mirror of
https://gitlab.archlinux.org/pacman/pacman.git
synced 2025-11-04 01:14:41 +01:00
Compare commits
21 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
ba45cb4590 | ||
|
|
c5f6995aeb | ||
|
|
8f18798d10 | ||
|
|
5c8083baa4 | ||
|
|
eedf4f4e63 | ||
|
|
bd08581d2e | ||
|
|
a91250b7bb | ||
|
|
a08638edc8 | ||
|
|
592211b6dc | ||
|
|
d901646f7a | ||
|
|
30734c9a4a | ||
|
|
a2d7f6f206 | ||
|
|
3a06a9fa9f | ||
|
|
283ef6519a | ||
|
|
302188b169 | ||
|
|
fd38319106 | ||
|
|
c2993197ea | ||
|
|
79541193f7 | ||
|
|
e29dde9157 | ||
|
|
6d41da4086 | ||
|
|
df15a8c432 |
12
NEWS
12
NEWS
@@ -1,7 +1,12 @@
|
||||
VERSION DESCRIPTION
|
||||
-----------------------------------------------------------------------------
|
||||
3.4.2 - fix progress bar display with empty packages
|
||||
- make pactest testsuite Python 2.7 compatible
|
||||
- documentation: remove unnecessary "|| return 1"
|
||||
- contrib/bacman: update package compression selection
|
||||
- contrib/PKGBUILD.vim: add a few more license options
|
||||
- translations: es, kk, sv, pt, ru updated
|
||||
3.4.1 - fix interaction of --needed and multiple repo groups (FS#20221)
|
||||
- fix crash when using zh_CN.utf8 during install (FS#20188)
|
||||
- bash completion: small fixes to prevent alias problems
|
||||
- rankmirrors: fix bogus/empty variable assignment (FS#19911)
|
||||
- repo-add: ensure bare DB symlinks are relative (FS#20498)
|
||||
@@ -10,6 +15,11 @@ VERSION DESCRIPTION
|
||||
- use absolute path to 'du' to exclude wrapper progs (FS#19932)
|
||||
- ensure $startdir check doesn't stall indefinitely (FS#19975)
|
||||
- fix repackaging with multiple passed packages (FS#20272)
|
||||
- translations:
|
||||
- zh_CN: fix crash when using during install (FS#20188)
|
||||
- sk: new Slovak translation
|
||||
- pt: new European Portuguese translation
|
||||
- other small updates to various translations
|
||||
3.4.0 - new "Architecture" option that will restrict pacman to
|
||||
installing only packages from the given architecture. Can be
|
||||
set to "auto" in which case the output of "uname -m" is used
|
||||
|
||||
@@ -42,12 +42,12 @@ AC_PREREQ(2.60)
|
||||
# pacman_version_micro += 1
|
||||
|
||||
m4_define([lib_current], [5])
|
||||
m4_define([lib_revision], [1])
|
||||
m4_define([lib_revision], [2])
|
||||
m4_define([lib_age], [0])
|
||||
|
||||
m4_define([pacman_version_major], [3])
|
||||
m4_define([pacman_version_minor], [4])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [1])
|
||||
m4_define([pacman_version_micro], [2])
|
||||
m4_define([pacman_version],
|
||||
[pacman_version_major.pacman_version_minor.pacman_version_micro])
|
||||
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ AC_PROG_INSTALL
|
||||
AC_PROG_LN_S
|
||||
AC_PROG_MAKE_SET
|
||||
AC_PROG_LIBTOOL
|
||||
AC_CHECK_PROGS([PYTHON], [python2.6 python2.5 python], [false])
|
||||
AC_CHECK_PROGS([PYTHON], [python2.7 python2.6 python2.5 python2 python], [false])
|
||||
|
||||
# find installed gettext
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
|
||||
@@ -61,10 +61,13 @@ syn match pbUrlGroup /^url=.*/ contains=pbValidUrl,pb_k_url,pbIllegalUrl,shDoubl
|
||||
|
||||
" license
|
||||
syn keyword pb_k_license license contained
|
||||
syn keyword pbLicense APACHE CCPL CDDL CPL EPL FDL FDL1.2 FDL1.3 GPL GPL2 GPL3 LGPL LGPL2.1 LGPL3 LPPL MPL PHP PSF PerlArtistic RALINK RUBY ZPL contained
|
||||
" echo $(pacman -Ql licenses | grep '/usr/share/licenses/common/' | cut -d'/' -f6 | sort -u)
|
||||
syn keyword pbLicense APACHE CCPL CDDL CPL EPL FDL FDL1.2 FDL1.3 GPL GPL2 GPL3 LGPL LGPL2.1 LGPL3 LPPL MPL PerlArtistic PHP PSF RALINK RUBY ZPL contained
|
||||
" special cases from http://wiki.archlinux.org/index.php/Arch_Packaging_Standards
|
||||
syn keyword pbLicenseSpecial BSD MIT ZLIB Python contained
|
||||
syn match pbLicenseCustom /custom\(:[[:alnum:]]*\)*/ contained
|
||||
syn match pbIllegalLicense /[^='"() ]/ contained contains=pbLicenseCustom,pbLicense
|
||||
syn region pbLicenseGroup start=/^license=(/ end=/)/ contains=pb_k_license,pbLicenseCustom,pbLicense,pbIllegalLicense
|
||||
syn match pbIllegalLicense /[^='"() ]/ contained contains=pbLicenseCustom,pbLicenseSpecial,pbLicense
|
||||
syn region pbLicenseGroup start=/^license=(/ end=/)/ contains=pb_k_license,pbLicenseCustom,pbLicenseSpecial,pbLicense,pbIllegalLicense
|
||||
|
||||
" backup
|
||||
syn keyword pb_k_backup backup contained
|
||||
|
||||
@@ -87,7 +87,6 @@ fi
|
||||
|
||||
pkg_arch=${CARCH:-'unknown'}
|
||||
pkg_dest="${PKGDEST:-$PWD}"
|
||||
pkg_ext=${PKGEXT:-'.pkg.tar.gz'}
|
||||
pkg_pkger=${PACKAGER:-'Unknown Packager'}
|
||||
|
||||
pkg_name="$1"
|
||||
@@ -164,13 +163,6 @@ fi
|
||||
|
||||
pkg_size=$(du -sk | awk '{print $1 * 1024}')
|
||||
|
||||
