %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не удалось определить статус файла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,23 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
|
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
|
||||||
# <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013
|
||||||
# jose1711 <jose1711@gmail.com>, 2011.
|
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: jose1711 <jose1711@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/sk/)\n"
|
"language/sk/)\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -41,6 +44,10 @@ msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -57,18 +64,10 @@ msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
|
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
|
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
|
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
|
||||||
@@ -105,6 +104,10 @@ msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
|
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
|
||||||
@@ -127,11 +130,15 @@ msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
|
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
|
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -157,6 +164,14 @@ msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +184,14 @@ msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"
|
msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: názov balíčka %s nie je povolený\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s databáza nie je konzistentná: názov balíčka %s je príliš dlhý\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
|
msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
|
||||||
@@ -193,22 +216,36 @@ msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
|
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
||||||
@@ -217,10 +254,6 @@ msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
|
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Oddiel %s je plný: bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -254,8 +287,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
|
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "nedostatočné oprávnenia"
|
msgstr "prístup zamietnutý"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -473,6 +506,10 @@ msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
|
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -518,8 +555,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
|
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -545,6 +586,10 @@ msgstr "%s nie je možné vymazať\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
624
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
624
lib/libalpm/po/sl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,624 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# smlu <smluprenos@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
|
"pacman/language/sl/)\n"
|
||||||
|
"Language: sl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||||
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ni mogoče izvoziti %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s ni mogoče preimenovati v %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s shranjeno kot %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s nameščeno kot %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||||||
|
msgstr "izvažanje %s kot %s.pacnew\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
||||||
|
msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pri nadgradnji %s, je prišlo do težave\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||||||
|
msgstr "pri nameščanju %s, je prišlo do težave\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"vnosa v podatkovno bazo %s-%s, ni mogoče osvežiti\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
|
msgstr "vnosa '%s' , ni mogoče dodati v predpomnilnik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "odstranjevanje neveljavne podatkovne baze: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "neveljaven ime vnosa %s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
|
msgstr "izbrisan cikel odvisnosti:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr "neupoštevanje paketa %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "disk"
|
||||||
|
msgstr "disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "url naslov '%s' je neveljaven\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to download %s\n"
|
||||||
|
msgstr "spodletel prenos %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "out of memory!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected system error"
|
||||||
|
msgstr "nepričakovana sistemska napaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "permission denied"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
|
msgstr "datoteke ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read directory"
|
||||||
|
msgstr "imenika ni mogoče najti ali prebrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||||||
|
msgstr "podan je bil napačen ali NULL argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library not initialized"
|
||||||
|
msgstr "knjižica ni inicializirana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "library already initialized"
|
||||||
|
msgstr "knjižica je že inicializirana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče zakleniti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open database"
|
||||||
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče odpreti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create database"
|
||||||
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče ustvariti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
|
msgstr "podatkovna baza ni inicializirana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database already registered"
|
||||||
|
msgstr "podatkovna baza je že registrirana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find database"
|
||||||
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not update database"
|
||||||
|
msgstr "podatkovne baze ni mogoče posodobiti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
|
msgstr "vnosa ni mogoče odstraniti iz podatkovne baze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
|
msgstr "neveljaven url naslov strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
|
msgstr "noben strežnik ni nastavljen za repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "duplicate target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction not prepared"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction aborted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot open package file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid PGP signature"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "delta patch failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid regular expression"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "libarchive error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "download library error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "gpgme error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error invoking external downloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3,22 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/sr/)\n"
|
"language/sr/)\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +44,10 @@ msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
|
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +64,10 @@ msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фа
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
|
msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "сачувах %s као %s\n"
|
msgstr "сачувах %s као %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "не могу да инсталирам %s као %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "инсталирах %s као %s\n"
|
msgstr "инсталирах %s као %s\n"
|
||||||
@@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
|
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +136,10 @@ msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
|
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
|
msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +164,14 @@ msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
|
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +184,14 @@ msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n"
|
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "путања базе није одређена\n"
|
msgstr "путања базе није одређена\n"
|
||||||
@@ -192,22 +216,34 @@ msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
|
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
|
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да отворим фајл: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
|
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
|
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања %s за фасциклу кеша\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
|
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
|
||||||
@@ -216,10 +252,6 @@ msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтира
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
|
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "диск"
|
msgstr "диск"
|
||||||
@@ -230,7 +262,7 @@ msgstr "неуспело стварање привременог фајла пр
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"
|
msgstr "„%s“ је неисправан урл\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
@@ -253,8 +285,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "неочекивана системска грешка"
|
msgstr "неочекивана системска грешка"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "неодговарајуће дозволе"
|
msgstr "приступ одбијен"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -472,6 +504,10 @@ msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да отворим фасциклу: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
|
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -517,8 +553,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"
|
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -544,6 +584,10 @@ msgstr "не могу да уклоним %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
|
||||||
@@ -562,7 +606,7 @@ msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"
|
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
@@ -578,4 +622,4 @@ msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену корисим %s\n"
|
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,22 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||||||
"Language: sr@latin\n"
|
"Language: sr@latin\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -40,6 +44,10 @@ msgstr "dato je upozorenje pri raspakivanju %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da raspakujem %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -56,18 +64,10 @@ msgstr "raspakivanje: ne prepisujem fasciklu fajlom %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
|
msgstr "raspakivanje: simbolička veza %s ne upućuje na fasciklu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
|
msgstr "sačuvah %s kao %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "ne mogu da instaliram %s kao %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "instalirah %s kao %s\n"
|
msgstr "instalirah %s kao %s\n"
|
||||||
@@ -104,6 +104,10 @@ msgstr "ne mogu da ažuriram unos u bazi %s - %s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
msgstr "ne mogu da dodam unos „%s“ u keš\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "greška pri čitanju fajla %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
|
msgstr "uklanjam neispravnu bazu: %s\n"
|
||||||
@@ -132,6 +136,10 @@ msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u imenu paketa %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
|
msgstr "nedoslednost baze „%s“: razlika u verziji paketa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nepoznat tip overe za paket %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
|
msgstr "ne mogu da napravim fasciklu %s: %s\n"
|
||||||
@@ -156,6 +164,14 @@ msgstr "greška pri čitanju paketa %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
msgstr "nedostaju metapodaci paketa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da pročitam fajl potpisa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "zahtevanog ključa nema na privesku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
|
msgstr "uklanjam neispravan fajl: %s\n"
|
||||||
@@ -168,6 +184,14 @@ msgstr "ne mogu da uklonim fajl brave %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa „%s“ iz baze „%s“\n"
|
msgstr "ne mogu da obradim fajl opisa paketa „%s“ iz baze „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "putanja baze nije određena\n"
|
msgstr "putanja baze nije određena\n"
|
||||||
@@ -192,22 +216,34 @@ msgstr "ignorišem paket %s - %s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
|
msgstr "ne mogu da razrešim „%s“, zavisnost za „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
|
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova za %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da otvorim fajl: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da dobavim podatke o sistemu fajlova\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
|
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja za fajl %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
|
msgstr "ne mogu da utvrdim tačke montiranja sistema fajlova\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da odredim tačku montiranja %s za fasciklu keša\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
||||||
@@ -216,10 +252,6 @@ msgstr "ne mogu da utvrdim korenu tačku montiranja %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
msgstr "Particija %s je montirana samo za čitanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Particija %s je prepuna: potrebno je %jd blokova, a slobodno je %jd\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -230,7 +262,7 @@ msgstr "neuspelo stvaranje privremenog fajla preuzimanja\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "„%s“ je nispravan url\n"
|
msgstr "„%s“ je neispravan url\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||||
@@ -253,8 +285,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "neočekivana sistemska greška"
|
msgstr "neočekivana sistemska greška"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "neodgovarajuće dozvole"
|
msgstr "pristup odbijen"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -472,6 +504,10 @@ msgstr "uklanjam %s sa spiska ciljeva\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
msgstr "ne mogu da uklonim fajl „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da otvorim fasciklu: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da uklonim %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -517,8 +553,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
msgstr "uklanjam „%s“ sa spiska ciljeva zbog sukoba sa „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova sa %s\n"
|
msgstr "neuspešno preuzimanje nekih fajlova\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na disku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -544,6 +584,10 @@ msgstr "ne mogu da uklonim %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
msgstr "ne mogu da uklonim privremenu fasciklu %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ne mogu da odredim osobine fajla %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
msgstr "ne mogu da napravim cev (%s)\n"
|
||||||
@@ -562,7 +606,7 @@ msgstr "neuspeo poziv izvršnog argumenta (%s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||||||
msgstr "neuspešo pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
msgstr "neuspešno pozivanje procesa čekanja (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||||||
@@ -578,4 +622,4 @@ msgstr "ne postoji keš za %s; pravim....\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu korisim %s\n"
|
msgstr "ne mogu da nađem ili napravim keš paketa, kao zamenu koristim %s\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,21 +3,21 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# , 2011.
|
# , 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 15:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fredrik Halldal <f.halldal@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/sv/)\n"
|
"language/sv/)\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "varning given vid extrahering av %s (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -55,18 +59,10 @@ msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte installera %s som %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
||||||
@@ -103,6 +99,10 @@ msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
||||||
@@ -131,6 +131,10 @@ msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||||
@@ -155,6 +159,14 @@ msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tar bort ogiltig fil: %s\n"
|
msgstr "Tar bort ogiltig fil: %s\n"
|
||||||
@@ -167,6 +179,14 @@ msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej finna paketbeskrivningsfilen '%s' från databasen '%s'\n"
|
msgstr "Kunde ej finna paketbeskrivningsfilen '%s' från databasen '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "sökväg till databasen är odefinierad\n"
|
msgstr "sökväg till databasen är odefinierad\n"
|
||||||
@@ -191,22 +211,34 @@ msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
|
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation för %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "Kunde ej hämta filsysteminformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej bestämma monteringspunkt för fil %s\n"
|
msgstr "Kunde ej bestämma monteringspunkt för fil %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
|
msgstr "Kunde ej bestämma filsystemmonteringspunkter\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
||||||
@@ -215,10 +247,6 @@ msgstr "Kunde ej bestämma rootmonteringspunkt %s\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Partition %s är monterad utan skrivrättigheter\n"
|
msgstr "Partition %s är monterad utan skrivrättigheter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Partition %s för full: %jd block behövs, %jd block fria\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -252,8 +280,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "oväntat systemfel"
|
msgstr "oväntat systemfel"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "otillräckliga rättigheter"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -471,6 +499,10 @@ msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde ej ta bort %s (%s)\n"
|
msgstr "kunde ej ta bort %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -516,8 +548,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -543,6 +579,10 @@ msgstr "kunde ej ta bort %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
msgstr "kunde ej skapa pipe (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,23 +3,23 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011.
|
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 09:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/tr/)\n"
|
"language/tr/)\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "%s açılırken uyarı verildi (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
msgstr "%s açılamadı (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "aç: %s dosyası dizinin üzerine yazılmıyor\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
msgstr "aç: %s sembolik bağı dizine yöneltilmemiş\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s dosyasının ismi %s olarak değiştirilemiyor (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
msgstr "%s, %s olarak kaydedildi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "%s, %s olarak kurulamadı: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
msgstr "%s, %s olarak kuruldu\n"
|
||||||
@@ -105,6 +101,10 @@ msgstr "%s-%s veritabanı kaydı güncellenemedi\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
msgstr "'%s' kaydı tampona eklenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dosyası okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
msgstr "geçersiz veritabanı siliniyor: %s\n"
|
||||||
@@ -133,6 +133,10 @@ msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde isim uyuşmazlığı\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinde sürüm uyuşmazlığı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s paketi için bilinmeyen doğrulama türü: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
msgstr "dizin oluşturulamadı %s: %s\n"
|
||||||
@@ -157,6 +161,14 @@ msgstr "%s paketi okunurken hata meydana geldi: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
msgstr "%s içerisinde eksik paket bilgisi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "imza dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "gerekli anahtar anahtarlıkta bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
msgstr "silinen geçersiz dosya: %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +181,14 @@ msgstr "kilit dosyası %s silinemedi\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "'%s' paket açıklama dosyası '%s' veritabanından ayrıştırılamıyor\n"
|
msgstr "'%s' paket açıklama dosyası '%s' veritabanından ayrıştırılamıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinin dosya adı geçersiz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s veritabanı tutarsız: %s paketinin dosya adı çok uzun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
|
msgstr "veritabanı yolu belirtilmemiş\n"
|
||||||
@@ -193,22 +213,34 @@ msgstr "paket gözardı ediliyor %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
msgstr "\"%s\" paketi \"%s\" paketinin bağımlılığı olarak çözümlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
|
msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "dosya açılamadı: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "dosya sistemi bilgisi alınamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
msgstr "%s dosyası için bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
|
msgstr "dosya sistemi bağlama noktaları belirlenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "önbellek bağlama dizini %s tespit edilemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
||||||
@@ -217,10 +249,6 @@ msgstr "%s kök bağlama noktası belirlenemedi\n"
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
|
msgstr "%s bölümü salt okunur olarak bağlandı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "%s disk bölümü çok dolu: %jd blok gerekli, %jd blok boş\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "disk"
|
msgstr "disk"
|
||||||
@@ -254,8 +282,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
msgstr "beklenmedik sistem hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "yetersiz yetki"
|
msgstr "reddedildi"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -473,6 +501,10 @@ msgstr "%s hedef listesinden kaldırılıyor\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dizini açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
|
msgstr "%s(%s) kaldırılamıyor\n"
|
||||||
@@ -519,8 +551,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
msgstr "'%s' hedef listesindeki '%s' ile çakıştığı için kaldırıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "%s deposundan bazı dosyalar alınamadı\n"
|
msgstr "bazı dosyalar alınamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "yeterli disk alanı yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -546,6 +582,10 @@ msgstr "%s kaldırılamıyor\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
msgstr "geçici dizin %s kaldırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dosyası konumlandırılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
msgstr "boru oluşturulamadı (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,23 +3,23 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
|
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013
|
||||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 08:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/uk/)\n"
|
"pacman/language/uk/)\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -41,6 +41,10 @@ msgstr "Видається попередження протягом розпа
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -57,18 +61,10 @@ msgstr "розпакування: каталог не перезаписано
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
msgstr "розпакування: символьне посилання %s не вказує на каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "неможливо перейменувати %s на %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
msgstr "%s збережено як %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "неможливо встановити %s як %s (%s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
msgstr "%s встановлено як %s\n"
|
||||||
@@ -105,6 +101,12 @@ msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
msgstr "неможливо додати запис «%s» у кеш\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
|
msgstr "вилучення неправильної бази даних: %s\n"
|
||||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
|
msgstr "база даних %s неоднорідна: не збігаються версії для пакунка %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "невідомий тип перевірки для пакунку %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
msgstr "неможливо створити каталог %s: %s\n"
|
||||||
@@ -157,6 +163,14 @@ msgstr "помилка при читанні пакунка %s: %s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
msgstr "бракує метаданих пакунка в %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не вдалось одержати файл підпису: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "потрібний ключ не міститься в зв’язці ключів\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
|
msgstr "вилучення неправильного файла : %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +183,14 @@ msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "неможливо розібрати файла опису пакунка «%s» з бази даних «%s»\n"
|
msgstr "неможливо розібрати файла опису пакунка «%s» з бази даних «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "база даних %s неоднорідна: неправильна назва для пакунка %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "база даних %s неоднорідна: назва пакунка %s задовга\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
|
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"
|
||||||
@@ -193,22 +215,34 @@ msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
|
msgstr "неможливо розв'язати «%s», залежність від «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
|
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему для %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "неможливо відкрити файл %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "неможливо одержати інформації про файлову систему\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
|
msgstr "неможливо визначити точки монтування для файла %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
|
msgstr "неможливо визначити файлові системи точок монтування\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr "неможливо визначити точку монтування теку кешу %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
|
msgstr "неможливо визначити корінь точки монтування %s\n"
|
||||||
@@ -217,10 +251,6 @@ msgstr "неможливо визначити корінь точки монту
|
|||||||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||||||
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
|
msgstr "Розділ %s змонтовано лише для читання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "Розділ %s — надто повний; %jd блоків потрібно, %jd блоків вільно\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "диск"
|
msgstr "диск"
|
||||||
@@ -254,8 +284,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
msgstr "неочікувана системна помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "недостатньо прав"
|
msgstr "доступ заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -423,11 +453,11 @@ msgstr "неможливо забезпечити залежності"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting dependencies"
|
msgid "conflicting dependencies"
|
||||||
msgstr "конфлікті залежності"
|
msgstr "конфліктні залежності"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting files"
|
msgid "conflicting files"
|
||||||
msgstr "конфлікті файли"
|
msgstr "конфліктні файли"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files"
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
||||||
@@ -473,6 +503,10 @@ msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків\n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
|
msgstr "неможливо вилучити файл «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "неможливо відкрити теку: %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
|
msgstr "неможливо вилучити %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -518,8 +552,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
msgstr "вилучення «%s» зі списку пакунків через конфлікт з «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "не вдалось одержати деякі файли з %s\n"
|
msgstr "не вдалось одержати деякі файли\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "недостатньо вільного місця на диску \n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -545,6 +583,10 @@ msgstr "неможливо вилучити %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "не вдається отримати статус файлу %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
msgstr "неможливо створити вузол (%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,23 +3,25 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2011
|
||||||
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011.