if [ -f "$pkg_dir/install" ] ; then
|
||||
cp "$pkg_dir/install" "$work_dir/.INSTALL"
|
||||
fi
|
||||
if [ -f $pkg_dir/changelog ] ; then
|
||||
cp "$pkg_dir/changelog" "$work_dir/.CHANGELOG"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
#
|
||||
# .PKGINFO stuff
|
||||
#
|
||||
@@ -254,6 +246,17 @@ while read i; do
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
|
||||
comp_files=".PKGINFO"
|
||||
|
||||
if [ -f "$pkg_dir/install" ] ; then
|
||||
cp "$pkg_dir/install" "$work_dir/.INSTALL"
|
||||
comp_files+=" .INSTALL"
|
||||
fi
|
||||
if [ -f $pkg_dir/changelog ] ; then
|
||||
cp "$pkg_dir/changelog" "$work_dir/.CHANGELOG"
|
||||
comp_files+=" .CHANGELOG"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
#
|
||||
# Fixes owner:group and permissions for .PKGINFO, .CHANGELOG, .INSTALL
|
||||
#
|
||||
@@ -265,8 +268,31 @@ chmod 644 "$work_dir"/{.PKGINFO,.CHANGELOG,.INSTALL} 2> /dev/null
|
||||
#
|
||||
echo "Generating the package..."
|
||||
|
||||
case "$PKGEXT" in
|
||||
*tar.gz) EXT=${PKGEXT%.gz} ;;
|
||||
*tar.bz2) EXT=${PKGEXT%.bz2} ;;
|
||||
*tar.xz) EXT=${PKGEXT%.xz} ;;
|
||||
*tar) EXT=${PKGEXT} ;;
|
||||
*) echo "WARNING: '%s' is not a valid archive extension." \
|
||||
"$PKGEXT" ; EXT=$PKGEXT ;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
pkg_file="$pkg_dest/$pkg_namver-$pkg_arch${PKGEXT}"
|
||||
ret=0
|
||||
bsdtar -czf "$pkg_dest/$pkg_namver-$pkg_arch$pkg_ext" $(ls -A) || ret=$?
|
||||
|
||||
# when fileglobbing, we want * in an empty directory to expand to
|
||||
# the null string rather than itself
|
||||
shopt -s nullglob
|
||||
# TODO: Maybe this can be set globally for robustness
|
||||
shopt -s -o pipefail
|
||||
bsdtar -cf - $comp_files * |
|
||||
case "$PKGEXT" in
|
||||
*tar.gz) gzip -c -f -n ;;
|
||||
*tar.bz2) bzip2 -c -f ;;
|
||||
*tar.xz) xz -c -z - ;;
|
||||
*tar) cat ;;
|
||||
esac > ${pkg_file} || ret=$?
|
||||
|
||||
if [ $ret -ne 0 ]; then
|
||||
echo "ERROR: unable to write package to $pkg_dest"
|
||||
echo " Maybe the disk is full or you do not have write access"
|
||||
|
||||
@@ -15,6 +15,6 @@ md5sums=('ee5ae84d115f051d87fcaaef3b4ae782')
|
||||
build() {
|
||||
cd $srcdir/$pkgname-$pkgver
|
||||
./configure --prefix=/usr
|
||||
make || return 1
|
||||
make
|
||||
make prefix=$pkgdir/usr install
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -235,9 +235,11 @@ name. The syntax is: `source=('filename::url')`.
|
||||
build() Function
|
||||
----------------
|
||||
In addition to the above directives, the optional build() bash function usually
|
||||
comprises the remainder of the PKGBUILD. This is directly sourced and executed by
|
||||
makepkg, so anything that bash or the system has available is available for use
|
||||
here. Be sure any exotic commands used are covered by `makedepends`.
|
||||
comprises the remainder of the PKGBUILD. This is directly sourced and executed
|
||||
by makepkg, so anything that bash or the system has available is available for
|
||||
use here. The function is run in `bash -e` mode, meaning any command that exits
|
||||
with a non-zero status will cause the function to exit. Be sure any exotic
|
||||
commands used are covered by `makedepends`.
|
||||
|
||||
All of the above variables such as `pkgname` and `pkgver` are available for use
|
||||
in the build function. In addition, makepkg defines three variables for your
|
||||
@@ -261,24 +263,27 @@ the build function.
|
||||
|
||||
package() Function
|
||||
------------------
|
||||
An optional package() function can be specified in addition to the build() function.
|
||||
This function is run immediately after the build() function. When specified in
|
||||
combination with the fakeroot BUILDENV option in linkman:makepkg.conf[5], fakeroot
|
||||
usage will be limited to running the packaging stage. An existing build() function
|
||||
An optional package() function can be specified in addition to the build()
|
||||
function. This function is run immediately after the build() function. The
|
||||
function is run in `bash -e` mode, meaning any command that exits with a
|
||||
non-zero status will cause the function to exit. When specified in combination
|
||||
with the fakeroot BUILDENV option in linkman:makepkg.conf[5], fakeroot usage
|
||||
will be limited to running the packaging stage. An existing build() function
|
||||
will be run as the user calling makepkg.
|
||||
|
||||
Package Splitting
|
||||
-----------------
|
||||
makepkg supports building multiple packages from a single PKGBUILD. This is achieved
|
||||
by assigning an array of package names to the `pkgname` directive. Each split package
|
||||
uses a corresponding packaging function with name `package_foo()`, where `foo` is the
|
||||
name of the split package.
|
||||
makepkg supports building multiple packages from a single PKGBUILD. This is
|
||||
achieved by assigning an array of package names to the `pkgname` directive.
|
||||
Each split package uses a corresponding packaging function with name
|
||||
`package_foo()`, where `foo` is the name of the split package.
|
||||
|
||||
All options and directives for the split packages default to the global values given
|
||||
within the PKGBUILD. However, some of these can be overridden within each split
|
||||
package's packaging function. The following variables can be overridden: `pkgver`,
|
||||
`pkgrel`, `pkgdesc`, `arch`, `license`, `groups`, `depends`, `optdepends`,
|
||||
`provides`, `conflicts`, `replaces`, `backup`, `options`, `install` and `changelog`.
|
||||
All options and directives for the split packages default to the global values
|
||||
given within the PKGBUILD. However, some of these can be overridden within each
|
||||
split package's packaging function. The following variables can be overridden:
|
||||
`pkgver`, `pkgrel`, `pkgdesc`, `arch`, `license`, `groups`, `depends`,
|
||||
`optdepends`, `provides`, `conflicts`, `replaces`, `backup`, `options`,
|
||||
`install` and `changelog`.
|
||||
|
||||
An optional global directive is available when building a split package:
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -810,10 +810,11 @@ int _alpm_db_write(pmdb_t *db, pmpkg_t *info, pmdbinfrq_t inforeq)
|
||||
}
|
||||
fprintf(fp, "\n");
|
||||
}
|
||||
if(info->force) {
|
||||
fprintf(fp, "%%FORCE%%\n\n");
|
||||
}
|
||||
if(local) {
|
||||
if(info->force) {
|
||||
fprintf(fp, "%%EPOCH%%\n"
|
||||
"1\n\n");
|
||||
}
|
||||
if(info->url) {
|
||||
fprintf(fp, "%%URL%%\n"
|
||||
"%s\n\n", info->url);
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +75,8 @@ static int parse_descfile(struct archive *a, pmpkg_t *newpkg)
|
||||
STRDUP(newpkg->version, ptr, RET_ERR(PM_ERR_MEMORY, -1));
|
||||
} else if(!strcmp(key, "pkgdesc")) {
|
||||
STRDUP(newpkg->desc, ptr, RET_ERR(PM_ERR_MEMORY, -1));
|
||||
} else if(!strcmp(key, "force")) {
|
||||
newpkg->force = 1;
|
||||
} else if(!strcmp(key, "group")) {
|
||||
newpkg->groups = alpm_list_add(newpkg->groups, strdup(ptr));
|
||||
} else if(!strcmp(key, "url")) {
|
||||
|
||||
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін еме
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s деп сақталды\n"
|
||||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||||
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||||
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып жатыр\n"
|
||||
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||||
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library not initialized"
|
||||
msgstr "library іске қосылмады"
|
||||
msgstr "жинақ іске қосылмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "library already initialized"
|
||||
msgstr "library іске қосылған болып тұр"
|
||||
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock database"
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create database"
|
||||
msgstr "дерекқорды құру мүмкін емес"
|
||||
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database not initialized"
|
||||
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіріру\n"
|
||||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||||
msgstr "шешілмейтін дестелер ерегісі табылды\n"
|
||||
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін ем
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||||
msgstr "tmpdir %s өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||||
msgstr "жаңа үрдісті құру мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
@@ -138,8 +138,7 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
|
||||
msgstr "não foi possível interpretar o ficheiro de descrição do pacote em %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||||
@@ -460,8 +459,7 @@ msgstr "detectado conflito entre pacotes sem solução\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||
msgstr "a remover '%s' da lista de pacotes porque entra em conflito com '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||||
|
||||
@@ -414,6 +414,10 @@ int _alpm_remove_packages(pmtrans_t *trans, pmdb_t *db)
|
||||
alpm_list_t *newfiles;
|
||||
_alpm_log(PM_LOG_DEBUG, "removing %d files\n", filenum);
|
||||
|
||||
/* init progress bar */
|
||||
PROGRESS(trans, PM_TRANS_PROGRESS_REMOVE_START, info->name, 0,
|
||||
pkg_count, (pkg_count - targcount + 1));
|
||||
|
||||
/* iterate through the list backwards, unlinking files */
|
||||
newfiles = alpm_list_reverse(files);
|
||||
for(lp = newfiles; lp; lp = alpm_list_next(lp)) {
|
||||
|
||||
@@ -333,7 +333,9 @@ int SYMEXPORT alpm_sync_dbtarget(char *dbname, char *target)
|
||||
if(dbs == NULL) {
|
||||
RET_ERR(PM_ERR_PKG_REPO_NOT_FOUND, -1);
|
||||
}
|
||||
return(sync_target(dbs, target));
|
||||
int ret = sync_target(dbs, target);
|
||||
alpm_list_free(dbs);
|
||||
return(ret);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/** Add a sync target to the transaction.
|
||||
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ static alpm_list_t *check_arch(alpm_list_t *pkgs)
|
||||
for(i = pkgs; i; i = i->next) {
|
||||
pmpkg_t *pkg = i->data;
|
||||
const char *pkgarch = alpm_pkg_get_arch(pkg);
|
||||
if(strcmp(pkgarch,arch) && strcmp(pkgarch,"any")) {
|
||||
if(pkgarch && strcmp(pkgarch, arch) && strcmp(pkgarch, "any")) {
|
||||
char *string;
|
||||
const char *pkgname = alpm_pkg_get_name(pkg);
|
||||
const char *pkgver = alpm_pkg_get_version(pkg);
|
||||
|
||||
@@ -1729,4 +1729,3 @@ msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "No packages modified, nothing to do."
|
||||
|
||||
|
||||
40
po/es.po
40
po/es.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo?"