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2011
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 02:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 04:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mytbk <mytbk920423@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/zh_CN/)\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -41,6 +43,10 @@ msgstr "解压 %s 时出现警告 (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
msgstr "无法解压缩 %1$s (%2$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
@@ -57,18 +63,10 @@ msgstr "解压缩:没有用文件 %s 覆盖目录\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
msgstr "解压缩:符号链接 %s 没有指向目录\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "无法将 %1$s 重命名为 %2$s (%3$s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
|
msgstr "%1$s 已另存为 %2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "无法将 %1$s 安装为 %2$s (%3$s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
|
msgstr "%1$s 已安装为 %2$s\n"
|
||||||
@@ -105,6 +103,10 @@ msgstr "无法更新数据库记录 %1$s-%2$s\n"
|
|||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
msgstr "无法在缓存中添加记录 '%s' \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "读取文件%s时发生错误:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "正在删除无效的数据库: %s\n"
|
msgstr "正在删除无效的数据库: %s\n"
|
||||||
@@ -133,6 +135,10 @@ msgstr "%1$s 数据库不一致:名字和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
|||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
msgstr "%1$s 数据库不一致:版本和软件包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "包%s的验证类型未知:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
|
msgstr "无法更改目录到 %1$s:%2$s\n"
|
||||||
@@ -157,6 +163,14 @@ msgstr "读取软件包 %1$s 发生错误: %2$s\n"
|
|||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
msgstr "%s 中缺少软件包元数据\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "读取签名文件失败:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr "所需的密钥从密钥环中丢失\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
msgstr "删除无效文件: %s\n"
|
msgstr "删除无效文件: %s\n"
|
||||||
@@ -169,6 +183,14 @@ msgstr "无法删除锁定文件 %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "无法解析软件包描述文件 '%s' 从数据库 '%s'\n"
|
msgstr "无法解析软件包描述文件 '%s' 从数据库 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 数据库不一致: 包 %s 的文件名不合法\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr "%s 数据库不一致: 包 %s 的文件名太长\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "数据库路径未定义\n"
|
msgstr "数据库路径未定义\n"
|
||||||
@@ -193,22 +215,36 @@ msgstr "正在忽略软件包更新 %s-%s\n"
|
|||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
|
msgstr "无法解决 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一个依赖关系\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法为 %s 获得文件系统信息:%s\n"
|
msgstr "无法为 %s 获得文件系统信息:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "无法打开文件 %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "无法获取文件系统的信息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "无法确定文件 %s 的挂载点\n"
|
msgstr "无法确定文件 %s 的挂载点\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
|
msgstr "无法测定文件系统挂载点\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"无法确定缓存目录挂载点 %s\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
|
msgstr "无法测定根分区挂载点 %s\n"
|
||||||
@@ -219,10 +255,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"分区 %s 为只读\n"
|
"分区 %s 为只读\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr "分区 %s 太满:需要 %jd 区块,可用 %jd 区块\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "硬盘"
|
msgstr "硬盘"
|
||||||
@@ -256,8 +288,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "未预期的系统错误"
|
msgstr "未预期的系统错误"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "权限不充分"
|
msgstr "权限不足"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -475,6 +507,10 @@ msgstr "正在从目标清单中删除 '%s' \n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
msgstr "无法删除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "无法打开目录:%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法删除 %s (%s)\n"
|
msgstr "无法删除 %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -520,8 +556,12 @@ msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|||||||
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
msgstr "正在从目标清单中删除 '%1$s' ,因为它和 '%2$s' 冲突\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "无法从 %s 获取某些文件\n"
|
msgstr "无法获取某些文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr "剩余空间不够\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -547,6 +587,10 @@ msgstr "无法删除 %s\n"
|
|||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
msgstr "无法删除临时目录 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "无法确定文件%s的状态: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "无法创建管道(%s)\n"
|
msgstr "无法创建管道(%s)\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,21 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <dlin.tw@gmail.com>, 2011.
|
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 03:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||||||
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "正在降級軟件包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||||||
@@ -39,13 +40,17 @@ msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
|
|||||||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
|
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||||||
|
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"directory permissions differ on %s\n"
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
||||||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"目錄權限不一致 %1$s\n"
|
"目錄權限不一致 %1$s\n"
|
||||||
"文件系統:%2$o 軟件包:%3$o\n"
|
"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||||||
@@ -55,18 +60,10 @@ msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
|
|||||||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||||||
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
|
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
|
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
||||||
msgstr "無法將 %1$s 安裝爲 %2$s (%3$s)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s installed as %s\n"
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
|
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
|
||||||
@@ -85,7 +82,7 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||||||
@@ -97,27 +94,31 @@ msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "無法更新數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||||||
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
|
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||||||
msgstr "正在刪除無效的數據庫: %s\n"
|
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "數據庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "重複的數據庫記錄 '%s'\n"
|
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||||
msgstr "損壞的數據庫記錄 '%s'\n"
|
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||||||
@@ -125,11 +126,15 @@ msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:名字和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||||||
msgstr "%1$s 數據庫不一致:版本和軟件包中的 %2$s 不一致\n"
|
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||||||
@@ -137,23 +142,31 @@ msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||||
msgstr "無法解析 %s 中的軟件包描述文件\n"
|
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s 中缺少軟件包名字\n"
|
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package version in %s\n"
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s 中缺少軟件包版本號\n"
|
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "讀取軟件包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||||||
msgstr "%s 中缺少軟件包元數據\n"
|
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||||||
@@ -167,9 +180,17 @@ msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"
|
|||||||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||||||
msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
|
msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database path is undefined\n"
|
msgid "database path is undefined\n"
|
||||||
msgstr "數據庫路徑未定義\n"
|
msgstr "資料庫路徑未定義\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||||||
@@ -185,28 +206,40 @@ msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 %s-%s\n"
|
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
|
msgstr "無法解決 \"%1$s\",\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
||||||
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
|
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||||||
|
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||||||
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
|
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
||||||
|
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||||||
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
|
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||||||
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
|
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
|
||||||
@@ -217,10 +250,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"分區 %s 爲只讀\n"
|
"分區 %s 爲只讀\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disk"
|
msgid "disk"
|
||||||
msgstr "硬盤"
|
msgstr "硬盤"
|
||||||
@@ -254,8 +283,8 @@ msgid "unexpected system error"
|
|||||||
msgstr "未預期的系統錯誤"
|
msgstr "未預期的系統錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient privileges"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "權限不充分"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read file"
|
msgid "could not find or read file"
|
||||||
@@ -283,27 +312,27 @@ msgstr "函數庫已初始化"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to lock database"
|
msgid "unable to lock database"
|
||||||
msgstr "無法鎖定數據庫"
|
msgstr "無法鎖定資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open database"
|
msgid "could not open database"
|
||||||
msgstr "無法打開數據庫"
|
msgstr "無法打開資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create database"
|
msgid "could not create database"
|
||||||
msgstr "無法創建數據庫"
|
msgstr "無法創建資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database not initialized"
|
msgid "database not initialized"
|
||||||
msgstr "數據庫未初始化"
|
msgstr "資料庫未初始化"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database already registered"
|
msgid "database already registered"
|
||||||
msgstr "數據庫已登記"
|
msgstr "資料庫已登記"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find database"
|
msgid "could not find database"
|
||||||
msgstr "無法找到數據庫"
|
msgstr "無法找到資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted database"
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
||||||
@@ -315,15 +344,15 @@ msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "database is incorrect version"
|
msgid "database is incorrect version"
|
||||||
msgstr "數據庫版本不對"
|
msgstr "資料庫版本不對"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not update database"
|
msgid "could not update database"
|
||||||
msgstr "無法更新數據庫"
|
msgstr "無法更新資料庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry"
|
msgid "could not remove database entry"
|
||||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄"
|
msgstr "無法刪除資料庫記錄"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid url for server"
|
msgid "invalid url for server"
|
||||||
@@ -331,7 +360,7 @@ msgstr "無效的服務器 url"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no servers configured for repository"
|
msgid "no servers configured for repository"
|
||||||
msgstr "軟件庫沒有配置服務器信息"
|
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction already initialized"
|
msgid "transaction already initialized"
|
||||||
@@ -359,7 +388,7 @@ msgstr "操作與處理類型不兼容"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||||||
msgstr "未鎖定數據庫即提交了事務處理嘗試"
|
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find or read package"
|
msgid "could not find or read package"
|
||||||
@@ -371,7 +400,7 @@ msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package"
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
||||||
msgstr "無效的或已損壞的軟件包"
|
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||||||
@@ -387,19 +416,19 @@ msgstr "無法打開軟件包文件"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove all files for package"
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
||||||
msgstr "無法爲軟件包刪除全部文件"
|
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package filename is not valid"
|
msgid "package filename is not valid"
|
||||||
msgstr "軟件包文件名無效"
|
msgstr "軟體包文件名無效"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "package architecture is not valid"
|
msgid "package architecture is not valid"
|
||||||
msgstr "無效的軟件包架構"
|
msgstr "無效的軟體包架構"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find repository for target"
|
msgid "could not find repository for target"
|
||||||
msgstr "無法爲目標找到軟件庫"
|
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing PGP signature"
|
msgid "missing PGP signature"
|
||||||
@@ -459,11 +488,11 @@ msgstr "未預期的錯誤"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||||||
msgstr "無法在數據庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||||
@@ -473,13 +502,17 @@ msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
|
|||||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
|
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||||||
msgstr "無法刪除數據庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||||||
@@ -487,11 +520,11 @@ msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%1$s:忽略軟件包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||||||
msgstr "%1$s:正在忽略軟件包經濟(%2$s => %3$s)\n"
|
msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||||||
@@ -503,7 +536,7 @@ msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
msgstr "正在忽略軟件包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||||||
@@ -511,15 +544,19 @@ msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||||
msgstr "檢測到未解決的軟件包衝突\n"
|
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||||
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
|
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
||||||
msgstr "無法從 %s 獲取某些文件\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||||||
@@ -539,12 +576,16 @@ msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove %s\n"
|
msgid "could not remove %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法移除 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||||
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||||||
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
|
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
|
||||||
@@ -579,4 +620,4 @@ msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -278,7 +278,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
|||||||
struct stat dir_stbuf;
|
struct stat dir_stbuf;
|
||||||
if(stat(directory, &dir_stbuf) < 0) {
|
if(stat(directory, &dir_stbuf) < 0) {
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||||
"failed to stat directory %s: %s",
|
"failed to stat directory %s: %s\n",
|
||||||
directory, strerror(errno));
|
directory, strerror(errno));
|
||||||
return 0;
|
return 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -290,7 +290,7 @@ static int dir_is_mountpoint(alpm_handle_t *handle, const char *directory,
|
|||||||
snprintf(parent_dir, PATH_MAX, "%s..", directory);
|
snprintf(parent_dir, PATH_MAX, "%s..", directory);
|
||||||
if(stat(parent_dir, &parent_stbuf) < 0) {
|
if(stat(parent_dir, &parent_stbuf) < 0) {
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_DEBUG,
|
||||||
"failed to stat parent of %s: %s: %s",
|
"failed to stat parent of %s: %s: %s\n",
|
||||||
directory, parent_dir, strerror(errno));
|
directory, parent_dir, strerror(errno));
|
||||||
return 0;
|
return 0;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -105,7 +105,7 @@ static alpm_list_t *list_sigsum(gpgme_sigsum_t sigsum)
|
|||||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_CRL_TOO_OLD, "crl too old");
|
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_CRL_TOO_OLD, "crl too old");
|
||||||
/* A policy was not met. */
|
/* A policy was not met. */
|
||||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_BAD_POLICY, "bad policy");
|
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_BAD_POLICY, "bad policy");
|
||||||
/* A system error occured. */
|
/* A system error occurred. */
|
||||||
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_SYS_ERROR, "sys error");
|
sigsum_test_bit(sigsum, &summary, GPGME_SIGSUM_SYS_ERROR, "sys error");
|
||||||
/* Fallback case */
|
/* Fallback case */
|
||||||
if(!sigsum) {
|
if(!sigsum) {
|
||||||
|
|||||||
@@ -527,7 +527,7 @@ int _alpm_run_chroot(alpm_handle_t *handle, const char *cmd, char *const argv[])
|
|||||||
goto cleanup;
|
goto cleanup;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/* fork- parent and child each have seperate code blocks below */
|
/* fork- parent and child each have separate code blocks below */
|
||||||
pid = fork();
|
pid = fork();
|
||||||
if(pid == -1) {
|
if(pid == -1) {
|
||||||
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not fork a new process (%s)\n"), strerror(errno));
|
_alpm_log(handle, ALPM_LOG_ERROR, _("could not fork a new process (%s)\n"), strerror(errno));
|
||||||
@@ -677,7 +677,7 @@ char *_alpm_filecache_find(alpm_handle_t *handle, const char *filename)
|
|||||||
return NULL;
|
return NULL;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/** Check the alpm cachedirs for existance and find a writable one.
|
/** Check the alpm cachedirs for existence and find a writable one.
|
||||||
* If no valid cache directory can be found, use /tmp.
|
* If no valid cache directory can be found, use /tmp.
|
||||||
* @param handle the context handle
|
* @param handle the context handle
|
||||||
* @return pointer to a writable cache directory.
|
* @return pointer to a writable cache directory.
|
||||||
@@ -1170,12 +1170,16 @@ alpm_time_t _alpm_parsedate(const char *line)
|
|||||||
errno = 0;
|
errno = 0;
|
||||||
|
|
||||||
if(isalpha((unsigned char)line[0])) {
|
if(isalpha((unsigned char)line[0])) {
|
||||||
|
const char *oldlocale;
|
||||||
/* initialize to null in case of failure */
|
/* initialize to null in case of failure */
|
||||||
struct tm tmp_tm;
|
struct tm tmp_tm;
|
||||||
memset(&tmp_tm, 0, sizeof(struct tm));
|
memset(&tmp_tm, 0, sizeof(struct tm));
|
||||||
|
|
||||||
|
oldlocale = setlocale(LC_TIME, NULL);
|
||||||
setlocale(LC_TIME, "C");
|
setlocale(LC_TIME, "C");
|
||||||
strptime(line, "%a %b %e %H:%M:%S %Y", &tmp_tm);
|
strptime(line, "%a %b %e %H:%M:%S %Y", &tmp_tm);
|
||||||
setlocale(LC_TIME, "");
|
setlocale(LC_TIME, oldlocale);
|
||||||
|
|
||||||
return (alpm_time_t)mktime(&tmp_tm);
|
return (alpm_time_t)mktime(&tmp_tm);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1247,7 +1251,7 @@ int _alpm_access(alpm_handle_t *handle, const char *dir, const char *file, int a
|
|||||||
|
|
||||||
/** Checks whether a string matches a shell wildcard pattern.
|
/** Checks whether a string matches a shell wildcard pattern.
|
||||||
* Wrapper around fnmatch.
|
* Wrapper around fnmatch.
|
||||||
* @param pattern pattern to match aganist
|
* @param pattern pattern to match against
|
||||||
* @param string string to check against pattern
|
* @param string string to check against pattern
|
||||||
* @return 0 if string matches pattern, non-zero if they don't match and on
|
* @return 0 if string matches pattern, non-zero if they don't match and on
|
||||||
* error
|
* error
|
||||||
|
|||||||
@@ -53,7 +53,7 @@ fi[]dnl
|
|||||||
# to PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
|
# to PKG_CHECK_MODULES(), but does not set variables or print errors.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
|
# Please remember that m4 expands AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])
|
||||||
# only at the first occurence in configure.ac, so if the first place
|
# only at the first occurrence in configure.ac, so if the first place
|
||||||
# it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
|
# it's called might be skipped (such as if it is within an "if", you
|
||||||
# have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
|
# have to call PKG_CHECK_EXISTS manually
|
||||||
# --------------------------------------------------------------
|
# --------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,10 +24,16 @@ backup=()
|
|||||||
options=()
|
options=()
|
||||||
install=
|
install=
|
||||||
changelog=
|
changelog=
|
||||||
source=($pkgbase-$pkgver.tar.gz)
|
source=($pkgbase-$pkgver.tar.gz
|
||||||
|
$pkgname-$pkgver.patch)
|
||||||
noextract=()
|
noextract=()
|
||||||
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
||||||
|
|
||||||
|
prepare() {
|
||||||
|
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||||
|
patch -p1 -i "$srcdir/$pkgname-$pkgver.patch"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
build() {
|
build() {
|
||||||
cd "$srcdir/$pkgbase-$pkgver"
|
cd "$srcdir/$pkgbase-$pkgver"
|
||||||
./configure --prefix=/usr
|
./configure --prefix=/usr
|
||||||
|
|||||||
@@ -24,10 +24,16 @@ backup=()
|
|||||||
options=()
|
options=()
|
||||||
install=
|
install=
|
||||||
changelog=
|
changelog=
|
||||||
source=($pkgname-$pkgver.tar.gz)
|
source=($pkgname-$pkgver.tar.gz
|
||||||
|
$pkgname-$pkgver.patch)
|
||||||
noextract=()
|
noextract=()
|
||||||
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
md5sums=() #generate with 'makepkg -g'
|
||||||
|
|
||||||
|
prepare() {
|
||||||
|
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||||
|
patch -p1 -i "$srcdir/$pkgname-$pkgver.patch"
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
build() {
|
build() {
|
||||||
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
cd "$srcdir/$pkgname-$pkgver"
|
||||||
./configure --prefix=/usr
|
./configure --prefix=/usr
|
||||||
|
|||||||
@@ -29,7 +29,8 @@ LIBRARY = \
|
|||||||
library/output_format.sh \
|
library/output_format.sh \
|
||||||
library/parseopts.sh \
|
library/parseopts.sh \
|
||||||
library/human_to_size.sh \
|
library/human_to_size.sh \
|
||||||
library/size_to_human.sh
|
library/size_to_human.sh \
|
||||||
|
library/term_colors.sh
|
||||||
|
|
||||||
# Files that should be removed, but which Automake does not know.
|
# Files that should be removed, but which Automake does not know.
|
||||||
MOSTLYCLEANFILES = $(bin_SCRIPTS)
|
MOSTLYCLEANFILES = $(bin_SCRIPTS)
|
||||||
|
|||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ the short opts, any number of valid long opts may be be passed. The end
|
|||||||
of the options delimiter must then be added, followed by the user arguments
|
of the options delimiter must then be added, followed by the user arguments
|
||||||
to the calling program.
|
to the calling program.
|
||||||
|
|
||||||
Reccommended Usage:
|
Recommended Usage:
|
||||||
OPT_SHORT='fb:z'
|
OPT_SHORT='fb:z'
|
||||||
OPT_LONG=('foo' 'bar:' 'baz')
|
OPT_LONG=('foo' 'bar:' 'baz')
|
||||||
if ! parseopts "$OPT_SHORT" "${OPT_LONG[@]}" -- "$@"; then
|
if ! parseopts "$OPT_SHORT" "${OPT_LONG[@]}" -- "$@"; then
|
||||||
|
|||||||
@@ -38,6 +38,8 @@ export TEXTDOMAINDIR='@localedir@'
|
|||||||
export COMMAND_MODE='legacy'
|
export COMMAND_MODE='legacy'
|
||||||
# Ensure CDPATH doesn't screw with our cd calls
|
# Ensure CDPATH doesn't screw with our cd calls
|
||||||
unset CDPATH
|
unset CDPATH
|
||||||
|
# Ensure GREP_OPTIONS doesn't screw with our grep calls
|
||||||
|
unset GREP_OPTIONS
|
||||||
|
|
||||||
declare -r makepkg_version='@PACKAGE_VERSION@'
|
declare -r makepkg_version='@PACKAGE_VERSION@'
|
||||||
declare -r confdir='@sysconfdir@'
|
declare -r confdir='@sysconfdir@'
|
||||||
@@ -243,6 +245,9 @@ get_filename() {
|
|||||||
filename=${netfile%%#*}
|
filename=${netfile%%#*}
|
||||||
filename=${filename%/}
|
filename=${filename%/}
|
||||||
filename=${filename##*/}
|
filename=${filename##*/}
|
||||||
|
if [[ $proto = bzr* ]]; then
|
||||||
|
filename=${filename#*lp:}
|
||||||
|
fi
|
||||||
if [[ $proto = git* ]]; then
|
if [[ $proto = git* ]]; then
|
||||||
filename=${filename%%.git*}
|
filename=${filename%%.git*}
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -267,6 +272,9 @@ get_protocol() {
|
|||||||
# strip leading filename
|
# strip leading filename
|
||||||
local proto="${1##*::}"
|
local proto="${1##*::}"
|
||||||
printf "%s\n" "${proto%%://*}"
|
printf "%s\n" "${proto%%://*}"
|
||||||
|
elif [[ $1 = *lp:* ]]; then
|
||||||
|
local proto="${1##*::}"
|
||||||
|
printf "%s\n" "${proto%%lp:*}"
|
||||||
else
|
else
|
||||||
printf "%s\n" local
|
printf "%s\n" local
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -312,7 +320,6 @@ download_local() {
|
|||||||
msg2 "$(gettext "Found %s")" "${filepath##*/}"
|
msg2 "$(gettext "Found %s")" "${filepath##*/}"
|
||||||
rm -f "$srcdir/${filepath##*/}"
|
rm -f "$srcdir/${filepath##*/}"
|
||||||
ln -s "$filepath" "$srcdir/"
|
ln -s "$filepath" "$srcdir/"
|
||||||
continue
|
|
||||||
else
|
else
|
||||||
local filename=$(get_filename "$netfile")
|
local filename=$(get_filename "$netfile")
|
||||||
error "$(gettext "%s was not found in the build directory and is not a URL.")" "$filename"
|
error "$(gettext "%s was not found in the build directory and is not a URL.")" "$filename"
|
||||||
@@ -441,15 +448,59 @@ download_bzr() {
|
|||||||
url=${url%%#*}
|
url=${url%%#*}
|
||||||
|
|
||||||
local repo=$(get_filename "$netfile")
|
local repo=$(get_filename "$netfile")
|
||||||
|
|
||||||
local displaylocation="$url"
|
local displaylocation="$url"
|
||||||
local revision=('-r-1')
|
|
||||||
|
local dir=$(get_filepath "$netfile")
|
||||||
|
[[ -z "$dir" ]] && dir="$SRCDEST/$(get_filename "$netfile")"
|
||||||
|
|
||||||
|
if [[ ! -d "$dir" ]] || dir_is_empty "$dir" ; then
|
||||||
|
msg2 "$(gettext "Branching %s ...")" "${displaylocation}"
|
||||||
|
if ! bzr branch "$url" "$dir" --no-tree --use-existing-dir; then
|
||||||
|
error "$(gettext "Failure while branching %s")" "${displaylocation}"
|
||||||
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
elif (( ! HOLDVER )); then
|
||||||
|
# Make sure we are fetching the right repo
|
||||||
|
local distant_url="$(bzr info $url 2> /dev/null | sed -n '/branch root/{s/ branch root: //p;q;}')"
|
||||||
|
local local_url="$(bzr config parent_location -d $dir)"
|
||||||
|
if [[ -n $distant_url ]]; then
|
||||||
|
if [[ $distant_url != "$local_url" ]]; then
|
||||||
|
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
||||||
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
else
|
||||||
|
if [[ $url != "$local_url" ]] ; then
|
||||||
|
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
||||||
|
error "$(gettext "The local URL is %s")" "$local_url"
|
||||||
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
msg2 "$(gettext "Pulling %s ...")" "${displaylocation}"
|
||||||
|
cd_safe "$dir"
|
||||||
|
if ! bzr pull "$url" --overwrite; then
|
||||||
|
# only warn on failure to allow offline builds
|
||||||
|
warning "$(gettext "Failure while pulling %s")" "${displaylocation}"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
extract_bzr() {
|
||||||
|
local netfile=$1
|
||||||
|
|
||||||
|
local repo=$(get_filename "$netfile")
|
||||||
|
local fragment=${netfile#*#}
|
||||||
|
if [[ $fragment = "$netfile" ]]; then
|
||||||
|
unset fragment
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
if [[ -n $fragment ]]; then
|
if [[ -n $fragment ]]; then
|
||||||
case ${fragment%%=*} in
|
case ${fragment%%=*} in
|
||||||
revision)
|
revision)
|
||||||
revision=("-r${fragment##*=}")
|
revision=("-r" "${fragment#*=}")
|
||||||
displaylocation="$url -r ${fragment##*=}"
|
displaylocation="$url -r ${fragment#*=}"
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
*)
|
*)
|
||||||
error "$(gettext "Unrecognized reference: %s")" "${fragment}"
|
error "$(gettext "Unrecognized reference: %s")" "${fragment}"
|
||||||
@@ -461,45 +512,12 @@ download_bzr() {
|
|||||||
local dir=$(get_filepath "$netfile")
|
local dir=$(get_filepath "$netfile")
|
||||||
[[ -z "$dir" ]] && dir="$SRCDEST/$(get_filename "$netfile")"
|
[[ -z "$dir" ]] && dir="$SRCDEST/$(get_filename "$netfile")"
|
||||||
|
|
||||||
if [[ ! -d "$dir" ]] || dir_is_empty "$dir" ; then
|
|
||||||
msg2 "$(gettext "Branching %s ...")" "${displaylocation}"
|
|
||||||
if ! bzr branch "$url" "$dir" ${revision[@]} --no-tree --use-existing-dir; then
|
|
||||||
error "$(gettext "Failure while branching %s")" "${displaylocation}"
|
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
|
||||||
exit 1
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
elif (( ! HOLDVER )); then
|
|
||||||
# Make sure we are fetching the right repo
|
|
||||||
if [[ "$url" != "$(bzr config parent_location -d $dir)" ]] ; then
|
|
||||||
error "$(gettext "%s is not a branch of %s")" "$dir" "$url"
|
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
|
||||||
exit 1
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
msg2 "$(gettext "Pulling %s ...")" "${displaylocation}"
|
|
||||||
cd_safe "$dir"
|
|
||||||
if ! bzr pull "$url" ${revision[@]} --overwrite; then
|
|
||||||
# only warn on failure to allow offline builds
|
|
||||||
warning "$(gettext "Failure while pulling %s")" "${displaylocation}"
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
extract_bzr() {
|
|
||||||
local netfile=$1
|
|
||||||
|
|
||||||
local fragment=${netfile#*#}
|
|
||||||
if [[ $fragment = "$netfile" ]]; then
|
|
||||||
unset fragment
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
|
|
||||||
local dir=$(get_filepath "$netfile")
|
|
||||||
[[ -z "$dir" ]] && dir="$SRCDEST/$(get_filename "$netfile")"
|
|
||||||
|
|
||||||
msg2 "$(gettext "Creating working copy of %s %s repo...")" "${repo}" "bzr"
|
msg2 "$(gettext "Creating working copy of %s %s repo...")" "${repo}" "bzr"
|
||||||
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
||||||
rm -rf "${dir##*/}"
|
rm -rf "${dir##*/}"
|
||||||
|
|
||||||
if ! bzr checkout "$dir" --lightweight; then
|
if ! { bzr checkout "$dir" "${revision[@]}" --lightweight &&
|
||||||
|
( cd "$repo" && bzr pull "$dir" -q --overwrite "${revision[@]}" ); }; then
|
||||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "bzr"
|
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "bzr"
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
exit 1
|
exit 1
|
||||||
@@ -562,7 +580,7 @@ extract_git() {
|
|||||||
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
pushd "$srcdir" &>/dev/null
|
||||||
rm -rf "${dir##*/}"
|
rm -rf "${dir##*/}"
|
||||||
|
|
||||||
if ! git clone --recursive "$dir"; then
|
if ! git clone "$dir"; then
|
||||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "git"
|
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "git"
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
exit 1
|
exit 1
|
||||||
@@ -687,7 +705,8 @@ download_svn() {
|
|||||||
|
|
||||||
if [[ ! -d "$dir" ]] || dir_is_empty "$dir" ; then
|
if [[ ! -d "$dir" ]] || dir_is_empty "$dir" ; then
|
||||||
msg2 "$(gettext "Cloning %s %s repo...")" "${repo}" "svn"
|
msg2 "$(gettext "Cloning %s %s repo...")" "${repo}" "svn"
|
||||||
if ! svn checkout --config-dir "$dir" "$url" "$dir"; then
|
mkdir -p "$dir/.makepkg"
|
||||||
|
if ! svn checkout --config-dir "$dir/.makepkg" "$url" "$dir"; then
|
||||||
error "$(gettext "Failure while downloading %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
error "$(gettext "Failure while downloading %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
exit 1
|
exit 1
|
||||||
@@ -724,7 +743,7 @@ extract_svn() {
|
|||||||
if [[ -n $fragment ]]; then
|
if [[ -n $fragment ]]; then
|
||||||
case ${fragment%%=*} in
|
case ${fragment%%=*} in
|
||||||
revision)
|
revision)
|
||||||
ref=('-r' "${fragment##*=}")
|
ref="${fragment##*=}"
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
*)
|
*)
|
||||||
error "$(gettext "Unrecognized reference: %s")" "${fragment}"
|
error "$(gettext "Unrecognized reference: %s")" "${fragment}"
|
||||||
@@ -733,9 +752,14 @@ extract_svn() {
|
|||||||
esac
|
esac
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
if ! svn export ${ref[@]} "$dir"; then
|
cp -a "$dir" .
|
||||||
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
if [[ -n ${ref} ]]; then
|
||||||
|
cd_safe "$(get_filename "$netfile")"
|
||||||
|
if ! svn update -r ${ref}; then
|
||||||
|
error "$(gettext "Failure while creating working copy of %s %s repo")" "${repo}" "svn"
|
||||||
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
|
fi
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
popd &>/dev/null
|
popd &>/dev/null
|
||||||
@@ -749,12 +773,11 @@ download_sources() {
|
|||||||
GET_VCS=0
|
GET_VCS=0
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
|
||||||
|
|
||||||
local netfile
|
local netfile
|
||||||
for netfile in "${source[@]}"; do
|
for netfile in "${source[@]}"; do
|
||||||
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
pushd "$SRCDEST" &>/dev/null
|
||||||
|
|
||||||
|
local proto=$(get_protocol "$netfile")
|
||||||
case "$proto" in
|
case "$proto" in
|
||||||
local)
|
local)
|
||||||
download_local "$netfile"
|
download_local "$netfile"
|
||||||
@@ -775,9 +798,9 @@ download_sources() {
|
|||||||
download_file "$netfile"
|
download_file "$netfile"
|
||||||
;;
|
;;
|
||||||
esac
|
esac
|
||||||
done
|
|
||||||
|
|
||||||
popd &>/dev/null
|
popd &>/dev/null
|
||||||
|
done
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
# Automatically update pkgver variable if a pkgver() function is provided
|
# Automatically update pkgver variable if a pkgver() function is provided
|
||||||
@@ -1356,7 +1379,6 @@ error_function() {
|
|||||||
if (( ! BASH_SUBSHELL )); then
|
if (( ! BASH_SUBSHELL )); then
|
||||||
error "$(gettext "A failure occurred in %s().")" "$1"
|
error "$(gettext "A failure occurred in %s().")" "$1"
|
||||||
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
plain "$(gettext "Aborting...")"
|
||||||
remove_deps
|
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
exit 2 # $E_BUILD_FAILED
|
exit 2 # $E_BUILD_FAILED
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -1441,7 +1463,7 @@ run_function() {
|
|||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
# ensure overridden package variables survive tee with split packages
|
# ensure overridden package variables survive tee with split packages
|
||||||
logpipe=$(mktemp -u "$startdir/logpipe.XXXXXXXX")
|
logpipe=$(mktemp -u "$LOGDEST/logpipe.XXXXXXXX")
|
||||||
mkfifo "$logpipe"
|
mkfifo "$logpipe"
|
||||||
tee "$BUILDLOG" < "$logpipe" &
|
tee "$BUILDLOG" < "$logpipe" &
|
||||||
local teepid=$!
|
local teepid=$!
|
||||||
@@ -1451,7 +1473,7 @@ run_function() {
|
|||||||
wait $teepid
|
wait $teepid
|
||||||
rm "$logpipe"
|
rm "$logpipe"
|
||||||
else
|
else
|
||||||
$pkgfunc 2>&1
|
"$pkgfunc"
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
# reset our shell options
|
# reset our shell options
|
||||||
eval "$shellopts"
|
eval "$shellopts"
|
||||||
@@ -1463,7 +1485,7 @@ run_prepare() {
|
|||||||
|
|
||||||
run_build() {
|
run_build() {
|
||||||
# use distcc if it is requested (check buildenv and PKGBUILD opts)
|
# use distcc if it is requested (check buildenv and PKGBUILD opts)
|
||||||
if check_buildenv "distcc" "y" && ! check_option "distc" "n"; then
|
if check_buildenv "distcc" "y" && ! check_option "distcc" "n"; then
|
||||||
[[ -d /usr/lib/distcc/bin ]] && export PATH="/usr/lib/distcc/bin:$PATH"
|
[[ -d /usr/lib/distcc/bin ]] && export PATH="/usr/lib/distcc/bin:$PATH"
|
||||||
export DISTCC_HOSTS
|
export DISTCC_HOSTS
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
@@ -2089,6 +2111,10 @@ check_sanity() {
|
|||||||
error "$(gettext "%s is not allowed to start with a hyphen.")" "pkgname"
|
error "$(gettext "%s is not allowed to start with a hyphen.")" "pkgname"
|
||||||
ret=1
|
ret=1
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
if [[ ${i:0:1} = "." ]]; then
|
||||||
|
error "$(gettext "%s is not allowed to start with a dot.")" "pkgname"
|
||||||
|
ret=1
|
||||||
|
fi
|
||||||
if [[ $i = *[^[:alnum:]+_.@-]* ]]; then
|
if [[ $i = *[^[:alnum:]+_.@-]* ]]; then
|
||||||
error "$(gettext "%s contains invalid characters: '%s'")" \
|
error "$(gettext "%s contains invalid characters: '%s'")" \
|
||||||
'pkgname' "${pkgname//[[:alnum:]+_.@-]}"
|
'pkgname' "${pkgname//[[:alnum:]+_.@-]}"
|
||||||
@@ -2475,6 +2501,7 @@ usage() {
|
|||||||
printf -- "$(gettext " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding")\n"
|
printf -- "$(gettext " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding")\n"
|
||||||
printf -- "$(gettext " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s")\n" "pacman"
|
printf -- "$(gettext " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s")\n" "pacman"
|
||||||
printf -- "$(gettext " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources")\n"
|
printf -- "$(gettext " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources")\n"
|
||||||
|
printf -- "$(gettext " -V, --version Show version information and exit")\n"
|
||||||
printf -- "$(gettext " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources")\n"
|
printf -- "$(gettext " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded sources")\n"
|
||||||
printf -- "$(gettext " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks")\n"
|
printf -- "$(gettext " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity checks")\n"
|
||||||
printf -- "$(gettext " --asroot Allow %s to run as root user")\n" "makepkg"
|
printf -- "$(gettext " --asroot Allow %s to run as root user")\n" "makepkg"
|
||||||
@@ -2526,8 +2553,8 @@ OPT_SHORT="AcdefFghiLmop:rRsSV"
|
|||||||
OPT_LONG=('allsource' 'asroot' 'check' 'clean' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
OPT_LONG=('allsource' 'asroot' 'check' 'clean' 'config:' 'force' 'geninteg'
|
||||||
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'nobuild' 'nocolor'
|
'help' 'holdver' 'ignorearch' 'install' 'key:' 'log' 'nobuild' 'nocolor'
|
||||||
'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'nosign' 'pkg:' 'repackage' 'rmdeps'
|
'nocheck' 'nodeps' 'noextract' 'nosign' 'pkg:' 'repackage' 'rmdeps'
|
||||||
'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'skippgpcheck' 'sign'
|
'sign' 'skipchecksums' 'skipinteg' 'skippgpcheck' 'source' 'syncdeps'
|
||||||
'source' 'syncdeps' 'verifysource' 'version')
|
'verifysource' 'version')
|
||||||
|
|
||||||
# Pacman Options
|
# Pacman Options
|
||||||
OPT_LONG+=('asdeps' 'noconfirm' 'needed' 'noprogressbar')
|
OPT_LONG+=('asdeps' 'noconfirm' 'needed' 'noprogressbar')
|
||||||
|
|||||||
@@ -310,19 +310,12 @@ populate_keyring() {
|
|||||||
done
|
done
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
# Read the revoked key IDs to an array. The conversion from whatever is
|
|
||||||
# inside the file to key ids is important, because key ids are the only
|
|
||||||
# guarantee of identification for the keys.
|
|
||||||
local -A revoked_ids
|
local -A revoked_ids
|
||||||
for keyring in "${KEYRINGIDS[@]}"; do
|
for keyring in "${KEYRINGIDS[@]}"; do
|
||||||
if [[ -s "${KEYRING_IMPORT_DIR}/${keyring}-revoked" ]]; then
|
if [[ -s $KEYRING_IMPORT_DIR/$keyring-revoked ]]; then
|
||||||
mapfile -t keys < "${KEYRING_IMPORT_DIR}/${keyring}-revoked"
|
while read -r key_id; do
|
||||||
while IFS=: read _ _ _ _ key_id _; do
|
revoked_ids["$key_id"]=1
|
||||||
if [[ -n $key_id ]]; then
|
done <"$KEYRING_IMPORT_DIR/$keyring-revoked"
|
||||||
# Mark this key to be disabled
|
|
||||||
revoked_ids[$key_id]="${keyring}"
|
|
||||||
fi
|
|
||||||
done < <("${GPG_PACMAN[@]}" --quiet --with-colons --list-keys "${keys[@]}" 2>/dev/null)
|
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
done
|
done
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -75,6 +75,7 @@ isnumeric() {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
read_pkginfo() {
|
read_pkginfo() {
|
||||||
|
unset pkgver pkgname arch
|
||||||
while IFS='=' read -r field value; do
|
while IFS='=' read -r field value; do
|
||||||
# skip comments and invalid lines
|
# skip comments and invalid lines
|
||||||
[[ $field = '#'* || -z $value ]] && continue
|
[[ $field = '#'* || -z $value ]] && continue
|
||||||
@@ -82,10 +83,10 @@ read_pkginfo() {
|
|||||||
# skip lines which aren't fields we care about
|
# skip lines which aren't fields we care about
|
||||||
[[ $field != @(pkgver|pkgname|arch) ]] || continue
|
[[ $field != @(pkgver|pkgname|arch) ]] || continue
|
||||||
|
|
||||||
declare "$field=$value"
|
declare -g "${field% }=${value# }"
|
||||||
|
|
||||||
[[ $pkgname && $pkgver && $arch ]] && return 0
|
[[ $pkgname && $pkgver && $arch ]] && return 0
|
||||||
done
|
done < <(bsdtar -xOqf "$1" .PKGINFO 2>/dev/null)
|
||||||
|
|
||||||
error "$(gettext "Invalid package file '%s'.")" "$1"
|
error "$(gettext "Invalid package file '%s'.")" "$1"
|
||||||
return 1
|
return 1
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,24 +1,34 @@
|
|||||||
# Set of available languages.
|
# Set of available languages.
|
||||||
|
ar
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
cs
|
cs
|
||||||
da
|
da
|
||||||
de
|
de
|
||||||
el
|
el
|
||||||
en_GB
|
en_GB
|
||||||
|
eo
|
||||||
es
|
es
|
||||||
|
fa
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
fr
|
fr
|
||||||
|
gl
|
||||||
|
hr
|
||||||
hu
|
hu
|
||||||
|
id
|
||||||
it
|
it
|
||||||
|
ja
|
||||||
kk
|
kk
|
||||||
|
ko
|
||||||
lt
|
lt
|
||||||
nb
|
nb
|
||||||
|
nl
|
||||||
pl
|
pl
|
||||||
pt
|
pt
|
||||||
pt_BR
|
pt_BR
|
||||||
ro
|
ro
|
||||||
ru
|
ru
|
||||||
sk
|
sk
|
||||||
|
sl
|
||||||
sr
|
sr
|
||||||
sr@latin
|
sr@latin
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
|
|||||||
1208
scripts/po/ar.po
Normal file
1208
scripts/po/ar.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
565
scripts/po/ca.po
565
scripts/po/ca.po
@@ -3,21 +3,23 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011-2013
|
||||||
|
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# jpatufet <jpreales@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 13:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 04:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/ca/)\n"
|
"language/ca/)\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "AVÍS:"
|
msgstr "AVÍS:"
|
||||||
@@ -31,36 +33,15 @@ msgstr "S'està netejant..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
|
msgstr "Entrant a l'entorn %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
msgstr "Protocol de descarregar desconegut: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "S'està cancel·lant..."
|
msgstr "S'està cancel·lant..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
|
msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Dependències que falten:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "S'estan recuperant les fonts..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "S'ha trobat %s"
|
msgstr "S'ha trobat %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +54,81 @@ msgstr "S'està baixant %s..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
|
msgstr "Fallada mentre es baixava %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Ramificant %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Error durant la ramificació %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s no és una branca de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "L'URL local és %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Recaptant %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Error durant la captació %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Referència desconeguda: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Creant una còpia del repositori %s %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Error al crear la còpia de treball del repositori %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Clonant repositori %s %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Error mentre baixant repositori %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s és un clone de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Actualitzant repositori %s %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Error actualitzant el repositori %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Recuperant codi font ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Versió actualitzada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "No es pot escriure en %s -- pkgver no serà actualitzat "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Dependències que falten:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
|
msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87,6 +143,9 @@ msgstr "Algoritme d'integritat especificat '%s' invàlid."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
|
msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Omès"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
msgstr "NO S'HA TROBAT"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -146,18 +205,18 @@ msgstr "Saltant la verificació de les sumes de comprovació d'arxius font."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
|
msgstr "Saltant la verificació de signatures PGP d'arxiu font."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "S'està extraient el codi font..."