|
||||
msgstr ":: El archivo %s está dañado. ¿Desea borrarlo?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing"
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "verificando conflictos entre archivos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "downloading %s...\n"
|
||||
msgstr "Descargando %s...\n"
|
||||
msgstr "descargando %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
||||
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nombre :"
|
||||
msgstr "Nombre :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version :"
|
||||
msgstr "Versión :"
|
||||
msgstr "Versión :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL :"
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "URL :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
msgstr "Licencias :"
|
||||
msgstr "Licencias :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups :"
|
||||
@@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "Provee :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On :"
|
||||
msgstr "Depende De :"
|
||||
msgstr "Depende de :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps :"
|
||||
msgstr "Dependencias Opcionales :"
|
||||
msgstr "Dep. opcionales :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr "Conflictos con :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Reemplaza :"
|
||||
msgstr "Reemplaza :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de la descarga : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de descarga: %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamaño Comprimido : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamaño comprimido : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
@@ -218,27 +218,27 @@ msgstr "Empaquetador :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date :"
|
||||
msgstr "Fecha de compilación :"
|
||||
msgstr "Fecha compilación :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Fecha de instalación :"
|
||||
msgstr "Fecha instalación :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
msgstr "Motivo de la instalación :"
|
||||
msgstr "Motivo instalación:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script :"
|
||||
msgstr "Script de instalación:"
|
||||
msgstr "Script instalación:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Hash MD5 :"
|
||||
msgstr "Hash MD5 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descripción :"
|
||||
msgstr "Descripción :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository :"
|
||||
msgstr "Repositorio :"
|
||||
msgstr "Repositorio :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup Files:\n"
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "MODIFICADO\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
||||
msgstr "No Modificado\t%s\n"
|
||||
msgstr "No modificado\t%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
1
po/fr.po
1
po/fr.po
@@ -1825,4 +1825,3 @@ msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."
|
||||
|
||||
|
||||
1
po/hu.po
1
po/hu.po
@@ -1774,4 +1774,3 @@ msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
|
||||
|
||||
|
||||
1
po/it.po
1
po/it.po
@@ -1800,4 +1800,3 @@ msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
|
||||
|
||||
|
||||
171
po/kk.po
171
po/kk.po
@@ -101,12 +101,13 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелереді аттап өтеміз бе?"
|
||||
"Осы жаңарту үшін жоғарыдағы дестелерді аттап өтеміз бе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңа болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
|
||||
":: %s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз "
|
||||
"ба?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
|
||||
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Жүктелетін көлем : %6.2f Kб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Архив көлемі : %6.2f Kб\n"
|
||||
msgstr "Сығылған көлемі : %6.2f Kб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Резервті файлдар :\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін бақылау сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
||||
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдарды
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list сұранған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
|
||||
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> көрсетілген жолды жергілікті орнатылған дестелер "
|
||||
" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
|
||||
"ішінен іздеу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet орнату скриптер бар болса, оларды орындамау\n"
|
||||
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||||
msgstr "Бір әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
|
||||
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
||||
@@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "\"%s\" тобы табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "root path too long\n"
|
||||
msgstr "түбірлік жол тым ұзын\n"
|
||||
msgstr "түбірлік жолы тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file path too long\n"
|
||||
@@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "файл жолы тым ұзын\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %d барлық файлдар, %d файл жоқ\n"
|
||||
msgstr "%s: барлығы %d файл, %d файл жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||||
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s кэш бумасына жету мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторий ішінен табылмады\n"
|
||||
msgstr "'%s' дестесі '%s' репозиторийден табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||||
@@ -888,7 +889,7 @@ msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s and %s өзара ерегіседі (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s қазір '%s' пен '%s' құрамында бар\n"
|
||||
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||||
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті жалғастыру қатемен аяқталды (%s)\n"
|
||||
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
@@ -956,11 +957,11 @@ msgstr "Мақсаттар (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Жүктеліп алынатын көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Орнатылатын көлем : %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove (%d):"
|
||||
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Өшіру (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f МБ\n"
|
||||
msgstr "Өшірілетін көлем: %.2f Мб\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||||
@@ -1036,7 +1037,7 @@ msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Тазарту... "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Үзу..."
|
||||
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
||||
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."
|
||||
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "%s жүктемелер бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."
|
||||
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"
|
||||
@@ -1057,22 +1058,22 @@ msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерін орнату мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Барлық тәуелділіктерді орнату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Dependencies:"
|
||||
msgstr "Керек тәуелділіктер:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру мүмкін емес."
|
||||
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарын алу..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr "Табылды %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол URL емес."
|
||||
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading %s..."
|
||||
msgstr "%s жүктелуде..."
|
||||
@@ -1081,7 +1082,7 @@ msgid "Failure while downloading %s"
|
||||
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"
|
||||
|
||||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар файлдарының бақылау сомалары есептелуде..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find openssl."
|
||||
msgstr "openssl табылмады."
|
||||
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||||
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."
|
||||
|
||||
msgid "Validating source files with %s..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодалар файлдарын тексеру..."
|
||||
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."
|
||||
|
||||
msgid "NOT FOUND"
|
||||
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"
|
||||
@@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "Integrity checks are missing."
|
||||
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting Sources..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодаларын тарқату..."
|
||||
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."
|
||||
|
||||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||||
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"
|
||||
@@ -1121,7 +1122,7 @@ msgid "Failed to extract %s"
|
||||
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "Starting %s()..."
|
||||
msgstr "%s() қосылуда..."
|
||||
msgstr "%s() іске қосылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Tidying install..."
|
||||
msgstr "Тазарту..."
|
||||
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "man мен info парақтарын сығу..."
|
||||
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орындалатын файлдардан мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."
|
||||
@@ -1146,7 +1147,7 @@ msgid "Removing empty directories..."