|
msgstr "Extracció de codi font ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "S'està extraient %s amb %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Ha fallat en extreure %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
|
msgstr "S'ha produït un error en %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Error en el codi %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Iniciant %s()..."
|
msgstr "Iniciant %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -168,7 +227,19 @@ msgid "Removing doc files..."
|
|||||||
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
|
msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Purgant arxius no desitjats..."
|
msgstr "S'estan purgant fitxers no desitjats..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
|
msgstr "S'estan eliminant fitxers %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
|
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..."
|
||||||
@@ -178,20 +249,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
|
"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les "
|
||||||
"biblioteques..."
|
"biblioteques..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
|
||||||
msgstr "Eliminant arxius %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
|
||||||
msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
|
msgstr "Comprimint binaris amb %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
|
msgstr "No s'ha pogut comprimir el binari: %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
msgstr "La llibreria llistada a %s no és requerida per cap fitxer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "La llibreria llistada a %s no té versions: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "La llibreria llistada a %s no te objectes compartits: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la llibreria inclosa en %s: %s"
|
||||||
@@ -202,21 +273,21 @@ msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
|
msgstr "Exemple de programari sota GPL: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "fitxer d'entrada %s no es troba en el paquet: %s"
|
msgstr "Generant arxiu %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "El paquet conté referències a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Manca el directori %s."
|
msgstr "Manca el directori %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "S'està creant el paquet..."
|
msgstr "Creant paquet \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Afegint fitxer %s..."
|
msgstr "Afegint fitxer %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "S'està generant el fitxer .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
msgstr "S'està comprimint el paquet..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -271,11 +342,14 @@ msgstr "%s no pot estar buit."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
msgstr "%s no pot començar amb un guionet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
msgstr "%s no pot començar amb un punt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s no pot contenir guions o espais en blanc."
|
msgstr "%s té caràcters no valids:'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s ha de ser un decimal."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
|
msgstr "%s ha de ser un nombre enter."
|
||||||
@@ -310,8 +384,17 @@ msgstr "Falta la funció %s per dividir el paquet '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
|
msgstr "El paquet demanat %s no es troba a %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root."
|
msgstr "%s no pot contenir dos punts, guions o espais en blanc."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a les operacions de dependència."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No es pot trobar el binari %s. Es farà servir %s per adquirir privilegis de "
|
||||||
|
"root."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -352,14 +435,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
"No es pot trobar el binari %s necessari per a la compressió de pàgines man i "
|
||||||
"info."
|
"info."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "No es pot trobar el binari %s per determinar la revisió més recent %s."
|
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Determinant la darrera revisió %s..."
|
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "S'ha trobat la versió: %s"
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
||||||
|
"existents..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
msgstr "Sintaxi: %s (opcions)"
|
||||||
@@ -428,6 +521,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -435,6 +531,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
|
" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi "
|
||||||
"font baixat"
|
"font baixat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--verifysource Descarregar codi font (si cal) i realitzar comprovacions "
|
||||||
|
"d'integritat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
|
msgstr " --asroot Permetre %s ser executat com a usuari root"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -445,11 +548,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
" --config <file> Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr " --holdver No actualitzar codi font VCS"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el "
|
|
||||||
"desenvolupament %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -484,10 +584,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verficar els arxius font amb signatures PGP"
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
msgstr "Aquestes opcions es poden passar a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --asdeps Instal·lar els paquets com a instal·lat no-explícitament"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--needed No torni a instal·lar els paquets que ja estan actualitzats"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -495,15 +604,16 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
|
msgstr "Si %s no s'ha especificat, %s buscarà '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAquest es "
|
"dev@archlinux.org>.\\nDrets d'autor (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||||||
"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia."
|
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font "
|
||||||
"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
"per les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per "
|
||||||
|
"la llei.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
|
msgstr "Senyal %s atrapada. Sortint..."
|
||||||
@@ -529,8 +639,8 @@ msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
|
msgstr "No tens permís d'escritura per guardar codic font tarballs a %s. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s i %s no poden ser especificades simultaniament"
|
msgstr "No té permís d'escriptura per emmagatzemar els registres en %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -572,25 +682,6 @@ msgstr "La clau %s no existeix en el seu clauer."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
|
msgstr "No hi ha cap clau en el seu clauer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets "
|
|
||||||
"existents..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "El paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Part del paquet de grup ja s'ha construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Deixant d'entorn %s."
|
msgstr "Deixant d'entorn %s."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -603,6 +694,9 @@ msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
msgstr "S'està fent el paquet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "Usant %s sense %s la funció és obsoleta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
msgstr "Un paquet font ja ha estat construït. (Utilitza %s per sobreescriure)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -621,21 +715,8 @@ msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
msgstr "No es poden resoldre totes les dependències."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "%s no s'ha trobat a %s; saltant la comprobació de dependències."
|
msgstr "Usant arbre existent %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Saltant la baixada del codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Saltant la comprobació d'integritat de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Saltant l'extracció de codi -- Fent us del arbre %s existent"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
|
msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!"
|
||||||
@@ -649,17 +730,17 @@ msgstr "Esborrant el directori %s existent..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
msgstr "S'ha acabat de fer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]"
|
msgstr "Ús: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
msgstr "%s no existeix o no és un directori."
|
||||||
@@ -681,47 +762,94 @@ msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Fet."
|
msgstr "Fet."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Ús: %s [opcions] operació [objectius]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
|
msgstr "Administrar la llista de Pacman de claus de confiança"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operacions:"
|
||||||
" -a, --add [file(s)] Afegeix les claus especificades (buid per stdin)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Esborra els keyids especificats"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportorta tots els keyids o alguns especificats"
|
" -a, --add Afegeix la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --delete Esborra la clau especificada (buit per stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --export Exporta tots els identificadors de claus o els "
|
||||||
|
"especificades"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] Llista les empremtes digitals de tots els keyids "
|
" -f, --finger Llista les empremtes per tots el identificadors "
|
||||||
"o alguns esppecificats"
|
"de clau o els especificats"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
msgstr " -l, --list-keys Llista les claus especificades o totes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Llistar totes claus o algunes especificades"
|
" -r, --recv-keys Recupera els identificadors de clau especificats"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Buscar els keyids especificats"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
|
" -u, --updatedb Actualitza la base de dades de confiança de "
|
||||||
"pacman"
|
"pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -v, --verify <signature> Comprova l'arxiu especificat per la signatura"
|
" -v, --verify Verifica els fitxer(s) especificats per la "
|
||||||
|
"signatura(es)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --edit-key Mostra menú per la tasca de gestió de claus en "
|
||||||
|
"els identificadors de tecla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr " --import Importa pubring.gpg del(s) dirirectori(s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Importa valors fideïcomís de trustdb.gpg al "
|
||||||
|
"directori(s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
||||||
|
"inicialitzat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --list-sigs Llista claus i les corresponents signatures"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lsign-key Signar localment l'identificador de clau "
|
||||||
|
"especificat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --populate Recarrega les claus per defecte del clauer"
|
||||||
|
"\\n a '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Actualitza totes les claus o les especificades "
|
||||||
|
"d'un servidor de claus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -730,12 +858,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
|
" --config <file> Empra un arxiu de configuració alternatiu (en "
|
||||||
"comtes de\\n '%s')"
|
"comtes de\\n '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Mostra un menu per a la tasca de gestió de claus "
|
|
||||||
"en keyids"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -743,46 +865,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
|
" --gpgdir <dir> Fixa un directori alternatiu per GnuPG (en "
|
||||||
"comptes\\n de '%s')"
|
"comptes\\n de '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg de carpeta(s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa valors de confiança del propietari de "
|
" --keyserver <server-url> Especifica un servidor de claus si és necessari"
|
||||||
"trustdb.gpg en carpeta(s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i sortir"
|
||||||
" --init Assegura que el clauer ha estat correctament "
|
|
||||||
"inicialitzat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Mostra la versió del programa"
|
||||||
" --keyserver Especifica un servidor de claus a emprar si es "
|
|
||||||
"necessari"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Llista les claus i les seves signatures"
|
msgstr "Error en buscar la clau pel nom:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de la clau és ambigu:"
|
||||||
" --lsign-key <keyid> Signa localment l'identificador de clau (keyid) "
|
|
||||||
"especificat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Recarrega la clau per defecte del clauer donat "
|
|
||||||
"\\n a '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Actualitza totes claus de un servidor de claus o "
|
|
||||||
"algunes especificades"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
|
msgstr "No s'ha pogut trobar localment la clau identificada per %s ."
|
||||||
@@ -814,9 +911,6 @@ msgstr "Afegint claus desde %s.gpg..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..."
|
msgstr "Signant localment claus de confiança en el clauer..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
|
msgstr "Impotant valors de confiança del propietari..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -826,19 +920,17 @@ msgstr "Dashabilitant claus revocades del clauer..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
|
msgstr "Deshabilitant clau %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un arxiu-clau especificat no s'ha pogut afegir a l'anell de claus."
|
||||||
"No s'ha pogut incorporar un arxiu de claus especificat al anell de claus "
|
|
||||||
"gpg."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr "No ha pogut esborrar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut esborrar de l'anell de claus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
|
msgstr "No s'ha pogut editar la clau identificada per %s ."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut exportar una clau especificada del anell de claus gpg."
|
msgstr "Una clau especificada no s'ha pogut exportar a l'anell de claus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
|
msgstr "No s'ha pogut determinar l'empremta digital d'una clau especificada."
|
||||||
@@ -855,8 +947,11 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar una clau specificada."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
|
msgstr "No s'ha pogut mostrar una signatura digital specificada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut signar localment una clau especificada."
|
msgstr "Signant localment clau %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s no s'ha pogut signar localment."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
|
msgstr "Clau remota no obtinguda correctament del servidor de claus."
|
||||||
@@ -893,6 +988,9 @@ msgstr "Multiples operacions especificades."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
|
msgstr "Si us plau executa %s amb cada operació per separat."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "No s'han especificat objectius"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -916,8 +1014,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
|
"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure "
|
||||||
"massa per tot el disc.\\n"
|
"massa per tot el disc.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils."
|
msgstr "No es pot trobar el binari %s requerit per verificar la integritat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
|
msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades."
|
||||||
@@ -954,11 +1052,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
|
msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falla en substituir nova base de dades. Comprovi %s, %s, i el directori %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
|
msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Ús: pkgdelta [q] <package1><package2>\\n"
|
msgstr "Ús: pkgdelta [opcions] <paquet1> <paquet2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -970,6 +1072,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Opcions:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-pkg-size Mínima grandària paquet abans de generació de deltes\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percentatge del nou paquet per sobre del qual la delta "
|
||||||
|
"es descartarà\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -982,6 +1104,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
|
msgstr "Fitxer de paquet invàlid '%'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Saltant la creació de delta per un packet petit: %s - size %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -997,6 +1122,9 @@ msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
msgstr "No s'ha pogut generar delta."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Paquet delta més gran que el tamany màxim. Esborrant."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Delta generada: '%s'"
|
msgstr "Delta generada: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1017,13 +1145,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
|
"arxiu paquet.\\nMultiples paquets poden ser afegits poden especificant-los "
|
||||||
"en la línia de comandes.\\n"
|
"en la línia de comandes.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Opcions:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
|
" -d, --delta genera i afegeix delta per l'actualització del packet\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --new Afegeix tan sols els paquets que no estan ja en la base "
|
||||||
|
"de dades\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
|
msgstr " -f, --files actualització llista arxius en la base de dades\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1045,8 +1176,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
|
msgstr "No hi ha res a veure en aquest punt, si us plau continua.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet minimitza sortida\\n"
|
msgstr " --nocolor eliminar el color de text sortida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1079,13 +1210,14 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repositoi.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Drets d'autor (c) 2006-2013 Equip de Desenvolupament Pacman <pacman-"
|
||||||
"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions "
|
"dev@archlinux.org>.\\n\\nAixò és programari lliure, vegeu el codi font per "
|
||||||
"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n"
|
"les condicions de còpia.\\nNO hi ha GARANTIA, en la mesura permesa per la "
|
||||||
|
"llei.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'."
|
||||||
@@ -1096,12 +1228,18 @@ msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
|
msgstr "S'està eliminant l'entrada existent '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "S'estan eliminant els fitxers delta buits..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal.lat GnuPG?"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el binary gpg!! Està instal.lat GnuPG?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Signant base de dades..."
|
msgstr "Signant base de dades..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "S'ha creat el fitxer de signatures '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades."
|
msgstr "No s'ha pogut signar el paquet base de dades."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1197,8 +1335,17 @@ msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
|
msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "L'opció %s requereix un argument\\n"
|
msgstr "L'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "Opcio no reconeguda"
|
msgstr "opció invalida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "l'opció requereix un argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "L'opció '%s' no accepta cap argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "l'opció '%s' requereix un argument"
|
||||||
|
|||||||
573
scripts/po/cs.po
573
scripts/po/cs.po
@@ -3,24 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
||||||
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011.
|
# Marek Otahal <markotahalREMOVETHIS@gmail.com>, 2011
|
||||||
# <markotahal@gmail.com>, 2011.
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mmm <markotahal@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/cs/)\n"
|
"language/cs/)\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
msgstr "VAROVÁNÍ:"
|
||||||
@@ -34,36 +36,15 @@ msgstr "Probíhá čištění..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
|
msgstr "Vstupuje se do %s prostředí..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
msgstr "Neznámý protokol pro stahování: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Rušení..."
|
msgstr "Rušení..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Chybějící závislosti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "Nalezen %s"
|
msgstr "Nalezen %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77,6 +58,81 @@ msgstr "Stahuje se %s..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Vytváření větve %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Chyba při vytváření nové větve %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s není větví od %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "Místní URL je %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Stahuji %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Selhalo stažení %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Nerozpoznaný odkaz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Chyba při vytváření pracovní kopie repozitáře %s %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Klonování repozitáře %s %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Chyba při stahování repozitáře %s %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s není klonem %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Aktualizuji repozitář %s %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Chyba při aktualizaci repozitáře %s %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Aktualizovaná verze: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "%s není zapisovatelný -- pkgver nebude aktualizován"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Chybějící závislosti: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
msgstr "Počítají se kontrolní součty zdrojových souborů..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -89,6 +145,9 @@ msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Vynecháno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NENALEZEN"
|
msgstr "NENALEZEN"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -146,18 +205,18 @@ msgstr "Vynechává se ověřování kontrolních součtů."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
|
msgstr "Vynechává se ověřování PGP podpisů zdrojových souborů."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Selhalo rozbalení %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
|
msgstr "Došlo k chybě v %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Nelze přejít do adresáře %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Nelze najít %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Spouští se %s()..."
|
msgstr "Spouští se %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -170,6 +229,18 @@ msgstr "Odstraňují se doc soubory..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
|
msgstr "Promazávají se zbytečné soubory..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
|
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
|
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -177,20 +248,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
|
||||||
msgstr "Odstraňují se %s soubory..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
|
||||||
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
|
msgstr "Kompimují se soubory (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
|
msgstr "Nepodařilo se komprimovat soubor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
msgstr "Knihovna uvedená v %s není používaná žádnými soubory: %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "Knihovna v %s není verzovaná: %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "Knihovna v %s není sdíleným objektem: %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
msgstr "Nelze nalézt knihovnu ovedenou v %s: %s"
|
||||||
@@ -201,21 +272,21 @@ msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
|
msgstr "Ukázka pro software pod GPL licencí: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s soubor není v balíčku: %s"
|
msgstr "Vytváření %s souboru..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Chybí složka %s."
|
msgstr "Chybí složka %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Vytváří se balíček..."
|
msgstr "Vytváří se balíček \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
msgstr "Přidán soubor %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "Vytváření .MTREE souboru ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
msgstr "Komprimuje se balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -270,11 +341,14 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
msgstr "%s nemůže začínat tečkou. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky nebo mezery."
|
msgstr "%s obsahuje nepovolené znaky: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s musí být desetiné číslo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s musí být celé číslo."
|
msgstr "%s musí být celé číslo."
|
||||||
@@ -309,8 +383,14 @@ msgstr "chybí funkce balíčku %s pro rozdělení balíčku '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
|
msgstr "Požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."
|
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky, pomlčky nebo mezery."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem závysejícím operacím."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr "%s nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -342,14 +422,21 @@ msgstr "Nelze najít program %s nutný ke \"stripování object souborů\"."
|
|||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
msgstr "Nelze najít program %s nutný ke kompresi man a info stránek."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný k rozpoznání poslední %s revize."
|
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."
|
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nalezena verze: %s"
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
msgstr "Použití: %s [volby]"
|
||||||
@@ -408,7 +495,10 @@ msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí %s"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
msgstr " -S, --source Vytvoří zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
@@ -416,6 +506,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--verifysource Stáhne zdrojové soubory (pokud je to potřeba) a provede "
|
||||||
|
"kontrolu integrity"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
|
msgstr " --asroot Spustit %s pod uživatelem root"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -426,30 +523,28 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
" --config <file> Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr "--holdver Neaktualizuje VCS zdroje"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
msgstr " --key <klíč> Určí klíč pro podepisování %s namísto výchozího"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||||||
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
msgstr " --nocheck Nespouštět funkci %s v %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||||||
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
msgstr " --nosign Nepodepisovat balíček"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
" --pkg <list> Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||||||
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
msgstr " --sign Podepsat výsledný balíček pomocí %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||||||
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
msgstr " --skipchecksums Neověřuje kontrolní součty na zdrojových souborech"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||||||
@@ -461,10 +556,18 @@ msgstr " --skippgpcheck Neověřovat PGP podpisy u zdrojových souborů"
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
msgstr "Tyto volby se předají %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr " --asdeps nainstalovat balíčky jako závislosti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --needed nepřeinstalovávát balíčky, které jsou stále aktuální"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -472,20 +575,24 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
msgstr "Když není zadáno %s, %s bude hledat '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||||
|
"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\nToto "
|
||||||
|
"je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
|
||||||
|
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zachycen signál %s. Ukončování..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zrušeno uživatelem! Ukončování..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastala neznámá chyba. Ukončování..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s not found."
|
msgid "%s not found."
|
||||||
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
msgstr "%s nebyl nalezen."
|
||||||
@@ -500,10 +607,10 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|||||||
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených zdrojových balíčků do %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s a %s nemohou být zadány současně"
|
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení logů do %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -544,22 +651,6 @@ msgstr "Klíč %s neexistuje ve vaší klíčence."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
msgstr "Ve vaší klíčence není žádný klíč."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte %s pro přepsání)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
msgstr "Opouští se prostředí %s."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -572,6 +663,9 @@ msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
msgstr "Vytváří se balíček: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "Použití %s bez funkce %s je zastaralé."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte %s pro přepsání)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -590,20 +684,8 @@ msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "%s nebyl nalezen v %s, přeskakuje se kontrola závislostí."
|
msgstr "Používám existující %s strom"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující %s strom"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující %s strom"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
|
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"
|
||||||
@@ -617,14 +699,18 @@ msgstr "Odstraňuje se existující adresář %s ..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"
|
msgstr "Použití: %s [--nocolor] [kořen_databáze_pacmana]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||||
|
"org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
|
||||||
|
"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
|
||||||
|
"\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."
|
||||||
@@ -644,41 +730,76 @@ msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Hotovo."