|
||||
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."
|
||||
|
||||
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO файлын құру..."
|
||||
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
||||
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"
|
||||
@@ -1164,7 +1165,7 @@ msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."
|
||||
|
||||
msgid "Creating package..."
|
||||
msgstr "Дестені құру... "
|
||||
msgstr "Дестені жасау... "
|
||||
|
||||
msgid "Adding install script..."
|
||||
msgstr "Орнату скрипті қосылуда..."
|
||||
@@ -1176,10 +1177,10 @@ msgid "Compressing package..."
|
||||
msgstr "Десте сығылуда... "
|
||||
|
||||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Десте файлын құру сәтсіз аяқталды."
|
||||
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."
|
||||
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылуда..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "%s қосылуда... "
|
||||
@@ -1197,10 +1198,10 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі сығылуда..."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар десте файлын құру сәтсіз аяқталды.."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."
|
||||
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."
|
||||
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Опциялар:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
|
||||
msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"
|
||||
@@ -1310,13 +1311,13 @@ msgstr ""
|
||||
"дайындау"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпараты"
|
||||
msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлға жазу"
|
||||
msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"
|
||||
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@@ -1343,33 +1344,33 @@ msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен "
|
||||
"қоса, архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың өзгеруін "
|
||||
"болдырмау"
|
||||
" --holdver Өндірістегі PKGBUILD-тар үшін автоматты нұсқалардың "
|
||||
"өзгеруін болдырмау"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Бастапқы кодалар бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
|
||||
"архивті құру"
|
||||
" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдардары жоқ, "
|
||||
"архивті жасау"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"
|
||||
@@ -1391,10 +1392,11 @@ msgid ""
|
||||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
|
||||
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз."
|
||||
"\\nБірақ олар заңдарға қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
"Copyright (c) 2006-2010 Pacman-ды өндіру тобы <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл - "
|
||||
"еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында "
|
||||
"қараңыз.\\nБірақ, заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ "
|
||||
"берілмейді."
|
||||
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "%s табылмады."
|
||||
@@ -1418,7 +1420,7 @@ msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар кэші тазартылды."
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."
|
||||
|
||||
msgid "No files have been removed."
|
||||
msgstr "Файлдар өшірілмеді."
|
||||
@@ -1444,10 +1446,10 @@ msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
||||
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."
|
||||
|
||||
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
||||
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз қосыңыз."
|
||||
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."
|
||||
|
||||
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек егер 'fakeroot' опциясы"
|
||||
msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы"
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса."
|
||||
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдала
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"иесі root емес дестелердің құрылуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
|
||||
"көріңіз,"
|
||||
|
||||
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
||||
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."
|
||||
|
||||
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
@@ -1506,10 +1508,10 @@ msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Дестені жинау: %s"
|
||||
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар дестесі құрылған: %s"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."
|
||||
@@ -1528,20 +1530,20 @@ msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерд
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдарды алу орындалмайды -- src/ ішінде барлар қолданылады"
|
||||
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
|
||||
"барлар қолданылады"
|
||||
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде "
|
||||
"барлары қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бастапқы кода файлдарын тарқату орындалмайдыі -- src/ ішінде барлар "
|
||||
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары "
|
||||
"қолданылады"
|
||||
|
||||
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодалар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"
|
||||
|
||||
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
||||
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"
|
||||
@@ -1578,10 +1580,10 @@ msgid ""
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
|
||||
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойында тарап, фрагментацияға әкеп соғады."
|
||||
"\\nБұл скрипт ол файлдарды дискідегі үзіліссіз орнастыруға тырысады."
|
||||
"\\nНәтижесінде қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге "
|
||||
"енді аздау әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
|
||||
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
|
||||
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
|
||||
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
||||
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."
|
||||
@@ -1598,22 +1600,22 @@ msgstr ""
|
||||
"болмайды."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды құру үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||||
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||||
msgstr "%s tar ішіне сығу ..."
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."
|
||||
|
||||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||||
msgstr "%s tar ішіне сығу мүмкін емес."
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор құрылуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."
|
||||
|
||||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||||
msgstr "%s tar'ын тарқату қатемен аяқталды"
|
||||
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."
|
||||
|
||||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||||
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."
|
||||
@@ -1660,10 +1662,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
|
||||
"gz"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейін/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
@@ -1672,12 +1675,12 @@ msgid ""
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (C) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; "
|
||||
"көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ олар заңдарға "
|
||||
"қайшы келмейтініне КЕПІЛДЕМЕ ЖОҚ."
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\nБұл - еркін бағдарламалық "
|
||||
"қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, заңмен "
|
||||
"рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'deltas' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||||
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"
|
||||
@@ -1689,13 +1692,13 @@ msgid "Invalid package file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' десте файлы қате."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'desc' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Computing md5 checksums..."
|
||||
msgstr "Бақылау md5 сомаларын есептеу..."
|
||||
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын құру..."
|
||||
msgstr "ДҚ ішінде 'depends' жазбасын жасау..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||||
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."
|
||||
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||||
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."
|
||||
|
||||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын құру"
|
||||
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"
|
||||
|
||||
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
||||
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."
|
||||
|
||||
335
po/pt.po
335
po/pt.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installing %s...\n"
|
||||
msgstr "instalando %s...\n"
|
||||
msgstr "a instalar %s...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing %s...\n"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?"