|
msgstr "Hotovo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Použití: %s [volby] akce [cíle] "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
|
msgstr "Správa seznamu důvěryhodných klíčů pro pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr " -a, --add [soubor(y)] Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
|
msgstr "Akce: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <id klíče\\čů> Odstraní zadaná id klíčů"
|
msgstr " -a, --add Přidá uvedené klíče (prázdné pro stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -e, --exporrt [keyid(s)] Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
|
msgstr " -d, --delete Odstraní zadané klíče"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr " -e, --export Exportuje uvedené, nebo všechny, keyids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -f, --finger Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] Vypíše otisky uvedených (nebo všech) klíčů"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
msgstr " -l, --list-keys Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] Vypíše uvedené (nebo všechny) klíče"
|
msgstr " -r, --recv-keys Stáhne uvedené klíče"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Stáhne uvedené klíče"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
|
" -u, --updatedb Aktualizuje databázi důvěry (trustdb) v pacmanovi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -v, --verify <podpis> Ověří soubor podpisu"
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
|
msgstr " -v, --verify Ověří soubor(y) podpisu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr " --edit-key Zobrazí menu pro správu klíčů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr " --import Načte pupring.gpg z adresáře(ů)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z trustdb.gpg ze "
|
||||||
|
"zadaných složek "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr " --list-sigs Výpis klíčů a jejich podpisů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr " --lsign-key Lokálně podepíše uvedené keyid"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --populate Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek\\n v '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze serveru s "
|
||||||
|
"klíči"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -687,10 +808,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
|
" --config <soubor> Použije zadaný konfigurační soubor (namísto"
|
||||||
"\\n '%s')"
|
"\\n '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr " --edit-key <id klíče\\čů> Zobrazí menu pro správu těchto klíčů"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -699,45 +816,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\n "
|
"\\n "
|
||||||
"'%s')"
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr " --import <adresář(e)> Načte pupring.gpg ze adresáře(ů)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <složka\\ky> Načte \"důvěryhodnost vlastníků\" z "
|
" --keyserver <server-url> Určí, který server s klíči se má v "
|
||||||
"trustdb.gpg ze zadaných složek "
|
"případě potřeby použít"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr " --init Zajistí správnou inicializaci klíčenky"
|
msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Verze programu"
|
||||||
" --keyserver Určí, který server s klíči se má v případě potřeby "
|
|
||||||
"použít"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Výpis klíčů a jejich podpisů"
|
msgstr "Nelze najít klíč podle jména: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Lokálně podepíše uvedené keyid"
|
msgstr "Jméno klíče je dvojznačné: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Znovu načte výchozí klíče z (zadaných) klíčenek"
|
|
||||||
"\\n v '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualizuje uvedené (nebo všechny) klíče ze "
|
|
||||||
"serveru s klíči."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klíč určený %s nebyl lokálně nalezen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||||||
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
|
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro čteni klíčenky %s."
|
||||||
@@ -766,9 +863,6 @@ msgstr "Přídávám klíče z %s.gpg..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
|
msgstr "Lokálně podepisuji důvěřované klíče v klíčence..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
|
msgstr "Načítání důvěry vlastníků..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -778,50 +872,53 @@ msgstr "Rušení odvolaných klíčů v klíčence..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Rušení klíče %s..."
|
msgstr "Rušení klíče %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uvedený soubor s klíči nemohl být přidán do klíčenky. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo odebrat z klíčenky. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo upravit."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uvedený klíč se nepodařilo exportovat z klíčenky. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepodařilo se určit otisk vybraného klíče."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s could not be imported."
|
msgid "%s could not be imported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s se nepodařilo importovat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Soubor %s neexistuje a nemohl být importován."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be listed."
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Požadovaný klíč nemůže být vypsán. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Požadovaný podpis lze vypsat. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lokálně podepisuji klíč %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s se nepodařilo lokálně podepsat. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vzdálený klíč nebyl správně stáhnut ze serveru s klíči. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Požadovaný místní klíč se nepodařilo aktualizovat ze serveru s klíči. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klíč určený %s se nepodařilo ověřit. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Updating trust database..."
|
msgid "Updating trust database..."
|
||||||
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
|
msgstr "Aktualizuje se databáze důvěry..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trust database could not be updated."
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Databáze důvěry nebyla aktualizována. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
|
msgstr "Nelze nalézt program %s nutný ke všem %s operacím."
|
||||||
@@ -841,6 +938,9 @@ msgstr "Uvedeno více operací."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
|
msgstr "Prosím spusťte %s pro každou operaci samostatně."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "nejsou specifikovány žádné cíle "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -862,8 +962,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
|
||||||
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."
|
msgstr "Nelze najít program %s požadovaný k ověření integrity souborů."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."
|
||||||
@@ -898,10 +998,13 @@ msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
msgstr "Vyměňují se databáze..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr "Nahrazení nové databáze sehlalo. Zkontrolujte složky %s, %s a %s. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
|
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -914,6 +1017,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Volby:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr "--nocolor výstup bez barev\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr "--min-pkg-size velikost nejmenšího balíčku, pro generovaní deltas\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--max-delta-size procenta. Pokud jsou změny větší, nepoužije se delta. \\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -926,6 +1047,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Vynechávám vytváření deltas pro malý balíček: %s - velikost %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -941,6 +1065,9 @@ msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Delta balíček je větší než maximální velikost. Odstraňuji. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
|
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -957,31 +1084,37 @@ msgid ""
|
|||||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"
|
||||||
msgstr "Volby:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
|
msgstr " -d, --delta vytvoří a přidá rozdíly (delta) pro update balíčků\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr "-n, --new přidat pouze balíčky, které ještě nejsou v DB\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
|
" -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o souborech.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použití: repo-remove [volby] <cesta-k-db> <jmenobalicku|delta> ...\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
|
||||||
|
"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
|
||||||
|
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prosím jděte dál, zde není nic k vidění. \\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet omezí výpisy\\n"
|
msgstr "--nocolor výpis bez barev\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
|
msgstr " -s, --sign po update podepíše databázi pomocí GnuPG\\n"
|
||||||
@@ -994,20 +1127,25 @@ msgstr " -v, --verify ověří podpis databáze před aktualizací\\n"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\\nViz %s(8) pro více informací a popis dostupných voleb. \\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Příklad: repo-add /cesta/k/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Příklad: repo-remove /cesta/k/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux."
|
||||||
|
"org>.\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky "
|
||||||
|
"kopírování.\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem."
|
||||||
|
"\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
|
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."
|
||||||
@@ -1018,12 +1156,18 @@ msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "Odstraňují se prázdné delta soubory..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
|
msgstr "Nelze najít program gpg! Máte nainstalované GnuPG?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Podepisování databáze..."
|
msgstr "Podepisování databáze..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Vytvořen podpisový soubor '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
|
msgstr "Nepodařilo se podepsat databázi balíčků."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1046,7 +1190,7 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|||||||
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neplatný podpis souboru balíčku '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding package signature..."
|
msgid "Adding package signature..."
|
||||||
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
|
msgstr "Přidávání podpisu balíčku..."
|
||||||
@@ -1117,8 +1261,17 @@ msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "volba %s vyžaduje nějaký argument\\n"
|
msgstr "volba '%s' je nejasná; možnosti: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "neznámá volba"
|
msgstr "neplatný přepínač"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "volba vyžaduje nějaký argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "volba '%s' nedovoluje žádný argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "volba '%s' vyžaduje nějaký argument"
|
||||||
|
|||||||
520
scripts/po/da.po
520
scripts/po/da.po
@@ -3,21 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012.
|
# cedeel <chris@cedeel.com>, 2013
|
||||||
|
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
|
||||||
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
|
||||||
|
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013
|
||||||
|
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: cedeel <chris@cedeel.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/da/)\n"
|
"language/da/)\n"
|
||||||
"Language: da\n"
|
"Language: da\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "ADVARSEL:"
|
msgstr "ADVARSEL:"
|
||||||
@@ -31,36 +37,15 @@ msgstr "Rydder op..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Indtræder i %s miljø..."
|
msgstr "Indtræder i %s miljø..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Afbryder..."
|
msgstr "Afbryder..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "Der er ingen agent sat op til at håndtere %s-adresser. Tjek %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."
|
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Henter kilder..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "Fandt %s"
|
msgstr "Fandt %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,6 +58,81 @@ msgstr "Henter %s..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Fejl under hentning af %s"
|
msgstr "Fejl under hentning af %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Forgrener %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Fejl under forgrening %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s er ikke en forgrening af %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "Den lokale URL er %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Henter %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Fejl under hentning %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Referencen blev ikke genkendt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Kloner %s %s arkiv ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fejl under hentning af %s %s arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s er ikke en klon af %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Opdaterer %s %s arkiv ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fejl under opdatering %s %s arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Henter kilder ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Opdateret version: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bliver opdateret"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Manglende afhængigheder:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
|
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87,6 +147,9 @@ msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Udeladt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "IKKE FUNDET"
|
msgstr "IKKE FUNDET"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -144,18 +207,18 @@ msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."
|
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Udpakker kilder..."
|
msgstr "Udpakker kilder..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Udpakker %s med %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."
|
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke finde %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Starter %s()..."
|
msgstr "Starter %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -168,26 +231,38 @@ msgstr "Fjerner doc-filer..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Udrenser uønskede filer..."
|
msgstr "Udrenser uønskede filer..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
||||||
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
||||||
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
msgstr "Fjerner %s filer..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
msgstr "Fjerner tomme mapper..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
|
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
|
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."
|
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"
|
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke krævet af nogle filer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "Bibliotek angivet i %s er uden version: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "Bibliotek angivet i %s er ikke et delt objekt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"
|
||||||
@@ -198,21 +273,21 @@ msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
|
msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"
|
msgstr "Genererer %s-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Mangler mappen %s."
|
msgstr "Mangler mappen %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Opretter pakke..."
|
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
msgstr "Tilføjer %s-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
msgstr "Komprimerer pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -267,11 +342,14 @@ msgstr "%s må ikke være tom."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
|
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
msgstr "%s må ikke starte med et punktum."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger eller mellemrum."
|
msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s skal være et decimaltal."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s skal være et heltal."
|
msgstr "%s skal være et heltal."
|
||||||
@@ -307,8 +385,17 @@ msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"
|
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
msgstr "Sudo kan ikke findes. Bruger su til at indhente root-privilegier."
|
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for afhængige operationer."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke finde den binære fil %s. Vil bruge %s til at indhente root-"
|
||||||
|
"privilegier."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -349,16 +436,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
|
||||||
"info-sider."
|
"info-sider."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
|
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bestemme seneste %s "
|
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
||||||
"revision."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Bestemmer seneste %s revision..."
|
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Version fundet: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"
|
||||||
@@ -418,6 +512,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
|
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr " -v, --version Vis programversion og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -425,6 +522,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
" --allsource Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
|
||||||
"kilder"
|
"kilder"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--verifysource Hent kildekode (hvis nødvendig) og udfør integritetskontrol"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
|
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -435,9 +538,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
" --config <fil> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr " --holdver Opdater ikke VCS-kilder"
|
||||||
msgstr "--holdver Forhindr automatisk versionsspring for udviklings %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -469,12 +571,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr "--asdeps Installer pakker som værende ikke eksplicit installeret"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
|
||||||
"afhængigheder"
|
"afhængigheder"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr "--needed Geninstaller ikke mål som allerede er ajourførte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -482,12 +591,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
|
||||||
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
|
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
|
||||||
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
@@ -516,8 +625,8 @@ msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s og %s kan ikke begge angives"
|
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -559,24 +668,6 @@ msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
msgstr "Forlader %s miljøet."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -589,6 +680,9 @@ msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
msgstr "Fremstiller pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "Brug af %s uden en %s-funktion er frarådet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -607,21 +701,8 @@ msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "%s blev ikke fundet i %s; springer over afhængighedstjek."
|
msgstr "benytter eksisterende %s træ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Springer over kildehentning -- bruger eksisterende %s træ"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Springer over kilde-integritetstjek -- bruger eksisterende %s træ"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at bygge!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
|
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"
|
||||||
@@ -635,15 +716,15 @@ msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]"
|
msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
|
||||||
"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -665,41 +746,73 @@ msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Færdig."
|
msgstr "Færdig."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Brug: %s [tilvalg] operation [mål]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"
|
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr " -a, --add [fil(er)] Tilføj de angivne nøgler (tom for stdin)"
|
msgstr "Operationer:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <nøgleid> Fjern de angivne nøgleid"
|
msgstr "-a, --add Tilføj de specificerede nøgler (tom for standardind)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -e, --export [nøgleid] Eksporter de angivne eller alle nøgleid"
|
msgstr "-d, --delete Fjern de specificerede nøgle-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr "-e, --export Eksporter de specificerede eller alle nøgle-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-f, --finer Vis fingeraftryk for specificerede eller alle nøgle-id'er"
|
||||||
" -f, -f finger [nøgleid] List fingeraftryk for de angive eller alle "
|
|
||||||
"nøgleid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
msgstr "-l, --list-keys vis de specificerede eller alle nøgler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -l, --list-keys [nøgleid] List de angivne eller alle nøgleid"
|
msgstr "-r, --recv-keys Hent de specificerede nøgle-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <nøgleid> Hent de angivne nøgleid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb"
|
msgstr " -u --updatedb Opdater pacmans trustdb"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verificer filen angivet af signaturen."
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
|
msgstr "-v, --verify Verificer filerne specificeret af underskrifterne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr "--edit-key Præsenter en menu for nøglehåndteringsopgave på nøgle-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr " --refresh-keys Opdater angivne eller alle nøgler fra en nøgleserver"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -708,11 +821,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
|
" --config <file> Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
|
||||||
"for\\n '%s')"
|
"for\\n '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <nøgleid> Præsenter en menu for administration af nøgleid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -720,42 +828,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
|
" --gpgdir <mappe> angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
|
||||||
"\\n for '%s')"
|
"\\n for '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr " --import <mappe(r) Importerer pubring.gpg fra mappe(r)"
|
msgstr "--keyserver <server-url> Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
msgstr " -h --help Vis denne hjælpebesked og afslut"
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <mappe(r)> Importerer ejerpålideligheds-værdier fra "
|
|
||||||
"trustdb.gpg i mappe(r)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -v, --version Vis programversion"
|
||||||
" --init Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikke slå en nøgle op ved navn:"
|
||||||
" --keyserver Angiv en nøgleserver til brug hvis nødvendigt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr " --list-sigs [nøgleid] List nøgler og deres signaturer"
|
msgstr "Nøglenavn er tvetydigt:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
|
||||||
msgstr " --lsign-key <nøgleid> Signer det angivne nøgleid lokalt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [nøglering(e) Geninlæs standardnøglerne fra (de angivne)"
|
|
||||||
"nøgleringe\\n i '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [nøgleid] Opdater angivne eller alle nøgler fra en "
|
|
||||||
"nøgleserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
|
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."
|
||||||
@@ -787,9 +873,6 @@ msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
|
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
|
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -799,17 +882,17 @@ msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
|
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til gpg-nøgleringen."
|
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra gpg-nøgleringen."
|
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
|
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke blive eksporteret fra gpg-nøgleringen."
|
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
|
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."
|
||||||
@@ -826,8 +909,11 @@ msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
|
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke signeres lokalt."
|
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s kunne ikke ikke signeres lokalt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
|
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."
|
||||||
@@ -863,6 +949,9 @@ msgstr "Flere operationer angivet."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
|
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "Ingen mål angivet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -884,8 +973,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
|
"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
|
||||||
"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
|
"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere "
|
||||||
|
"integriteten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
|
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."
|
||||||
@@ -920,11 +1011,14 @@ msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Roterer database på plads..."
|
msgstr "Roterer database på plads..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr "Ny databaseerstatning mislykkedes. Kontroller stierne %s, %s og %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
|
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Brug: pkgdelta [-q] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -936,6 +1030,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr "--nocolor fjern farve fra udskrift\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-pkg-size minimum pakkestørrelse før deltaer bliver dannet\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --max-delta-size procent af den nye pakke over hvilken deltaet vil blive "
|
||||||
|
"kasseret\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -948,6 +1062,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
|
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -963,6 +1080,9 @@ msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
|
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Genereret delta : '%s'"
|
msgstr "Genereret delta : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -982,12 +1102,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
|
"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
|
||||||
"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
|
"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Valgmuligheder:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
|
msgstr " -d, --delta generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr "-n, --new tilføj kun pakker som ikke allerede er i databasen\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
|
msgstr " -f, --files opdater databases fil-liste\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1007,8 +1128,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
|
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet minimer uddata\\n"
|
msgstr "--nocolor slå farve fra i udskrift\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
|
msgstr " -s, --sign signer database med GnuPG efter opdatering\\n"
|
||||||
@@ -1035,11 +1156,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
|
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser \\nDer "
|
||||||
"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
"er INGEN GARANTI, i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1052,12 +1173,18 @@ msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
|
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "Fjerner tom deltas-fil ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
|
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Signerer database..."
|
msgstr "Signerer database..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Oprettede signaturfil '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
msgstr "Kunne ikke signere database."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1151,8 +1278,17 @@ msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "valgmuligheden %s kræver et argument\\n"
|
msgstr "valgmuligheden '%s' er tvetydigt; muligheder\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "ukendt valgmulighed"
|
msgstr "ugyldig valgmulighed"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "valgmuligheden kræver et argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "valgmuligheden '%s' må ikke have et argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "valgmuligheden '%s' kræver et argument"
|
||||||
|
|||||||
588
scripts/po/de.po
588
scripts/po/de.po
@@ -3,27 +3,32 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Martin Kalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
|
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||||
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012.
|
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||||
# <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
# martinkalcher <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012
|
||||||
# Pierre Schmitz <pierre@archlinux.de>, 2011.
|
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012
|
||||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
# mar77i <mysatyre@gmail.com>, 2013
|
||||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||||
|
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||||
|
# pierres <pierre@archlinux.de>, 2011
|
||||||
|
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013
|
||||||
|
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 06:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/de/)\n"
|
"language/de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "WARNUNG:"
|
msgstr "WARNUNG:"
|
||||||
@@ -37,37 +42,15 @@ msgstr "Räume auf... "
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
|
msgstr "Betrete %s Umgebung..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
msgstr "Unbekanntes Download-Protokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Breche ab ..."
|
msgstr "Breche ab ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Empfange Quellen..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "%s gefunden"
|
msgstr "%s gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -80,6 +63,81 @@ msgstr "Lade %s herunter..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
msgstr "Fehler beim Download von %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Verzweige %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Verzweigen %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s ist kein Zweig von %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "Die lokale URL ist %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Lade %s herunter ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Unerkannte Referenz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Erstelle Arbeitskopie des %s %s Repos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Arbeitskopie des %s %s Repos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Klone das %s %s Repo..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Download des %s %s Repos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s ist kein Klon von %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Aktualisiere das %s %s Repo..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fehler während der Aktualisierung des %s %s Repos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Empfange Quellen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Aktualisierte Version: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "%s ist nicht beschreibbar -- pkgver wird nicht aktualisiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -94,6 +152,9 @@ msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
msgstr "NICHT GEFUNDEN"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -153,18 +214,18 @@ msgstr "Überspringe Überprüfung der Prüfsummen der Quell-Dateien."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
|
msgstr "Überspringe Überprüfung der PGP-Signaturen der Quell-Dateien."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Entpacke Quellen..."
|
msgstr "Entpacke Quellen ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Entpacke %s mit %s "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Konnte %s nicht entpacken"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
|
msgstr "Ein Fehler geschah in %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Konnte die Quelle von %s nicht bestimmen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Beginne %s()..."
|
msgstr "Beginne %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -177,26 +238,38 @@ msgstr "Entferne Doku-Dateien... "
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
|
msgstr "Bereinige ungewollte Dateien..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
||||||
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
||||||
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
msgstr "Entferne %s Dateien..."