|
||||
":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
|
||||
"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
|
||||
@@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nome :"
|
||||
msgstr "Nome :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version :"
|
||||
msgstr "Versão :"
|
||||
msgstr "Versão :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL :"
|
||||
msgstr "Endereço :"
|
||||
msgstr "Endereço :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Licenses :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
msgstr "Licenças :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Groups :"
|
||||
msgstr "Grupos :"
|
||||
msgstr "Grupos :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Provides :"
|
||||
msgstr "Fornece :"
|
||||
msgstr "Fornece :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Depends On :"
|
||||
msgstr "Depende de :"
|
||||
msgstr "Depende de :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optional Deps :"
|
||||
msgstr "Dep. Opcionais :"
|
||||
msgstr "Dep. Opcionais :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Required By :"
|
||||
msgstr "Exigido por :"
|
||||
msgstr "Exigido por :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflicts With :"
|
||||
msgstr "Conflitos com :"
|
||||
msgstr "Conflitos com :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaces :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
msgstr "Substitui :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager :"
|
||||
msgstr "Empacotador :"
|
||||
msgstr "Empacotador :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Architecture :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
msgstr "Arquitectura :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Build Date :"
|
||||
msgstr "Data da Compilação :"
|
||||
msgstr "Data da Compilação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Date :"
|
||||
msgstr "Data da Instalação :"
|
||||
msgstr "Data da Instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Reason :"
|
||||
msgstr "Motivo da instalação :"
|
||||
msgstr "Motivo da instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Install Script :"
|
||||
msgstr "Script de Instalação :"
|
||||
msgstr "Script de Instalação :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MD5 Sum :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
msgstr "Soma MD5 :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Description :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
msgstr "Descrição :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repository :"
|
||||
msgstr "Repositório :"
|
||||
msgstr "Repositório :"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -320,50 +320,49 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
|
||||
" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
|
||||
"deles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não "
|
||||
"remover os ficheiros\n"
|
||||
" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, "
|
||||
"não remover os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
||||
msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
||||
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
|
||||
"ruptura "
|
||||
"em pacotes)\n"
|
||||
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
|
||||
" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
|
||||
"ruptura em pacotes)\n"
|
||||
" (-ss também incluir dependências explicitamente "
|
||||
"instaladas)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
|
||||
"ruptura"
|
||||
"de outros pacotes)\n"
|
||||
" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
|
||||
"rupturade outros pacotes)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a "
|
||||
"operação\n"
|
||||
" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
|
||||
"executar a operação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -371,93 +370,96 @@ msgid ""
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" especificar como os pacotes alvo devem ser "
|
||||
"visualizados\n"
|
||||
" especificar como os pacotes alvo devem "
|
||||
"ser visualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
|
||||
" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
|
||||
" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
|
||||
"conflito\n"
|
||||
" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros "
|
||||
"em conflito\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não "
|
||||
"instalar ou manter ficheiros existentes\n"
|
||||
" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, "
|
||||
"não instalar ou manter ficheiros existentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
|
||||
msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
|
||||
"[filtro] \n"
|
||||
" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
|
||||
"dependências [filtro] \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
|
||||
" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
|
||||
" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
|
||||
"pacotes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
|
||||
"em "
|
||||
"cópia de segurança)\n"
|
||||
" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
|
||||
"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
|
||||
"present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
|
||||
"presentes\n"
|
||||
" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) "
|
||||
"estão presentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
||||
msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
|
||||
"consultado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||||
"[filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
|
||||
"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
|
||||
" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
|
||||
"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
|
||||
"de dados\n"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -465,56 +467,59 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||||
"strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
|
||||
"instalados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outro"
|
||||
"pacote [filtro]\n"
|
||||
" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
|
||||
"outropacote [filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
|
||||
" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
|
||||
"[filtro]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
|
||||
" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
|
||||
"pesquisas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||||
"all)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar "
|
||||
"-"
|
||||
"cc para remover todos)\n"
|
||||
" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
|
||||
"cache (usar -cc para remover todos)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --info view package information\n"
|
||||
msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
|
||||
" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
|
||||
"repositório\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
|
||||
" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
|
||||
"correspondentes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
|
||||
" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
|
||||
"desactualizar)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -529,20 +534,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
|
||||
"partir do servidor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
|
||||
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
|
||||
msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||||
"once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
|
||||
"mais de uma vez)\n"
|
||||
" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
|
||||
"usado mais de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -550,75 +555,73 @@ msgid ""
|
||||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||||
" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado "
|
||||
"mais "
|
||||
"de uma vez)\n"
|
||||
" ignorar a actualização de um grupo "
|
||||
"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
|
||||
"instalado(s)\n"
|
||||
" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
|
||||
"explicitamente instalado(s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
|
||||
" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
|
||||
"instalado(s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
|
||||
" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||||
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
|
||||
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
|
||||
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega "
|
||||
"os ficheiros\n"
|
||||
" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega os ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
|
||||
"existir\n"
|
||||
" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
|
||||
"mesmo existir\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||||
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
|
||||
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
|
||||
" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
|
||||
"instalação\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
|
||||
" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
|
||||
"pacotes\n"
|
||||
" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
|
||||
"de pacotes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
@@ -725,8 +728,7 @@ msgid ""
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ficheiro de configuração %s, linha %d: instrução '%s' na secção do "
|
||||
"repositório "
|
||||
"'%s' não reconhecida.\n"
|
||||
"repositório '%s' não reconhecida.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n"
|
||||
msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
||||
@@ -1336,115 +1338,121 @@ msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
|
||||
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
|
||||
" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
|
||||
"mesma"
|
||||
|
||||
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
|
||||
" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
|
||||
"existente)"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||||
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
|
||||
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help This help"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
|
||||
|
||||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||||
msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||||
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
|
||||
msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
|
||||
msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
|
||||
" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
|
||||
"de '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-"
|
||||
"sucedido"
|
||||
" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
|
||||
"compilação bem-sucedido"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||||
msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os "
|
||||
"que foram descarregados"
|
||||
" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
|
||||
"incluindo os que foram descarregados"
|
||||
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
|
||||
"root"
|
||||
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés "
|
||||
"de "
|
||||
"\"%s\")"
|
||||
" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
|
||||
"invés de \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs "
|
||||
"de desenvolvimento"
|
||||
" --holdver Previnir actualização automática da versão "
|
||||
"para PKGBUILDs de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um "
|
||||
"pacote "
|
||||
"dividido"
|
||||
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
|
||||
"um pacote dividido"
|
||||
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta"
|
||||
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
|
||||
"estão em falta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram "
|
||||
"descarregadas"
|
||||
" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
|
||||
"foram descarregadas"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
|
||||
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os "
|
||||
"ficheiros"
|
||||
" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
|
||||
"descarrega os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
||||
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
|
||||
@@ -1481,8 +1489,7 @@ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
|
||||
|
||||
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em "
|
||||
"%s"
|
||||
"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source cache cleaned."