|
msgstr "Entferne %s Dateien..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
|
msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
|
msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
|
msgstr "Komprimiere Binärdateien mit %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
|
msgstr "Konnte Binärdatei nicht komprimieren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek wird von keiner Datei benötigt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek trägt keine Versions-Nummer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "Die in %s aufgeführte Bibliothek ist kein gemeinsames Objekt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
msgstr "Konnte Bibliothek aus %s nicht finden: %s"
|
||||||
@@ -207,21 +280,21 @@ msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
|
msgstr "Beispiel für GPL-lizenzierte Software: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Eingetragene %s Datei nicht im Paket : %s"
|
msgstr "Erstelle %s Datei..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
msgstr "Fehlendes %s Verzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Erstelle Paket ... "
|
msgstr "Erstelle Paket \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
msgstr "Füge %s Datei hinzu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "Erstelle .MTREE-Datei"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
msgstr "Komprimiere Paket ... "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -276,11 +349,14 @@ msgstr "%s darf nicht leer sein."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
msgstr "%s darf nicht mit einem Punkt beginnen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s darf keine Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
msgstr "%s enthält ungültige Zeichen: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s muss eine Dezimalzahl sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
|
msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein."
|
||||||
@@ -317,10 +393,18 @@ msgstr "Fehlende Funktion %s für gesplittetes Paket '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
msgstr "Angefordertes Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
|
msgstr "%s darf keine Doppelpunkte, Bindestriche oder Leerzeichen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu "
|
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für Abhängigkeits-Operationen "
|
||||||
"erhalten."
|
"benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden. Werde %s verwenden, um Root-Rechte zu "
|
||||||
|
"erlangen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -364,16 +448,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
"Kann Programm %s nicht finden, das zur Komprimierung der Manpages und der "
|
||||||
"Info-Seiten benötigt wird."
|
"Info-Seiten benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
|
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kann Programm %s nicht finden, das zum Feststellen der letzten %s Revision "
|
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
||||||
"benötigt wird."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Gefundene Version: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
||||||
|
"Überschreiben)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
msgstr "Verwendung: %s [Optionen]"
|
||||||
@@ -439,6 +532,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
" -S, --source Erstelle einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen "
|
||||||
"Quellen"
|
"Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -V, --version Zeigt die Versions-Informationen an und beendet dann"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -446,6 +543,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen "
|
||||||
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
"einschließlich der heruntergeladenen Quellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --verifysource Lädt die Quell-Dateien herunter (falls diese benötigt "
|
||||||
|
"werden) und führt Integritäts-Prüfungen durch"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
|
msgstr " --asroot Erlaube %s, als Root-Benutzer zu laufen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -457,11 +561,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') "
|
||||||
"verwenden"
|
"verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr " --holdver Aktualisiert keine VCS-Quellen"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer "
|
|
||||||
"für die Entwickler-Version %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -498,12 +599,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
msgstr "Diese Optionen können an %s übergeben werden:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --asdeps Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn "
|
||||||
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
"Abhängigkeiten aufgelöst werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --needed Wird jene Ziele nicht neu installieren, die bereits "
|
||||||
|
"aktuell sind "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien "
|
||||||
@@ -513,14 +624,14 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
msgstr "Falls %s nicht angegeben, wird %s nach '%s' suchen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||||
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n Es gibt "
|
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||||
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
@@ -547,8 +658,8 @@ msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
|
msgstr "Du hast keine Schreibrechte um den Quell Tarball in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s und %s können nicht beide festgelegt sein."
|
msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, Log-Dateien in %s zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -592,26 +703,6 @@ msgstr "Der Schlüssel %s befindet sich nicht in Ihrem Schlüsselbund."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
msgstr "Es befinden sich keine Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (benutze %s zum Überschreiben)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum Überschreiben)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ein Teil der Paketgruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie %s zum "
|
|
||||||
"Überschreiben)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
msgstr "Verlasse %s Umgebung."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -624,6 +715,9 @@ msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
msgstr "Erstelle Paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "%s sollte nicht mehr ohne die Funktion %s verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)"
|
||||||
@@ -643,24 +737,8 @@ msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verwende bestehenden %s Baum"
|
||||||
"%s wurde nicht in %s gefunden; überspringe Abhängigkeits-Überprüfungen."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden %s Baum"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
|
msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!"
|
||||||
@@ -674,17 +752,18 @@ msgstr "Entferne existierendes %s Verzeichnis..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Beendete make: %s"
|
msgstr "Beendete make: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]"
|
msgstr "Verwendung: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\n "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist "
|
||||||
"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
"freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen.\\nEs gibt "
|
||||||
|
"KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis"
|
||||||
@@ -706,48 +785,94 @@ msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Fertig."
|
msgstr "Fertig."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Vwerwendung: %s [Optionen] Operation [Ziele]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
|
msgstr "Verwaltet die Liste der Trusted-Keys von pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
|
msgstr "Operationen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -a, --add [Datei(en)] Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
" -a, --add Fügt die angegebenen Schlüssel hinzu (leer für "
|
||||||
"stdin)"
|
"stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Lösche die angegebene Schlüssel-Kennungen"
|
msgstr " -d, --delete Entfernt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --export [keyid(s)] Exportiert die angegebenen oder alle keyids"
|
" -e, --export Exportiert die angegebenen oder alle Schlüssel-"
|
||||||
|
"Ids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Fingeraberdrücke für die "
|
" -f, --finger Zeigt die Fingerabdrücke aller oder aller "
|
||||||
"angegebenen oder alle keyids"
|
"angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Erstellt eine Liste der angegebenen oder aller "
|
" -l, --list-keys Zeigt die angegebenen oder alle Schlüssel an"
|
||||||
"keyids"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Holt die angegebenen keyids"
|
msgstr " -r, --recv-keys Ermittelt die angegebenen Schlüssel-Ids"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
|
" -u, --updatedb Aktualisiere die Trust-Datenbank von Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -v, --verify <signature> Überprüfe die angegebene Datei mit der Signatur"
|
" -v, --verify Verifiziert die Datei(en), die von der/den "
|
||||||
|
"Signatur(en) spezifiziert wurden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --edit-key Präsentiert ein Menu für Schlüsselverwaltungs-"
|
||||||
|
"Aufgaben an den Schlüssel-Ids"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --import Importiere pubring.gpg aus dem/den "
|
||||||
|
"Verzeichnis(sen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Importiert die Vertrauenswerte aus trustdb.gpg "
|
||||||
|
"in das/die Verzeichnis(se)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
||||||
|
"initialisiert ist"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --list-sigs Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
||||||
|
"Signaturen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr " --lsign-key Signiert die angegebene Schlüssel-Id lokal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --populate Lädt die Standard-Schlüssel erneut aus den "
|
||||||
|
"(vorher bestimmten) Schlüsselbunden\\n in '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Aktualiesiert die angegebenen oder alle "
|
||||||
|
"Schlüssel von einem Schlüssel-Server"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -756,11 +881,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
|
" --config <file> Benutze eine alternative Konfigurationsdatei (an "
|
||||||
"Stelle von\\n '%s')"
|
"Stelle von\\n '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Zeige eine Menü für das Schlüssel-Management"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -768,49 +888,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
|
" --gpgdir <dir> Setze ein alternatives Verzeichnis für GnuPG (an "
|
||||||
"Stelle\\n von '%s')"
|
"Stelle\\n von '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --recv-keys <keyid(s)> Importiert pubring.gpg aus den "
|
" --keyserver <server-url> Spezifiziert den zu nutzenden Schlüssel-Server, "
|
||||||
"angegebenen Verzeichnissen"
|
"falls dies nötig ist"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
msgstr " -h, --help Zeige diesen Hilfe und beende"
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importiere Trust-Werte von trustdb.gpg aus den "
|
|
||||||
"Verzeichnissen dir(s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Zeige Programmversion"
|
||||||
" --init Stelle sicher, dass der Schlüsselbund richtig "
|
|
||||||
"initialisiert ist"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konnte den Schlüssel nicht anhand des Namens bestimmen:"
|
||||||
" --keyserver Spezifiert den zu nutzenden keyserver, falls "
|
|
||||||
"erforderlich"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schlüsselname ist zweideutig:"
|
||||||
" --list-sigs [keyid(s)] Erstellt eine Liste der Schlüssel und ihrer "
|
|
||||||
"Signaturen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
|
||||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Signiert die angegebene keyid lokal"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Lädt die Standard-Schlüssel von den "
|
|
||||||
"(angegebenen) Schlüsselbunden\\n in '%s' "
|
|
||||||
"neu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aktualisiert angegebene oder alle Schlüssel von "
|
|
||||||
"einen Schlüsselserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -846,9 +939,6 @@ msgstr "Füge Schlüssel aus %s.gpg hinzu ..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..."
|
msgstr "Signiere die vertrauenswürdigen Schlüssel im Schlüsselbund lokal ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..."
|
msgstr "Importiere die Vertrauenswerte des Benutzers ..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -856,24 +946,24 @@ msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|||||||
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
|
msgstr "Mache widerrufene Schlüssel im Schlüsselbund unbrauchbar ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
msgstr "Mache Schlüssel %s unbrauchbar ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine spezifizierte Schlüsseldatei konnte nicht zum GPG-Schlüsselbund "
|
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht zum Schlüsselbund hinzugefügt "
|
||||||
"hinzugefügt werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund entfernt "
|
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund entfernt "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
|
msgstr "Der von %s identifizierte Schlüssel konnte nicht bearbeitet werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein bestimmter Schlüssel konnte nicht vom GPG-Schlüsselbund exportiert "
|
"Eine angegebene Schlüsseldatei konnte nicht vom Schlüsselbund exportiert "
|
||||||
"werden."
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
@@ -892,8 +982,11 @@ msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht aufgeführt werden."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
|
msgstr "Eine spezifzierte Signatur konnte nicht aufgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "Ein spezifizierter Schlüssel konnte nicht lokal signiert werden."
|
msgstr "Signiere Schlüssel %s lokal ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s konnte nicht lokal signiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -933,6 +1026,9 @@ msgstr "Mehrfache Operationen spezifiziert."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
|
msgstr "Bitte rufen Sie %s für jede Operation getrennt auf."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "Keine Ziele spezifiziert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -956,8 +1052,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
|
"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-"
|
||||||
"\\nwandern muss.\\n"
|
"\\nwandern muss.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kann die %s Binär-Datei nicht finden, die für die Integritäts-Überprüfung "
|
||||||
|
"benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -993,11 +1091,16 @@ msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück.
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ersetzung durch neue Datenbank schlug fehl. Überprüfen Sie %s, %s und %s-"
|
||||||
|
"Verzeichnisse."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n"
|
msgstr "Benutzung: pkgdelta [optionen] <Packet1> <Packet2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -1010,6 +1113,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Optionen:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-pkg-size Minimale Paketgröße, bevor Delta-Dateien erstellt werden"
|
||||||
|
"\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --max-delta-size Prozentsatz des neuen Paketes, oberhalb dessen das Delta "
|
||||||
|
"verworfen wird\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -1022,6 +1146,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Überspringe die Delta-Generierung für das kleine Packet: %s - Größe %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
|
msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1037,6 +1164,9 @@ msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Entferne Delta-Datei oberhalb der Maximalgröße."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
|
msgstr "Erstellte Delta: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1058,13 +1188,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
|
"ausliest.\\nWenn mehrere Pakete hinzugefügt werden sollen, kann dies auf der "
|
||||||
"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
|
"Kommando-Zeile spezifiziert werden.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Optionen:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
|
" -d, --delta erzeuge und füge Delta-Datei für Paket-Update hinzu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --new Fügt nur Pakete hinzu, die nicht bereits in der "
|
||||||
|
"Datenbank enthalten sind\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
|
msgstr " -f, --files aktualisiere die Dateiliste der Datenbank"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1085,8 +1218,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
|
msgstr "Bitte weiter gehen. Hier gibt es nichts zu sehen.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet minimiere Ausgaben\\n"
|
msgstr " --nocolor Deaktiviert die farbige Ausgabe\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
|
msgstr " -s, --sign signiere Datenbank mit GnuPG nach dem Update\\n"
|
||||||
@@ -1115,13 +1248,13 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
|
"\\n\\nDies ist freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbedingungen."
|
||||||
"\\n Es gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
"\\nEs gibt KEINERLEI GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
|
msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'."
|
||||||
@@ -1132,12 +1265,18 @@ msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
|
msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "Entferne leere Delta-Dateien ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
|
msgstr "Kann die gpg Programmdatei nicht finden! Ist GnuPG installiert?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Signiere Datenbank..."
|
msgstr "Signiere Datenbank..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Erstellte Signatur-Datei '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
|
msgstr "Konnte die Paketdatenbank nicht signieren."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1231,8 +1370,17 @@ msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "Option %s benötigt ein Argument\\n"
|
msgstr "Option '%s' ist zweideutig; Möglichkeiten:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "unbekannte Option"
|
msgstr "Ungültige Option"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "Option erfordert ein Argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "Option '%s' erlaubt kein Argument"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "Option '%s' erfordert ein Argument"
|
||||||
|
|||||||
594
scripts/po/el.po
594
scripts/po/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1205
scripts/po/eo.po
Normal file
1205
scripts/po/eo.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
536
scripts/po/es.po
536
scripts/po/es.po
@@ -3,22 +3,27 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
|
# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
||||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
# j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||||
|
# leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
|
||||||
|
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 16:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 01:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: leonelhermetica <leonelmalon@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"archlinux-pacman/language/es/)\n"
|
"language/es/)\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "ATENCIÓN:"
|
msgstr "ATENCIÓN:"
|
||||||
@@ -32,36 +37,15 @@ msgstr "Limpiando..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Entrando a ambiente %s..."
|
msgstr "Entrando a ambiente %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Cancelando..."
|
msgstr "Cancelando..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Dependencias que faltan:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Obteniendo fuentes..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "Se encontró %s"
|
msgstr "Se encontró %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +58,81 @@ msgstr "Descargando %s..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Error al descargar %s"
|
msgstr "Error al descargar %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Error al extraer %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Rama %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s no es una rama de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "La URL local es %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Referencia desconocida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Clonando %s repositorio %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s no es un clon de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Actualizando %s repositorio %s ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Fallo al actualizar %s repositorio %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Recibiendo fuentes..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Actualizando versión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Dependencias faltantes:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
|
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88,6 +147,9 @@ msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Saltando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
msgstr "NO ENCONTRADO"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -147,18 +209,18 @@ msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
|
msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Extrayendo %s con %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Error al extraer %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Se produjo un error en %s()."
|
msgstr "Se produjo un error en %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Fallo al cambiar al directorio %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Fallo al obtener fuente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Iniciando %s()..."
|
msgstr "Iniciando %s()..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -171,26 +233,38 @@ msgstr "Quitando los archivos doc..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Limpiando archivos innecesarios..."
|
msgstr "Limpiando archivos innecesarios..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
||||||
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
||||||
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
msgstr "Eliminando archivos de %s..."
|
msgstr "Eliminando archivos de %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
msgstr "Quitando directorios vacíos... "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
|
msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
|
msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
|
msgstr "Comprimiendo los binarios con %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Error al comprimir el binario: %s"
|
msgstr "Error al comprimir el binario: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo encontrar la librería especificada en %s: %s"
|
msgstr "No se pudo encontrar la librería especificada en %s: %s"
|
||||||
@@ -201,21 +275,21 @@ msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
|
msgstr "Ejemplo para software bajo la licencia GPL: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "Archivo de entrada %s inexistente en el paquete: %s"
|
msgstr "Generando el archivo %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Falta el directorio %s."
|
msgstr "Falta el directorio %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creando el paquete..."
|
msgstr "Creando paquete \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Añadiendo %s archivo..."
|
msgstr "Añadiendo %s archivo..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "Generando archivo .MTREE..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -270,11 +344,14 @@ msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
|
msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s no puede tener guiones o espacios en blanco."
|
msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s debe ser un decimal."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s debe ser un entero"
|
msgstr "%s debe ser un entero"
|
||||||
@@ -311,9 +388,15 @@ msgstr "Falta la función %s para el paquete dividido '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
|
msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
|
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
|
||||||
"administrador."
|
"administrador."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
@@ -356,16 +439,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
|
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para comprimir las páginas man "
|
||||||
"e info."
|
"e info."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
|
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última "
|
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
||||||
"revisión de %s."
|
"existentes..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
|
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Versión encontrada: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
msgstr "Uso: %s [opciones]"
|
||||||
@@ -428,6 +519,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes "
|
" -S, --source Genera unpaquete de sólo fuentes sin las fuentes "
|
||||||
"descargadas"
|
"descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -435,6 +529,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las "
|
||||||
"fuentes descargadas"
|
"fuentes descargadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--verifysource Descarga el código fuente (si es necesario) y realiza "
|
||||||
|
"chequeos de integridad"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
|
msgstr " --asroot Permitir la ejecución de %s como root"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -446,11 +547,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
|
||||||
"'%s')"
|
"'%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
|
|
||||||
"desarrollo %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -488,12 +586,19 @@ msgstr " --skippgpcheck No verificar las fuentes con las firmas PGP"
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra "
|
||||||
"resolviendo dependencias"
|
"resolviendo dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos"
|
||||||
@@ -502,15 +607,15 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
|
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
|
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
|
||||||
@@ -536,8 +641,8 @@ msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
|
msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -578,25 +683,6 @@ msgstr "La clave %s no existe en su llavero."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
msgstr "No hay ninguna clave en su llavero."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Un paquete ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes "
|
|
||||||
"existentes..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "El grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parte del grupo de paquetes ya ha sido creado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
msgstr "Abandonando el entorno %s."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -609,6 +695,9 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
msgstr "Creando el paquete: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -627,20 +716,8 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "%s no fue encontrado en %s; no habrá comprobaciones de dependencias."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "No obteniendo fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "No comprobando la integridad -- usando el árbol %s ya existente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "No extrayendo las fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
|
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
|
||||||
@@ -654,17 +731,18 @@ msgstr "Eliminando el directorio %s..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Terminado haciendo: %s"
|
msgstr "Terminado haciendo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
|
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley."
|
||||||
|
"\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
|
||||||
@@ -686,48 +764,72 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Hecho."
|
msgstr "Hecho."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
|
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operaciones:"
|
||||||
" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para "
|
|
||||||
"stdin)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos "
|
|
||||||
"de llaves"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o "
|
|
||||||
"los especificados códigos de llaves"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
|
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
||||||
|
"\\n correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr "--list-sigs Lista las llaves y sus firmas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -736,12 +838,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
|
" --config <archivo> Usa un archivo de configuración alternativo"
|
||||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n"
|
|
||||||
"\t\t\t claves en keyids"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -749,47 +845,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
|
" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
|
||||||
"\\n (en lugar de '%s')"
|
"\\n (en lugar de '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version Muestra la versión del programa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los "
|
|
||||||
"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El nombre de la clave es ambiguo:"
|
||||||
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
|
|
||||||
"\\n correctamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar "
|
|
||||||
"cuando sea necesario"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
|
||||||
msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves "
|
|
||||||
"especificados"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los "
|
|
||||||
"llaveros dados en '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
|
|
||||||
"todas las llaves o las especificadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
|
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser encontrada localmente."
|
||||||
@@ -821,9 +890,6 @@ msgstr "Añadiendo las claves de %s.gpg..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Firmando localmente las llaves confiadas en el llavero..."
|
msgstr "Firmando localmente las llaves confiadas en el llavero..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Importando valores de confianza del propietario..."
|
msgstr "Importando valores de confianza del propietario..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -833,19 +899,18 @@ msgstr "Desactivación de las llaves revocadas en llavero ..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Deshabilitando llave %s..."
|
msgstr "Deshabilitando llave %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr "La llave especificada no puede ser añadida a la cadena de llaves gpg."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La llave especificada no puede ser removida de la cadena de llaves gpg."
|
"El archivo de llave especificado no pudo ser agregado al anillo de llaves."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
|
msgstr "La clave especificada no pudo ser removida del anillo de llaves."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
|
msgstr "La llave identificada por %s no puede ser editada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La llave especificada no pudo ser exportada desde el anillo de llaves."
|
||||||
"La llave especificada no puede ser exportada de la cadena de llaves gpg."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
|
msgstr "La huella de la llave especificada no puede ser determinada."
|
||||||
@@ -862,8 +927,11 @@ msgstr "La llave especificada no pudo ser listada."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
|
msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente."
|
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -903,6 +971,9 @@ msgstr "Múltiples operaciones especificadas."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
|
msgstr "Por favor, ejecute %s con cada operación por separado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "No se especificaron objetivos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -925,8 +996,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
|
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
|
||||||
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
|
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
|
||||||
@@ -961,11 +1032,14 @@ msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua."
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
|
msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
msgstr "Uso: pkgdelta [opciones] <paquete1> <paquete2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -977,6 +1051,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Opciones:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -989,6 +1080,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
|
msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Omitiendo la creación de delta para un paquete pequeño: %s - tamaño %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
|
msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1004,6 +1098,9 @@ msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "No se pudo crear delta."
|
msgstr "No se pudo crear delta."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Paquete delta mayor que el tamaño máximo. Removiendo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Delta generado: '%s'"
|
msgstr "Delta generado: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1024,14 +1121,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
|
"\\nPueden ser agregados multiples paquetes especificandolo en la linea de "
|
||||||
"comandos.\\n"
|
"comandos.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Opciones:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
|
" -d, --delta genera y añade un diferencia para la actualización del"
|
||||||
"\\n paquete\\n"
|
"\\n paquete\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
|
" -f, --files actualiza la lista de archivos de la base de datos\\n"
|
||||||
@@ -1053,8 +1151,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
|
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
|
msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1086,13 +1184,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
|
msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'."
|
||||||
@@ -1103,12 +1198,18 @@ msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
|
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
|
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Firmando base de datos..."
|
msgstr "Firmando base de datos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Creado el archivo de firma '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
|
msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1202,8 +1303,17 @@ msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
|
msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "opción desconocida"
|
msgstr "opción no válida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "la opción requiere un argumento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
1205
scripts/po/fa.po
Normal file
1205
scripts/po/fa.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
529
scripts/po/fi.po
529
scripts/po/fi.po
@@ -3,22 +3,26 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
|
||||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
|
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012
|
||||||
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||||
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2011-2012
|
||||||
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2013
|
||||||
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/fi/)\n"
|
"language/fi/)\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "VAROITUS:"
|
msgstr "VAROITUS:"
|
||||||
@@ -32,36 +36,15 @@ msgstr "Siivotaan..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
|
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Peruutetaan..."
|
msgstr "Peruutetaan..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
|
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -72,7 +55,82 @@ msgid "Downloading %s..."
|
|||||||
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe"
|
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||||||
@@ -87,6 +145,9 @@ msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
|
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "EI LÖYDY"
|
msgstr "EI LÖYDY"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -144,18 +205,18 @@ msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
|
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -168,26 +229,38 @@ msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
|
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
||||||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
||||||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
|
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
|
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
|
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
|
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
|
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||||||
@@ -198,20 +271,20 @@ msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
|
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Luodaan pakettia..."
|
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa..."
|
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||||||
@@ -241,7 +314,7 @@ msgid "Adding %s..."
|
|||||||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||||
msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..."
|
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing source package..."
|
msgid "Compressing source package..."
|
||||||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||||||
@@ -267,11 +340,14 @@ msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä tyhjiä välejä."
|
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s:n tulee olla luku."
|
msgstr "%s:n tulee olla luku."
|
||||||
@@ -304,11 +380,16 @@ msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|||||||
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
|
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "%2$s ei tarjoa pyydettyä pakettia %1$s"
|
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
|
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -340,14 +421,27 @@ msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
|||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||||||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr "Uusimman %s-version etsimiseen tarvittavaa ohjelmaa %1 ei löydy."
|
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Löydetty versio: %s"
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
||||||
|
"uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
||||||
|
"paketit uudelleen)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||||||
@@ -409,6 +503,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -416,6 +513,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
|
||||||
"siihen"
|
"siihen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
" --asroot Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"
|
||||||
@@ -427,10 +529,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
" --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -462,10 +562,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -473,15 +580,11 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
|
||||||
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
|
|
||||||
"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
|
||||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||||||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||||||
@@ -507,8 +610,8 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0ei voi antaa sekä %s- että %s-valitsinta"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -550,28 +653,6 @@ msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
|
|
||||||
"uudelleen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
|
|
||||||
"paketit uudelleen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -584,6 +665,9 @@ msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
|
||||||
@@ -604,28 +688,8 @@ msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
|
|
||||||
"riippuvuustarkastukset."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen nouto -- käytetään aiemmin "
|
|
||||||
"luotua %s-puuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
|
|
||||||
"luotua %s-puuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ohitetaan lähdetiedostojen purku -- käytetään aiemmin "
|
|
||||||
"luotua %s-puuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
|
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."
|
||||||
@@ -639,17 +703,14 @@ msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
|
|
||||||
"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
|
|
||||||
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||||||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||||||
@@ -672,44 +733,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Tehty."
|
msgstr "Tehty."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
|
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -a, --add [tiedosto(t)] Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
|
|
||||||
"luetaan stdin:istä)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <avain-id(t)> Poista luetellut avaimet"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -e, --export [avain-id(t)] Vie luetellut avaimet"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --finger [avain-id(t)] Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -l, --list-keys [avain-id(t)] Listaa luetellut avaimet"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <avain-id(t)> Noutaa luetellut avaimet"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
|
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -v, --verify <allekirjoitus> Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
|
|
||||||
"tiedoston"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -718,10 +805,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
|
" --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
|
||||||
"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
"(tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr " --edit-key <avain-id(t)> Avaa avaimen hallinta valikkon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -729,44 +812,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
|
" --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
|
||||||
"\\n '%s' sijaan)"
|
"\\n '%s' sijaan)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import <kansio(t)> Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt "
|
|
||||||
"kansioista"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <kansio(t)> Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb."
|
|
||||||
"gpg tiedostoista"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
||||||
msgstr " --keyserver Määrittää käytettävän avainpalvelimen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --list-sigs [avain-id(t)] Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
|
||||||
msgstr " --lsign-key <avain-id> Allekirjoitaa avaimen paikallisesti"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [avainnippu(t)] Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista "
|
|
||||||
"tai \\n '%s' tiedoston sisältämistä "
|
|
||||||
"avainnipuista"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [avain-id(s)] Päivitää annetut tai kaikki avaimet "
|
|
||||||
"avainpalvelimelta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
|
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
|
||||||
@@ -798,9 +857,6 @@ msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
|
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
|
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -810,17 +866,17 @@ msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
|
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä gpg-avainketjuun."
|
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa gpg-avainketjusta."
|
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
|
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä gpg-avainketjusta."
|
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
|
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
|
||||||
@@ -837,8 +893,11 @@ msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
|
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
|
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
|
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
|
||||||
@@ -873,6 +932,9 @@ msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
|
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -895,8 +957,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
|
||||||
"ne.\\n\\n"
|
"ne.\\n\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||||||
@@ -931,11 +993,14 @@ msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -947,6 +1012,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -959,6 +1041,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -974,6 +1059,9 @@ msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
|
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -994,12 +1082,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
|
||||||
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
|
msgstr " -f, --files päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1018,8 +1107,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
|
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
||||||
@@ -1047,13 +1136,10 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
|
|
||||||
"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
|
|
||||||
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||||||
@@ -1064,12 +1150,18 @@ msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
|
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."
|
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."
|
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1164,8 +1256,17 @@ msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"
|
msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "tunnistamaton valitsin"
|
msgstr "virheellinen valitsin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "valitsin tarvitsee parametrin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin"
|
||||||
|
|||||||
864
scripts/po/fr.po
864
scripts/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1205
scripts/po/gl.po
Normal file
1205
scripts/po/gl.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1208
scripts/po/hr.po
Normal file
1208
scripts/po/hr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
551
scripts/po/hu.po
551
scripts/po/hu.po
@@ -3,22 +3,23 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011, 2012.
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
|
||||||
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012.
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013
|
||||||
|
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2012
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 01:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
|
||||||
"pacman/language/hu/)\n"
|
"pacman/language/hu/)\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
|
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
|
||||||
@@ -32,36 +33,15 @@ msgstr "Tisztítás..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
|
msgstr "Belépés a %s környezetbe..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
msgstr "Ismeretlen letöltési protokoll: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "Megszakítás..."
|
msgstr "Megszakítás..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
|
msgstr "A(z) %s letöltőprogram nincs telepítve."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Források letöltése..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "%s helyi forrás"
|
msgstr "%s helyi forrás"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,6 +54,81 @@ msgstr "%s letöltése..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
|
msgstr "Hiba %s letöltése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "%s elágaztatása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Hiba történt %s ágaztatása közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s nem %s ága"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "A helyi URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "%s lekérése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Hiba történt %s lekérése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Ismeretlen hivatkozás: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "%s %s tároló munkamásolatának elkészítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Hiba történt %s %s tároló munkamásolatának elkészítése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "%s %s tároló klónozása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Hiba történt %s %s tároló letöltése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s nem %s klónja"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "%s %s tároló frissítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Hiba történt %s %s tároló frissítése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Források letöltése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Frissített verzió: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "%s nem írható -- pkgver nem lesz frissítve"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Nem található a(z) %s forrásfájl."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
|
msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegeinek generálása..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88,6 +143,9 @@ msgstr "Érvénytelen integritásalgoritmus van megadva: '%s'."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
|
msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése %s ellenőrzőösszeggel..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Kihagyva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
msgstr "NEM TALÁLHATÓ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -145,18 +203,18 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
|
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Források kibontása..."
|
msgstr "Források kibontása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
|
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Nem sikerült belépni a %s könyvtárba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Nem sikerült %s beolvasása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "%s() indítása..."
|
msgstr "%s() indítása..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -169,26 +227,38 @@ msgstr "doc fájlok eltávolítása..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
|
msgstr "Nem kívánt fájlok eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
||||||
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
||||||
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
|
msgstr "%s fájlok eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
|
msgstr "man és info oldalak tömörítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||||
|
msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és függvénytárakból..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
|
msgstr "Binárisok tömörítése %s-szel..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
|
msgstr "Nem sikerült a bináris tömörítése : %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "%s fájl generálása..."
|
msgstr "Egy %s-ben megadott függvénytár egyik fájlhoz sem szükséges: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytárhoz nincs verzió megadva: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "Egy %s-ban megadott függvénytár nem egy osztott objektum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
msgstr "Nem található egy, a %s tömbben megadott függvénytár: %s"
|
||||||
@@ -199,21 +269,21 @@ msgstr "Kérem adjon license sort a %s-hez!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
|
msgstr "Példa GPL szoftverre: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "A %s bejegyzés nincs a csomagban : %s"
|
msgstr "%s fájl generálása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Csomag létrehozása..."
|
msgstr "\"%s\" csomag készítése..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr ".MTREE fájl generálása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
msgstr "Csomag tömörítése...."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -269,11 +339,14 @@ msgstr "A %s nem lehet üres."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
|
msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt."
|
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s-nak decimálisnak kell lennie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
|
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
|
||||||
@@ -308,10 +381,16 @@ msgstr "Hiányzó %s funkció a '%s' osztott csomaghoz"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
|
msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
|
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
|
msgstr "Nem található a %s bináris, ami a függőségi műveletekhez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
|
"Nem található a %s bináris. A rendszergazdai jogosultságok megszerzéséhez a "
|
||||||
"megszerzéséhez."
|
"%s lesz használva."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -350,16 +429,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
"Nem található a %s bináris, ami a man és info oldalak tömörítéséhez "
|
||||||
"szükséges."
|
"szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
|
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához "
|
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
"szükséges."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
"%s opciót)"
|
||||||
msgstr "Megtalált verzió: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
msgstr "Használat: %s [opciók]"
|
||||||
@@ -422,6 +509,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
|
" -S, --source Csak forrás tarball generálása letöltött források nélkül"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
@@ -429,6 +519,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal "
|
||||||
"együtt"
|
"együtt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --verifysource Forrásfájlok letöltése (ha szükséges), és integritás-"
|
||||||
|
"ellenőrzés végrehajtása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
|
msgstr " --asroot Engedélyezi, hogy a %s rendszergazdaként fusson"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -440,11 +537,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
|
||||||
"helyett)"
|
"helyett)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr " --holdver Ne frissítse a VCS forrásokat"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a "
|
|
||||||
"fejlesztői %s-ekhez"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -480,10 +574,17 @@ msgstr " --skippgpcheck Ne ellenőrizze a forrásfájlokat PGP aláírásokka
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
msgstr "Ezek az opciók átadásra kerülnek a %snak:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr " --asdeps Csomagok telepítése nem kézzel telepítettként"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
msgstr " --noconfirm Ne kérjen megerősítést a függőségek feloldásához"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr " --needed Ne telepítse újra a célokat, amik már eleve frissek"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -491,12 +592,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
|
||||||
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
|
"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
|
||||||
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||||
@@ -530,8 +631,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
|
||||||
"könyvtárban."
|
"könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy naplófájlokat tároljon a %s könyvtárban."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -573,25 +675,6 @@ msgstr "A(z) %s kulcs nem létezik a kulcstartóban."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
msgstr "Nincs kulcs a kulcstartóban."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "A csomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A csomagcsoport már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az "
|
|
||||||
"%s opciót)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
msgstr "%s környezet elhagyása."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -604,6 +687,9 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
msgstr "Csomag készítése: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "%s használata egy %s függvény nélkül már nem javasolt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
"A forráscsomag már le lett fordítva. (a felülíráshoz használja az %s opciót)"
|
||||||
@@ -623,20 +709,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása."
|
msgstr "Meglévő %s könyvtár használata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
|
msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
|
||||||
@@ -650,15 +724,15 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
|
msgstr "Használat: %s [--nocolor] [pacman_adatbázis_gyökérkönyvtár]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -682,59 +756,97 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Kész."
|
msgstr "Kész."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Használat: %s [opciók] művelet [célok]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
|
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Műveletek:"
|
||||||
" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
|
" -a, --add A megadott kulcsok hozzáadása (üres stdin-hez)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
|
msgstr " -d, --delete A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -e, --export A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
|
||||||
"exportálása"
|
"exportálása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes "
|
" -f, --finger Ujjlenyomatok felsorolása a megadott vagy az "
|
||||||
"kulcsazonosítóhoz"
|
"összes kulcsazonosítóhoz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
|
" -l, --list-keys A megadott vagy az összes kulcs felsorolása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése"
|
msgstr " -r, --recv-keys A megadott kulcsazonosítók lekérése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
|
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással"
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -v, --verify A fájl(ok) ellenőrzése a megadott aláírás(ok) "
|
||||||
|
"alapján"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --edit-key Menü megjelenítése kulcskezelési feladatokhoz a "
|
||||||
|
"kulcsazonosítókon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr " --import pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --import-trustdb ownertrust értékek importálása a könyvtár(ak)ban "
|
||||||
|
"lévő trustdb.gpg fájlból"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
||||||
|
"inicializált-e"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr " --list-sigs Kulcsok és aláírásaik felsorolása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --lsign-key Helyileg írja alá a megadott kulcsazonosítókat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --populate Az alapértelmezett kulcsok újratöltése a "
|
||||||
|
"(megadott) kulcstartókból\\n a '%s' könyvtárból"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --refresh-keys A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
||||||
|
"kulcsszerverről"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
"\\n '%s')"
|
"\\n '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Alternatív konfigurációs fájl használata"
|
" --config <fájl> Alternatív konfigurációs fájl használata"
|
||||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető "
|
|
||||||
"kulcskezelési feladatokhoz"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -742,45 +854,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
|
" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
|
||||||
"\\n ('%s' helyett)"
|
"\\n ('%s' helyett)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a "
|
" --keyserver <szerver-url> Használandó kulcsszerver megadása, ha szükséges"
|
||||||
"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
|
||||||
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
|
|
||||||
"inicializált-e"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Programverzió megjelenítése"
|
||||||
" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha "
|
|
||||||
"szükséges"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása"
|
msgstr "Nem sikerült megtalálni a kulcsot név alapján:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A kulcs neve kétértelmű:"
|
||||||
" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n"
|
|
||||||
" kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
|
|
||||||
"kulcsszerverről"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
|
msgstr "Nem található %s azonosítójú kulcs helyben."
|
||||||
@@ -813,9 +901,6 @@ msgstr "Kulcsok hozzáfűzése a(z) %s.gpg fájlból..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
|
msgstr "Megbízható kulcsok aláírása helyileg a kulcstartóban..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
|
msgstr "Megbízhatósági értékek importálása..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -825,17 +910,17 @@ msgstr "Visszavont kulcsok tiltása a kulcstartóban..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "%s kulcs tiltása..."
|
msgstr "%s kulcs tiltása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült a gpg kulcstartóhoz adni."
|
msgstr "Egy megadott kulcsfájlt nem sikerült hozzáadni a kulcstartóhoz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a gpg kulcstartóból."
|
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült eltávolítani a kulcstartóból."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
|
msgstr "A %s azonosítójú kulcsot nem sikerült szerkeszteni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a gpg kulcstartóból."
|
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült exportálni a kulcstartóból."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
|
msgstr "Egy megadott kulcs ujjlenyomatát nem sikerült meghatározni."
|
||||||
@@ -852,8 +937,11 @@ msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült listázni."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
|
msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni."
|
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s nem írható alá helyileg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
|
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
|
||||||
@@ -888,6 +976,9 @@ msgstr "Több művelet lett megadva."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
|
msgstr "Kérem, futtassa a %st minden művelethez külön-külön."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "Nincs cél megadva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -910,8 +1001,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
|
"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
|
||||||
"mozognia.\\n"
|
"mozognia.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem található az %s bináris, ami az integritás-ellenőrzéshez szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -947,11 +1039,16 @@ msgstr "Az integritásellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbá
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
|
msgstr "Adatbázis helyre forgatása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az új adatbázis helyettesítése nem sikerült. Ellenőrizze a %s, %s és %s "
|
||||||
|
"könyvtárakat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
|
msgstr "Befejezve. Pacman adatbázisa optimalizálva lett."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Használat: pkgdelta [-q] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
msgstr "Használat: pkgdelta [opció] <csomag1> <csomag2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -963,6 +1060,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Opciók:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr " --nocolor színek eltávolítása a kimenetről\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek "
|
||||||
|
"dobva\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -975,6 +1092,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
|
msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr "Delta létrehozásának kihagyása kis csomaghoz: %s - méret: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
|
msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -990,6 +1110,9 @@ msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "A delta csomag nagyobb a maximális méretnél. Eltávolítás."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Generált delta : '%s'"
|
msgstr "Generált delta : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1010,13 +1133,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
|
"A repo-add csomagadatbázist frissít a megadott csomagfájl(ok) tartalma "
|
||||||
"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
|
"alapján.\\nTöbb csomag is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Opciók:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
|
" -d, --delta delta generálása és hozzáadása a csomagfrissítéshez\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --new csak olyan csomagok hozzáadása, amik még nincsenek az "
|
||||||
|
"adatbázisban\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
|
msgstr " -f, --files adatbázis fájllistájának frissítése\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1030,14 +1156,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||||||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott csomag"
|
"A repo-remove csomagadatbázist frissít a parancssorban megadott "
|
||||||
"(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
"csomag(ok)\\neltávolításával. Több csomagnév is megadható a parancssorban.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
|
msgstr "Kérem haladjon tovább, nincs itt semmi látnivaló.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
|
msgstr " --nocolor színek kikapcsolása a kimenetben\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
|
msgstr " -s, --sign adatbázis aláírása GnuPG-vel a frissítés után\\n"
|
||||||
@@ -1065,12 +1191,12 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
"\\n\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
|
||||||
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||||||
@@ -1082,12 +1208,18 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
|
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "Üres deltafájlok eltávolítása..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
|
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Adatbázis aláírása..."