|
||||
msgstr "Cache de fontes limpa."
|
||||
@@ -1494,7 +1501,6 @@ msgid "Source destination must be defined in %s."
|
||||
msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
|
||||
@@ -1518,17 +1524,14 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
||||
msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
||||
msgstr "na ordem de BUILDENV em %s."
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
||||
msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
|
||||
@@ -1543,14 +1546,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir "
|
||||
"privilégios de root."
|
||||
"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
|
||||
"root."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s não existe."
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
||||
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
|
||||
|
||||
@@ -1641,8 +1643,8 @@ msgid ""
|
||||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
|
||||
"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de "
|
||||
"ficheiros\\n\\n"
|
||||
"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
|
||||
"\\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||||
@@ -1652,10 +1654,9 @@ msgid ""
|
||||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||||
"disk as much.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os "
|
||||
"pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o "
|
||||
"passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num "
|
||||
"local "
|
||||
"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
|
||||
"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
|
||||
"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
|
||||
"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
|
||||
"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
|
||||
"pelo disco.\\n"
|
||||
@@ -1670,12 +1671,10 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||||
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
|
||||
"pacman "
|
||||
"está em execução."
|
||||
"pacman está em execução."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1720,7 +1719,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
||||
@@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
|
||||
"\\nand errors\\n\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, "
|
||||
"alertas,\\ne "
|
||||
"erros\\n\\n"
|
||||
"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, alertas,"
|
||||
"\\ne erros\\n\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1761,8 +1758,8 @@ msgid ""
|
||||
"permitted by law.\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja "
|
||||
"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
|
||||
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o "
|
||||
"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
|
||||
"permitida pela lei.\\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
||||
|
||||
4
po/ru.po
4
po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 10:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "применение дельт...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "generating %s with %s... "
|
||||
msgstr "создание %s с помощью %s..."
|
||||
msgstr "создание %s из %s..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "success!\n"
|
||||
|
||||
1
po/sk.po
1
po/sk.po
@@ -1740,4 +1740,3 @@ msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu."
|
||||
|
||||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||||
msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."
|
||||
|
||||
|
||||
168
po/sv.po
168
po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Larsson <congacx@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 20:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Eriksson <tobier@tobier.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -80,13 +80,13 @@ msgstr ":: %s finns i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installera ändå?"
|
||||
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
|
||||
msgstr ":: Ersätt %s med %s/%s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
|
||||
msgstr ":: %s krockar med %s. Ta bort %s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||||
msgstr ":: %s strider mot %s. Ta bort %s?"
|
||||
msgstr ":: %s krockar med %s (%s). Ta bort %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
||||
msgstr " -d, --nodeps hoppa över kontroll av beroenden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -349,13 +349,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print only print the targets instead of performing the "
|
||||
"operation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--print skriv endast ut, utan att utföra operationen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --print-format <string>\n"
|
||||
" specificera utskriftsformatet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
@@ -371,13 +373,14 @@ msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force tvingfa installation, skriv över motstridiga filer\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --dbonly ta enbart bort databasinlägg, men ta inte bort några "
|
||||
"filer\n"
|
||||
" -k, --dbonly lägg till databasinlägg, men installera inte eller "
|
||||
"behåll inga befintliga filer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||||
@@ -517,14 +520,14 @@ msgstr ""
|
||||
" ignorera en gruppuppgradering (kan användas mer än en "
|
||||
"gång)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --asdeps installera paket som icke-utryckligt installerade\n"
|
||||
" --asdeps markera paket som icke-utryckligt installerade\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit installera paket som utryckligt installerade\n"
|
||||
msgstr " --asexplicit markera paket som utryckligt installerade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||||
@@ -572,9 +575,9 @@ msgstr " -b, --dbpath <path> ange en alternativ plats för databasen\n"
|
||||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||||
msgstr " --cachedir <dir> ange en alternativ plats för paketcachen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||||
msgstr " --config <path> ange en alternativ konfigurationsfil\n"
|
||||
msgstr " --arch <arch> ange en alternativ arkitektur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -616,23 +619,24 @@ msgstr "kunde inte chdir till nerladdningskatalogen% s\n"
|
||||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||||
msgstr "vid körning av XferCommand: delning misslyckades!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' without value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
msgstr "direktiv '%s' utan värde känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directive '%s' with a value not recognized\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
msgstr "direktiv '%s' med ett värde känns inte igen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
|
||||
"defined.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adressen '%s' innehålle $arch-variabeln, men ingen arkitektur är definerad.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||||
@@ -661,19 +665,20 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, rad %d: Alla direktiv måste tillhöra en sektion.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' kräver ett värde\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: ogiltigt sektionsnamn.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: problem i alternativsektionen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "
|
||||
"recognized.\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' känns inte igen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konfigurationsfil %s, rad %d: direktiv '%s' i sektion '%s' känns inte igen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
||||
@@ -695,9 +700,9 @@ msgstr "ingen operation specifierad (använd -h för hjälp)\n"
|
||||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||||
msgstr "ingen fil specifierades för --owns\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att läsa fil '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades hitta '%s' i PATH: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||||
@@ -751,9 +756,9 @@ msgstr "paketet \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att förbereda överföring (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
|
||||
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
||||
msgstr ":: paket %s har inte en giltig arkitektur.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
||||
@@ -767,9 +772,9 @@ msgstr "%s är utnämnd som en HoldPkg.\n"
|
||||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "HoldPkg hittades i mållistan. Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||||
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
||||
msgstr " det finns inget att göra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||||
@@ -827,9 +832,9 @@ msgstr "Vill du ta bort ALLA filer från cacen?"
|
||||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||||
msgstr "tar bort alla filer från cachen...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
|
||||
@@ -847,9 +852,9 @@ msgstr " %s är senaste versionen\n"
|
||||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att synkronisera någon databas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "installed"
|
||||
msgstr "installerar"
|
||||
msgstr "installerad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||||
@@ -877,11 +882,11 @@ msgstr ":: Påbörjar full systemuppgradering...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":: %s och %s krockar.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||||
msgstr ":: %s: strider mot %s\n"
|
||||
msgstr ":: %s krockar med %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proceed with download?"
|
||||
@@ -1028,9 +1033,8 @@ msgstr "FEL: "
|
||||
msgid "Cleaning up..."
|
||||
msgstr "Städar upp..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s att extrahera."
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
||||
|
||||
msgid "Aborting..."
|
||||
msgstr "Avbryter..."
|
||||
@@ -1041,16 +1045,14 @@ msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
||||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||||
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||||
msgstr "Pacman returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||||
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
||||
|
||||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||||
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||||
msgstr "Pacman misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||||
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
||||
msgstr "Misslyckades att installera alla saknade beroenden."
|
||||
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."
|
||||
msgstr "Hämtar Källor..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hittade %s"
|
||||
|
||||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||||
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
|
||||
@@ -1130,9 +1132,8 @@ msgstr "Rensar andra filer..."
|
||||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||||
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||||
msgstr "Tar bort felsökningssymboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Removing libtool .la files..."
|
||||
msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
|
||||
@@ -1149,12 +1150,11 @@ msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
||||
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
||||
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid backup entry : %s"
|
||||
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
||||
msgstr "Ej giltigt backupinlägg : %s."
|
||||
|
||||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
||||
|
||||
msgid "Missing pkg/ directory."
|
||||
msgstr "Saknar pkg/ katalog"
|
||||
@@ -1177,13 +1177,11 @@ msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
||||
msgid "Failed to create package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipping integrity checks."
|
||||
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
|
||||
|
||||
msgid "Creating source package..."
|
||||
msgstr "Skapar källpaket"
|
||||
@@ -1191,9 +1189,8 @@ msgstr "Skapar källpaket"
|
||||
msgid "Adding %s..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||||
msgstr "Lägger till %s..."
|
||||
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
||||
|
||||
msgid "Compressing source package..."
|
||||
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||
@@ -1201,12 +1198,11 @@ msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
||||
msgid "Failed to create source package file."
|
||||
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
||||
msgstr "genererar %s med %s... "
|
||||
msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
|
||||
|
||||
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||||
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
||||
@@ -1232,13 +1228,11 @@ msgstr "som arch=('%s')."
|
||||
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||||
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde för 'CleanMethod' : '%s'\n"
|
||||
msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
||||
msgstr "Installations scriptlet (%s) existerar inte."
|
||||
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
|
||||
@@ -1247,7 +1241,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'"
|
||||
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
|
||||
|
||||
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
||||
msgstr "Fastställer senaste darcs revisionen..."
|
||||
@@ -1322,10 +1316,8 @@ msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
||||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||||
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p <buildscript> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||||
@@ -1337,56 +1329,48 @@ msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
||||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
||||
msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||||
"sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade källor"
|
||||
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
||||
msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config <config> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för "
|
||||
"'%s')"
|
||||
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
||||
"PKGBUILDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --holdver Förhindra automatisk versionsdump för "
|
||||
" --holdver Förhindra automatisk versionsuppdatering för "
|
||||
"utvecklingsversioner av PKGBUILDs "
|
||||
|
||||
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
||||
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --source Generera en tarball med enbart källkoden utan att ladda "
|
||||
"ner källor"
|
||||
" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
||||
"källkodsfiler"
|
||||
|
||||
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
||||
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
||||
"beroenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
||||
@@ -1409,9 +1393,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s not found."
|
||||
msgstr "% hittades inte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||||
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
||||
@@ -1479,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
|
||||
|
||||
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
||||
|
||||
msgid "%s does not exist."
|
||||
msgstr "%s existerar inte."
|
||||
@@ -1506,10 +1489,10 @@ msgstr ""
|
||||
"över)"
|
||||
|
||||
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
|
||||
|
||||
msgid "File permissions may not be preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
|
||||
|
||||
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
||||
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
|
||||
@@ -1517,9 +1500,9 @@ msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
|
||||
msgid "Making package: %s"
|
||||
msgstr "Skapar paket: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
||||
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
||||
|
||||
msgid "Source package created: %s"
|
||||
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
||||
@@ -1536,9 +1519,8 @@ msgstr "Kollar beroenden för bygget..."
|
||||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||||
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
||||
msgstr "pacman hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
|
||||
|
||||
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -164,14 +164,8 @@ class pmpkg:
|
||||
|
||||
# Generate package archive
|
||||
tar = tarfile.open(self.path, "w:gz")
|
||||
|
||||
# package files
|
||||
for root, dirs, files in os.walk('.'):
|
||||
for d in dirs:
|
||||
tar.add(os.path.join(root, d), recursive=False)
|
||||
for f in files:
|
||||
tar.add(os.path.join(root, f))
|
||||
|
||||
for i in os.listdir("."):
|
||||
tar.add(i)
|
||||
tar.close()
|
||||
|
||||
os.chdir(curdir)
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user