|
msgstr "Adatbázis aláírása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "'%s' aláírásfájl készítése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
|
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1182,8 +1314,17 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
|
msgstr "a(z) '%s' opció kétértelmű; lehetőségek:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "nem értelmezhető opció"
|
msgstr "érvénytelen opció"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "az opció egy argumentumot igényel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "a(z) '%s' opció nem enged meg argumentumot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "a(z) '%s' opció igényel egy argumentumot"
|
||||||
|
|||||||
1292
scripts/po/id.po
Normal file
1292
scripts/po/id.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
538
scripts/po/it.po
538
scripts/po/it.po
@@ -3,22 +3,22 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
|
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011-2012
|
||||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011, 2012.
|
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 14:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||||||
"language/it/)\n"
|
"language/it/)\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING:"
|
msgid "WARNING:"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE:"
|
msgstr "ATTENZIONE:"
|
||||||
@@ -32,37 +32,15 @@ msgstr "Pulizia in corso..."
|
|||||||
msgid "Entering %s environment..."
|
msgid "Entering %s environment..."
|
||||||
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
|
msgstr "Entro nell'ambiente %s..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
msgstr "Protocollo di download sconosciuto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting..."
|
msgid "Aborting..."
|
||||||
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||||
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
|
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
||||||
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
||||||
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
||||||
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
||||||
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
||||||
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Found %s"
|
msgid "Found %s"
|
||||||
msgstr "È stato trovato %s"
|
msgstr "È stato trovato %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -75,6 +53,81 @@ msgstr "Download di %s in corso..."
|
|||||||
msgid "Failure while downloading %s"
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
msgstr "Impossibile scaricare %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||||
|
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to extract %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Branching %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Ramificazione di %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while branching %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ramificare %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a branch of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s non è un ramo di %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The local URL is %s"
|
||||||
|
msgstr "L'URL locale è %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pulling %s ..."
|
||||||
|
msgstr "Download di %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
||||||
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il download di %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "Riferimento non riconosciuto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Creazione di una copia di lavoro del repository %s %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare una copia di lavoro del repository %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Clonazione del repository %s %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile scaricare dal repository %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||||||
|
msgstr "%s non è un clone di %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||||||
|
msgstr "Aggiornamento del repository %s %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile aggiornare il repository %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Retrieving sources..."
|
||||||
|
msgstr "Download dei sorgenti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updated version: %s"
|
||||||
|
msgstr "Versione aggiornata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||||||
|
msgstr "%s non è scrivibile, pkgver non sarà aggiornato"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||||
|
msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||||
|
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||||
|
msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing dependencies:"
|
||||||
|
msgstr "Dipendenze mancanti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||||
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
|
msgstr "Generazione dei controlli dell'integrità dei sorgenti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -89,6 +142,9 @@ msgstr "L'algoritmo dell'integrità '%s' specificato non è valido."
|
|||||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||||
msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
|
msgstr "Validazione dei sorgenti con %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipped"
|
||||||
|
msgstr "Ignorato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NOT FOUND"
|
msgid "NOT FOUND"
|
||||||
msgstr "NON È STATO TROVATO"
|
msgstr "NON È STATO TROVATO"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -148,18 +204,18 @@ msgstr "I controlli dell'integrità dei sorgenti saranno ignorati."
|
|||||||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||||||
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
|
msgstr "Sto ignorando la verifica delle firme PGP."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting Sources..."
|
msgid "Extracting sources..."
|
||||||
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
||||||
msgstr "Estrazione di %s con %s in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to extract %s"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile estrarre %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
|
msgstr "Si è verificato un errore in %s()."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to change to directory %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to source %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting %s()..."
|
msgid "Starting %s()..."
|
||||||
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
|
msgstr "Avvio di %s() in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -172,6 +228,18 @@ msgstr "Rimozione dei file della documentazione in corso..."
|
|||||||
msgid "Purging unwanted files..."
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
||||||
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
|
msgstr "Eliminazione dei file indesiderati in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing %s files..."
|
||||||
|
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty directories..."
|
||||||
|
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||||||
|
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||||
|
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||||
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -179,20 +247,20 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing %s files..."
|
|
||||||
msgstr "Rimozione dei file %s in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Removing empty directories..."
|
|
||||||
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||||||
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
|
msgstr "Compressione degli eseguibili con %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s"
|
msgstr "Impossibile eseguire la compressione dell'eseguibile : %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generating %s file..."
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||||||
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
msgstr "La libreria elencata in %s non è richiesta da nessun file: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||||||
|
msgstr "La libreria elencata in %s non è versionata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||||||
|
msgstr "La libreria elencata in %s non è un oggetto condiviso: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
msgstr "Impossibile trovare la libreria presente in %s: %s"
|
||||||
@@ -203,21 +271,21 @@ msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!"
|
|||||||
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
||||||
msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
|
msgstr "Esempio per un programma con licenza GPL: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
msgid "Generating %s file..."
|
||||||
msgstr "La voce del backup %s non è nel pacchetto : %s"
|
msgstr "Generazione del file %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
||||||
msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s directory."
|
msgid "Missing %s directory."
|
||||||
msgstr "Directory %s mancante."
|
msgstr "Directory %s mancante."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creating package..."
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||||||
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
|
msgstr "Creazione del pacchetto \"%s\" in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding %s file..."
|
msgid "Adding %s file..."
|
||||||
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
msgstr "Aggiunta del file %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||||||
|
msgstr "Creazione del file .MTREE in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compressing package..."
|
msgid "Compressing package..."
|
||||||
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -272,11 +340,14 @@ msgstr "%s non può essere vuoto."
|
|||||||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||||||
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
msgstr "%s non può iniziare con un trattino."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||||||
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
msgstr "%s non può iniziare con un punto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||||||
msgstr "%s non può contenere trattini o spazi vuoti."
|
msgstr "%s contiene dei caratti invalidi: '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s must be a decimal."
|
||||||
|
msgstr "%s deve essere un decimale."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s must be an integer."
|
msgid "%s must be an integer."
|
||||||
msgstr "%s deve essere un intero."
|
msgstr "%s deve essere un intero."
|
||||||
@@ -313,9 +384,18 @@ msgstr "Manca la funzione %s del pacchetto '%s'"
|
|||||||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||||||
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
|
msgstr "Il pacchetto richiesto %s non è fornito da %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||||||
|
msgstr "%s non può contenere due punti, trattini o spazi vuoti."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root."
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per le operazioni della "
|
||||||
|
"dipendenza."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile trovare il binario %s. Sarà usato %s per ottenere i privilegi di "
|
||||||
|
"root."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
|
msgstr "Impossibile trovare %s richiesto per compilare da utente non root."
|
||||||
@@ -346,15 +426,28 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
"Impossibile trovare %s richiesto per comprimere le pagine info e i manuali."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile trovare %s richiesto per determinare l'ultima revisione di %s."
|
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
||||||
|
"corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Determining latest %s revision..."
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..."
|
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version found: %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Versione trovata: %s"
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
||||||
|
"esistenti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
||||||
|
"sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [options]"
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
msgstr "Uso: %s [opzioni]"
|
||||||
@@ -415,12 +508,22 @@ msgid ""
|
|||||||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||||
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
|
msgstr " -S, --source Genera il tarball senza scaricare i sorgenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||||||
|
msgstr "-V, --version Mostra l'informazione della versione ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||||
"sources"
|
"sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||||||
|
"checks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--verifysource Scarica i file dei sorgenti (se necessario) ed esegue i "
|
||||||
|
"controlli dell'integrità"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
||||||
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
|
msgstr " --asroot Consente a %s di avviarsi da utente root"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -431,11 +534,8 @@ msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
msgstr "--holdver Non aggiorna i sorgenti VCS"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo "
|
|
||||||
"sviluppo %ss"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||||||
@@ -471,12 +571,19 @@ msgstr " --skippgpcheck Non verifica i sorgenti con le firme PGP"
|
|||||||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||||||
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||||||
|
msgstr "--asdeps Installa i pacchetti come non esplicitamente installati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
" --noconfirm Non chiede conferma durante la risoluzione delle "
|
||||||
"dipendenze"
|
"dipendenze"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||||||
|
msgstr "--needed Non reinstalla i pacchetti già aggiornati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download "
|
||||||
@@ -486,12 +593,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|||||||
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
msgstr "Se %s non è stato specificato, %s cercherà '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
@@ -521,8 +628,8 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
|
|||||||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||||||
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i sorgenti in %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||||||
msgstr "\\0%s e %s non possono essere entrambi specificati"
|
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i log in %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||||||
@@ -564,29 +671,6 @@ msgstr "La chiave %s non esiste nel tuo portachiavi."
|
|||||||
msgid "There is no key in your keyring."
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
||||||
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
msgstr "Non c'è nessuna chiave nel tuo portachiavi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
|
|
||||||
"corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr "Un pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti "
|
|
||||||
"esistenti in corso..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per sovrascrivere)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Parte del gruppo del pacchetto è già stato compilato. (usa %s per "
|
|
||||||
"sovrascrivere)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leaving %s environment."
|
msgid "Leaving %s environment."
|
||||||
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
msgstr "Uscita dall'ambiente di %s."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -599,6 +683,9 @@ msgstr "I permessi dei file potrebbero non essere preservati."
|
|||||||
msgid "Making package: %s"
|
msgid "Making package: %s"
|
||||||
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
|
||||||
|
msgstr "L'uso di %s senza una funzione %s è deprecato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||||||
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa %s per sovrascrivere)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -617,26 +704,8 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..."
|
|||||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||||
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
msgid "Using existing %s tree"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sto usando il tree esistente di %s"
|
||||||
"%s non è stato trovato in %s; il controllo delle dipendenze sarà ignorato."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il recupero dei sorgenti è stato ignorato, utilizzo la directory esistente %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"I controlli sull'integrità dei sorgenti sono stati ignorati, utilizzo la "
|
|
||||||
"directory esistente %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'estrazione dei sorgenti è stata ignorata, utilizzo la directory esistente "
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
||||||
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||||
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
|
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
|
||||||
@@ -650,15 +719,15 @@ msgstr "Rimozione dell'esistente directory %s in corso..."
|
|||||||
msgid "Finished making: %s"
|
msgid "Finished making: %s"
|
||||||
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
msgstr "Compilazione terminata: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
|
msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -684,44 +753,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Done."
|
msgid "Done."
|
||||||
msgstr "Fatto."
|
msgstr "Fatto."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||||||
|
msgstr "Uso: %s [opzioni] operazione [obiettivi]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||||||
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
|
msgstr "Gestisce la lista delle chiavi attendibili di pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
msgid "Operations:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operazioni:"
|
||||||
" -a, --add [file(s)] Aggiunge la chiave specificata (vuoto per stdin)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||||||
msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Rimuove le keyid specificate"
|
msgstr "-a, --add Aggiunge le chiavi specificate (vuoto per stdin)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-d, --delete Rimuove i keyid specificati"
|
||||||
" -e, --export [keyid(s)] Esporta la chiave specificata o tutti i keyids"
|
|
||||||
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||||||
|
msgstr "-e, --export Esporta tutti o i keyid specificati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-f, --finger Elenca i fingerprint di tutti o dei keyid specificati"
|
||||||
" -f, --finger [keyid(s)] Elenca i fingerprint di tutti o dei keyids "
|
|
||||||
"specificati"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||||||
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
msgstr "-l, --list-keys Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "-r, --recv-keys Preleva i keyid specificati"
|
||||||
" -l, --list-keys [keyid(s)] Elenca tutte le chiavi o quella specificata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
||||||
msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> Preleva i keyids specificati"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||||||
msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
|
msgstr " -u, --updatedb Aggiorna il database di pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -v, --verify <signature> Verifica il file specificato dalla firma"
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||||||
|
msgstr "-v, --verify Verifica i file specificati dalla(e) firma(e)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -V, --version Show program version"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||||||
|
msgstr "--edit-key Presenta un menu per la gestione delle chiavi sui keyid"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||||||
|
msgstr "--import Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||||||
|
"dir(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--import-trustdb Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg nella(e) "
|
||||||
|
"directory"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
||||||
|
"correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||||||
|
msgstr "--list-sigs Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||||||
|
msgstr "--lsign-key Firma localmente il keyid specificato"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||||||
|
"\\n in '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--populate Ricarica le chiavi di default dai portachiavi\\n (specificati) in "
|
||||||
|
"'%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--refresh-keys Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi da un "
|
||||||
|
"keyserver"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||||||
@@ -730,11 +833,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
|
" --config <file> Usa un file di configurazione alternativo "
|
||||||
"(invece di\\n '%s')"
|
"(invece di\\n '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --edit-key <keyid(s)> Presenta un menu per la gestione delle chiavi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||||||
"\\n of '%s')"
|
"\\n of '%s')"
|
||||||
@@ -742,44 +840,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
|
" --gpgdir <dir> Imposta una directory alternativa per GnuPG "
|
||||||
"(invece\\n di '%s')"
|
"(invece\\n di '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||||||
msgstr " --import <dir(s)> Importa pubring.gpg dalla(e) directory"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
||||||
"(s)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --import-trustdb <dir(s)> Importa i valori dell'ownertrust da trustdb.gpg "
|
"--keyserver <server-url> Se necessario, specifica un keyserver da utilizzare"
|
||||||
"nella(e) directory"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
|
||||||
" --init Assicura che il keyring sia inizializzato "
|
|
||||||
"correttamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -V, --version Mostra la versione del programma"
|
||||||
" --keyserver Se necessario, specifica un keyserver da "
|
|
||||||
"utilizzare"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||||||
msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Elenca le chiavi e le rispettive firme"
|
msgstr "Impossibile cercare la chiave dal nome:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||||||
msgstr " --lsign-key <keyid> Firma localmente il keyid specificato"
|
msgstr "Il nome della chiave è ambiguo:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
||||||
"\\n in '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --populate [keyring(s)] Ricarica le chiavi di default dai (specificati) "
|
|
||||||
"keyrings\\n in '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --refresh-keys [keyid(s)] Aggiorna la chiave specificata o tutte le chiavi "
|
|
||||||
"da un keyserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||||||
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
|
msgstr "La chiave identificata da %s non esiste localmente."
|
||||||
@@ -811,9 +886,6 @@ msgstr "Aggiunta delle chiavi da %s.gpg in corso..."
|
|||||||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||||||
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
|
msgstr "Sto firmando localmente le chiavi verificate nel keyring..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
||||||
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Importing owner trust values..."
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
||||||
msgstr "Sto importando i valori..."
|
msgstr "Sto importando i valori..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -823,16 +895,16 @@ msgstr "Disabilitazione delle chiavi revocate nel keyring in corso..."
|
|||||||
msgid "Disabling key %s..."
|
msgid "Disabling key %s..."
|
||||||
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
|
msgstr "Disabilitazione della chiave %s in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
|
msgstr "Un keyfile specificato non può essere aggiunto al portachiavi gpg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
|
msgstr "Un keyfile specificato non può essere rimosso dal portachiavi gpg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||||||
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
|
msgstr "La chiave identificata da %s non può essere modificata."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||||||
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
msgstr "Un keyfile specificato non può essere esportato dal portachiavi gpg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||||||
@@ -850,8 +922,11 @@ msgstr "Una chiave specificata non può essere elencata."
|
|||||||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||||||
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
|
msgstr "Una firma specificata non può essere elencata."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
||||||
msgstr "Una chiave specificata non può essere firmata localmente."
|
msgstr "Sto firmando localmente la chiave %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
||||||
|
msgstr "%s non può essere firmata localmente."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||||||
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
|
msgstr "La chiave remota non è stata correttamente scaricata dal keyserver."
|
||||||
@@ -887,6 +962,9 @@ msgstr "Operazioni multiple specificate."
|
|||||||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||||||
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
|
msgstr "Si prega di avviare %s separatamente per ciascuna operazione."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No targets specified"
|
||||||
|
msgstr "Nessun pacchetto è stato specificato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||||
@@ -909,9 +987,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
|
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
|
||||||
"continuamente sul disco.\\n"
|
"continuamente sul disco.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
|
"Impossibile trovare il binario %s richiesto per verificare l'integrità."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||||
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
msgstr "Devi avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
|
||||||
@@ -948,11 +1026,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Rotating database into place..."
|
msgid "Rotating database into place..."
|
||||||
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
|
msgstr "Ottimizzazione del database in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La sostituzione del nuovo database non è riuscita. Verificare la presenza "
|
||||||
|
"delle directory %s, %s e %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||||||
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
|
msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||||||
msgstr "Uso: pkgdelta [-q] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
msgstr "Uso: pkgdelta [opzioni] <pacchetto1> <pacchetto2>\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||||||
@@ -964,6 +1047,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options:\\n"
|
||||||
|
msgstr "Opzioni:\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||||||
|
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||||||
|
msgstr "--nocolor rimuove il colore dall'output\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--min-pkg-size dimensione minima del pacchetto prima della generazione dei "
|
||||||
|
"delta\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||||||
|
"discarded\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--max-delta-size percentuale del nuovo pacchetto dal quale il delta sarà "
|
||||||
|
"eliminato\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||||||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||||||
@@ -976,6 +1080,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||||
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
|
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ignoro la creazione del delta per i pacchetti piccoli: %s - dimensione %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||||||
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
|
msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -991,6 +1099,9 @@ msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s"
|
|||||||
msgid "Delta could not be created."
|
msgid "Delta could not be created."
|
||||||
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
msgstr "Il delta non può essere creato."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||||||
|
msgstr "Delta è più grande della dimensione massima e sarà rimosso."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||||||
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
|
msgstr "Il delta è stato generato : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1011,14 +1122,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
|
"pacchetto.\\nPacchetti multipli da aggiungere, possono essere specificati "
|
||||||
"dalla linea di comando.\\n"
|
"dalla linea di comando.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options:\\n"
|
|
||||||
msgstr "Opzioni:\\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
|
" -d, --delta genera ed aggiunge il delta per l'aggiornamento del "
|
||||||
"pacchetto\\n"
|
"pacchetto\\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-n, --new only aggiunge i pacchetti che non sono già presenti nel database\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||||||
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
|
msgstr " -f, --files aggiorna la lista dei file del database\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1038,8 +1151,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||||||
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
msgstr "Stai alla larga, non c'è niente da vedere qui.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet minimizza l'output\\n"
|
msgstr "--nocolor non visualizza i colori nell'output\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1069,11 +1182,11 @@ msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|||||||
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
msgstr "Esempio: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||||||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||||||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1086,12 +1199,18 @@ msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s"
|
|||||||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||||||
msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
|
msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Removing empty deltas file ..."
|
||||||
|
msgstr "Rimozione dei file delta vuoti in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?"
|
msgstr "Impossibile trovare il programma gpg! GnuPG è stato installato?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signing database..."
|
msgid "Signing database..."
|
||||||
msgstr "Firma del database in corso..."
|
msgstr "Firma del database in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
||||||
|
msgstr "La firma del file '%s' è stata creata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to sign package database."
|
msgid "Failed to sign package database."
|
||||||
msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto."
|
msgstr "Impossibile firmare il database del pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1187,8 +1306,17 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
|||||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "l'opzione %s richiede un argomento\\n"
|
msgstr "l'opzione '%s' è ambigua; possibilità:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unrecognized option"
|
msgid "invalid option"
|
||||||
msgstr "opzione non riconosciuta"
|
msgstr "opzione non valida"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "l'opzione richiede un argomento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||||||
|
msgstr "l'opzione '%s' non consente l'uso di un argomento"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||||||
|
msgstr "l'opzione '%s' richiede un argomento"
|
||||||
|
|||||||
1284
scripts/po/ja.po
Normal file
1284
scripts/po/ja.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user